Specifications

14
CHECKING THE BATTERY/COMPROBACIÓN DE LA PILA
·You can check the battery life on the LCD panel.
·Es posible comprobar la carga de la pila en el panel informativo LCD.
1. Normal operation
- The battery condition indicator does not appear.
2. The indicator appears half way.
- The battery life is low and you should ensure that a
replacement battery is available.
3. The indicator blinks.
- The battery is exhausted. Load a new battery.
1. Funcionamiento normal
- No aparece el indicador de carga de la pila.
2. El indicador aparece por la mitad.
- La carga de la pila está baja y debe comprobar que
dispone de una pila de repuesto.
3. El indicador parpadea.
- La pila está agotada, cargue una pila nueva.
Es
En
NOTE
·
Do not remove the battery while the camera is operating, because it may cause the camera to malfunction.
·
Battery performance is reduced in low temperatures (under -10(14));Try to keep the camera warm between shots. (The battery will
operate normally again when the temperature returns to normal).
·
Please dispose of the exhausted battery with care.
·
Some local authorities may require batteries to be disposed of separately from other refuse.
NOTAS
·
No extraiga la pila mientras esté utilizando la cámara, ya que puede provocar un mal funcionamiento.
·
El rendimiento de la pila se reduce a bajas temperaturas (por debajo de -10 (14)) ; trate de mantener la cámara a
temperatura normal entre disparos. La pila volverá a funcionar normalmente cuando la temperatura vuelva a estabilizarse.
·
Por favor, deseche las pilas gastadas con precaución.
·
En algunas casos la normativa vigente exige desechar las pilas en contenedores dedicados exclusivamente a ellas y separadas de
otros desechos.
Es
En
-fino 80 super Eng/ Spa 2002.2.19 5:43 PM 페이지 14