NQ50C7935ES Four combi-vapeur encastrable Manuel d’utilisation Ce manuel est en papier recyclé à 100 %. Un monde de possibilités Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung. NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_FR.
sommaire CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 Consignes de sécurité FONCTIONS DU FOUR 12 13 14 Four Commandes du four Accessoires AVANT DE COMMENCER 15 16 16 17 18 19 20 23 27 Réglage de l'horloge Réglage du mode d'économie d'énergie Arrêt du signal sonore Sécurité enfants Remplissage du réservoir d'eau Réglage de la dureté de l'eau Types de cuisson Utilisation du mode Vapeur Utilisation du mode Cuisson vapeur combinée Utilisation du mode de réchauffage Utilisation du mode Four Utilisation du mode de cuisson à p
consignes de sécurité UTILISATION DU MANUEL D'UTILISATION 01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vous venez d'acquérir un four SAMSUNG. Ce manuel contient de nombreux conseils et instructions sur son utilisation : • Consignes de sécurité • Récipients et ustensiles recommandés • Conseils utiles • Conseils de cuisson LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES AVERTISSEMENT ATTENTION Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger. L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé.
Ne pas utiliser la grille du four en mode Micro-ondes. CONSIGNES D'INSTALLATION Général Caractéristiques techniques Alimentation électrique: 230 V ~ 50 Hz Dimensions (L x H x P) Taille maximale : 595 x 454,2 x 570 mm Taille du four encastré : 555 x 445 x 548.8 mm Cet appareil est conforme aux réglementations de l'UE. Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil L'emballage est recyclable.
Veuillez mettre ces matériaux au rebut de manière responsable e t conformément à la législation. Les autorités sauront vous fournir des renseignements sur le mode de mise au rebut convenable des appareils domestiques. Consignes de sécurité Cet appareil ne doit être branché que par un technicien qualifié. Le four N’EST PAS conçu pour un usage commercial. Il ne doit être utilisé que pour faire cuire des aliments dans un cadre privé. Cet appareil est très chaud pendant et après l'utilisation.
Fig. 1 Fig. 2 01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Fig. 1 Insérez partiellement le four dans la cavité. Raccordez le câble de branchement à la source d'alimentation. Fig. 2 Insérez complètement le four dans la cavité. Fig. 3 Fixez le four à l'aide des deux vis (4 x 25 mm) fournies. Fig. 4 Effectuez le branchement électrique. Vérifiez que l'appareil fonctionne. Fig. 3 Fig. 4 Français - 7 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_FR.
Dimensions d’encastrement mini 550 200 cm² mini 50 mini 564~568 mini 446 maxi 450 555 85 454.2 358 445 Espace pour la prise d’alimentation (Trou de 30 ¢) 549 595 21 341 200 cm² Dimensions de sousVeillez à tenir l’appareil au niveau encastrement des 2 poignées latérales et de la poignée de la porte lorsque vous déballez le produit. Poignée latérale mini 550 Poignée latérale mini 564 maxi 568 mini 446 50 maxi 450 200 cm² Poignée de la porte Français - 8 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_FR.
01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ NETTOYAGE DU FOUR 1. Nettoyage de l'intérieur de la cavité. • Soulevez les tablettes à droite et à gauche à l'avant (1). Déplacez-les vers le milieu (2) et retirez-les. Essuyez les résidus sur le plafond ou les parois à l'aide d'un chiffon neutre trempé dans un détergent. • Remettez ensuite les grilles en place. 2 1 • Même les saletés les plus tenaces peuvent être retirées en utilisant le programme de nettoyage vapeur. 2.
REMPLACEMENT DE LA LAMPE Remplacement de l'ampoule arrière et nettoyage du cache en verre 1. Retirez le cache en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez la bague métallique et le joint, puis nettoyez le cache en verre. 3. Au besoin, remplacez l'ampoule par une ampoule pour four de 25 W et 230 V résistante à une température de 300 °C. Ampoule 4. Fixez la bague métallique et le joint sur le cache en verre. 5. Remettez le cache en place.
Ne vous asseyez pas ou ne marchez pas sur la porte du compartiment de cuisson. Ne tenez ou ne portez pas l'appareil par la poignée de la porte. La poignée de la porte ne peut pas supporter le poids de l'appareil et il pourrait se casser. Si l'appareil est équipé d'un mode vapeur, ne le faites pas fonctionner si la cartouche d'alimentation en eau est endommagée.
fonctions du four FOUR Boîtier de commande Réservoir d'eau Élément chauffant du gril Éclairage du four Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Ventilateur Niveau 1 Porte Poignée de la porte • Les différents niveaux sont numérotés en partant du bas. • Les niveaux 3 et 4 servent essentiellement à la fonction Gril. • Les niveaux 1 et 2 sont principalement utilisés pour la cuisson et le rôtissage. • Le niveau 2 est principalement utilisé pour la fonction Vapeur.
COMMANDES DU FOUR 02 FONCTIONS DU FOUR 1. DÉSACTIVÉ 12. ÉCRAN 2. MODE VAPEUR 13. DÉPART 3. MODE FOUR 14. ARRÊT/ANNULATION 4. MODE CUISSON COMBINÉE VAPEUR 15. SÉLECTION 5. MODE DE CUISSON À PLUSIEURS NIVEAUX 16. HEURE DE FIN DE CUISSON 6. MODE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE 17. TEMPS DE CUISSON 18. NIVEAU DE VAPEUR 7. MODE DE MAINTIEN AU CHAUD 19. HORLOGE 8. MODE RÉCHAUFFAGE 20. SÉLECTEUR DE MODE 9. MODE NETTOYAGE VAPEUR 21. SÉLECTEUR MULTIFONCTION 10.
ACCESSOIRES Les accessoires suivants sont fournis avec le four combi-vapeur : 1. Plaque à pâtisserie. 2. Grille de cuisson. (pour tous les niveaux) 3. Cuiseur vapeur, perforé, 40 mm de profondeur. (utile pour le mode vapeur) Pour faire évacuer la vapeur, vous pouvez placer uniquement le cuiseur vapeur perforé ou le cuiseur vapeur perforé sur le niveau 2 avec la plaque à pâtisserie dessous. Français - 14 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_FR.
avant de commencer RÉGLAGE DE L'HORLOGE 1. Placez le SÉLECTEUR DE MODE sur la position DÉSACTIVÉ. 2. Appuyez sur HORLOGE. Le « 12 » commence à clignoter. 3. Tournez le SÉLECTEUR MULTIFONCTION pour régler l'heure. 4. Appuyez à nouveau sur l’HORLOGE. Le « 00 » commence à clignoter. 5. Tournez le SÉLECTEUR MULTIFONCTION pour régler les minutes. 6. Appuyez à nouveau sur l’HORLOGE. Si vous voulez changer un réglage avec avoir appuyé sur un bouton, le réglage commence à clignoter.
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Le four possède un mode d'économie d'énergie. Celui-ci permet d'économiser l'électricité lorsque le four n'est pas utilisé. Mode veille Le four repasse en mode Veille par défaut s'il n'est pas utilisé après 10 minutes. Mode ÉCO 1. Placez le SÉLECTEUR DE MODE sur la position DÉSACTIVÉ. 2. Appuyez sur le bouton HEURE DE FIN DE CUISSON pendant 3 secondes. En mode ÉCO, l'affichage est éteint et le four ne peut pas être utilisé. 3.
SÉCURITÉ ENFANTS La sécurité enfants du four vous permet de verrouiller le panneau de commande afin d’éviter toute utilisation involontaire du four. Pour verrouiller le four 03 AVANT DE COMMENCER 1. Placez le SÉLECTEUR DE MODE sur la position DÉSACTIVÉ. 2. Appuyez simultanément sur NIVEAU DE VAPEUR et TEMPS DE CUISSON et maintenez les touches enfoncées pendant 3 secondes. 3. Un symbole de verrou apparaît sur l'écran d'affichage, indiquant que toutes les fonctions sont verrouillées.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU Vous verrez sur la droite le réservoir d'eau. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet ou de l'eau en bouteille uniquement. Si votre eau est vraiment dure, nous vous recommandons d'utiliser un adoucisseur d'eau (voir aussi « Dureté de l'eau »). Attention Ne remplissez pas le réservoir d'eau avec de l'eau distillée ou n'importe quel autre liquide. Remplissez le réservoir d'eau Poussez la porte de protection contre la vapeur pour l'ouvrir.
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L'EAU Votre appareil doit être détartré régulièrement. Cette opération constitue le seul moyen d'éviter tout dommage. Votre appareil affichera automatiquement un message d'information vous signalant qu'un détartrage est nécessaire. Le système est réglé par défaut sur un indice de dureté de 3 ; il convient toutefois d'adapter cette valeur en fonction du type d'eau de votre domicile.
utilisation du four TYPES DE CUISSON Le tableau suivant indique les différents modes et réglages du four. Utilisez les tableaux du guide pour savoir comment vous servir des différents modes de cuisson. Mode Vapeur Cuisson vapeur (utilisez le bouton « niveau de vapeur » pour régler le niveau de vapeur 1, 2 ou 3) La nourriture est cuite grâce à la vapeur produite par le générateur et injectée à l'intérieur du four au moyen de plusieurs buses.
Mode Four Cuisson par convection La cuisson des aliments est effectuée par l'air chaud provenant des parois gauche et droite du four. Ce mode garantit une cuisson uniforme de vos plats ; il est particulièrement conseillé pour les pâtisseries. Température recommandée : 180 °C Cuisson traditionnelle La chaleur est émise par les éléments supérieur et inférieur du four. Ce réglage est adapté à la cuisson et au rôtissage de vos aliments.
Mode de cuisson à plusieurs niveaux La cuisson à plusieurs niveaux permet la cuisson d'une plus grande quantité d'aliments sur deux niveaux. La totalité de l'intérieur du four peut alors être utilisée. Vous pouvez par exemple faire cuire deux plaques de biscuits. Température recommandée : 180 °C Mode Maintenir chaud Les aliments restent chauds grâce à la chaleur produite par l'élément chauffant inférieur. (Ne pas excéder deux heures, car la chaleur accélère la détérioration des aliments.
UTILISATION DU MODE VAPEUR 1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne maximale et remettez-le en place. Enfournez ensuite vos aliments. 04 UTILISATION DU FOUR 2. Placez le SÉLECTEUR DE MODE en position de mode Vapeur (temps de cuisson par défaut 20 min, température 100 °C). 3. Appuyez sur NIVEAU DE VAPEUR et réglez les niveaux de vapeur 1, 2 et 3. 4. Appuyez sur le bouton de SÉLECTION. La température clignote. 5.
Si la quantité d'eau est insuffisante pendant la cuisson, vous verrez le symbole affiché à l'écran, accompagné d'un signal sonore. Ajoutez de l'eau dans le réservoir et appuyez sur le bouton DÉPART pour poursuivre la cuisson. • Vous pouvez ajouter de l'eau dans le réservoir à n'importe quel moment de la cuisson. 1) Pendant la cuisson, les paramètres TEMPS DE CUISSON et TEMPÉRATURE peuvent être modifiés. • Temps de cuisson : appuyez sur TEMPS DE CUISSON et tournez ensuite le SÉLECTEUR MULTIFONCTION.
Réglage du mode Vapeur La nourriture est cuite grâce à la vapeur produite par les générateurs et injectée à l'intérieur du four au moyen de deux buses. Le cuiseur vapeur perforé se place généralement sur le niveau . * Assurez-vous que les plats (en verre) sont adaptés à des températures comprises entre 40 et 250 °C. Guide de cuisson Respectez les réglages et durées indiqués dans ce tableau pour faire cuire des aliments à la vapeur.
Type d'aliment Riz au lait (Utilisez un plat en Pyrex et ajoutez deux ou quatre volumes de lait) Compote de fruits (Utilisez un plat rond en Pyrex, ajoutez 1 cuillère à café de sucre et 2 cuillères à soupe d'eau) Flan/Crème (6 ramequins de 100 ml, couverts de papier d'aluminium) Crème anglaise (Utilisez un grand plat en Pyrex et couvrez le plat de papier d'aluminium) Mode Vapeur (°C) Temps (min) Accessoires (niveau de grille) 100 °C 40-50 Grille du four (2) 100 °C 25-35 Cuiseur vapeur, perforé (2)
UTILISATION DU MODE CUISSON VAPEUR COMBINÉE 1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne maximale et remettez-le en place. Enfournez ensuite vos aliments. 04 UTILISATION DU FOUR 2. Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur la position du mode Cuisson Vapeur combinée (par défaut : 180 C). 3. Appuyez sur NIVEAU DE VAPEUR et réglez les niveaux de vapeur 1, 2 et 3. 4. Appuyez sur le bouton de SÉLECTION. La température clignote. 5.
1) Pendant la cuisson, les paramètres TEMPS DE CUISSON et TEMPÉRATURE peuvent être modifiés. • Temps de cuisson : appuyez sur TEMPS DE CUISSON et tournez ensuite le SÉLECTEUR MULTIFONCTION. • Température : appuyez sur le bouton de SÉLECTION, puis tournez le SÉLECTEUR MULTIFONCTION. 2) Selon les réglages du mode Cuisson vapeur combinée, les éléments vapeur chauffants inférieurs et supérieurs se mettent en marche et s'arrêtent tout au long de la cuisson afin de réguler la température.
• Il est recommandé de retourner les aliments entre les étapes 1 et 2. • Si vous ouvrez la porte lorsque le four est en marche, le four s'arrête. Pour remettre le four en marche, refermez la porte et appuyez sur DÉPART. UTILISATION DU MODE DE RÉCHAUFFAGE 04 UTILISATION DU FOUR 1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne maximale et remettez-le en place. Enfournez ensuite vos aliments. 2. Tournez le SÉLECTEUR DE MODE sur la position du mode Réchauffage (par défaut : 20 min). 3.
Guide de réchauffage Respectez les réglages et durées indiqués dans ce tableau pour réchauffer des aliments. Nous vous recommandons de toujours remplir le réservoir avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau maximal. Respectez les réglages et durées indiqués dans ce tableau pour faire cuire des aliments à la vapeur avec le niveau de vapeur 3.
Pizza (Convection + Chaleur par le bas) Cuisson haute température (Chaleur par le haut + Chaleur par le bas + Convection) Rôtissage 04 UTILISATION DU FOUR Convection Éco 3. Pour changer la température, appuyez sur le bouton de SÉLECTION et tournez le SÉLECTEUR MULTIFONCTION jusqu’à obtenir la température souhaitée. Si le clignotement s'est arrêté avant le réglage de la température, appuyez de nouveau sur le bouton de SÉLECTION et tournez ensuite le SÉLECTEUR MULTIFONCTION. 4.
Réglage Convection Les aliments sont cuits à l'aide de l'air chaud provenant des deux ventilateurs situés au centre du four. Ce mode garantit une cuisson uniforme de vos plats ; il est particulièrement conseillé pour les pâtisseries. ou Placez la plaque à pâtisserie au niveau . * Réglage de la température : 40 à 250 °C * Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures comprises entre 40 et 250 °C.
Réglage Rôtissage (Convection + Chaleur par le haut) Ce mode utilise la puissance de l'air chaud et de l'élément chauffant supérieur pour gratiner ou faire dorer vos plats. Ce réglage est particulièrement recommandé pour la cuisson des viandes. * Réglage de la température : 40 à 250 °C * Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures comprises entre 40 et 250 °C. Guide de cuisson Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau.
Réglage de la cuisson traditionnelle La chaleur est émise par les éléments supérieur et inférieur du four. Ce réglage est adapté à la cuisson et au rôtissage de vos aliments. La plaque à pâtisserie et la grille de cuisson sont généralement positionnées au niveau ou . * Réglage de la température : 40 à 250 °C * Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures comprises entre 40 et 250 °C. Guide de cuisson Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau.
Réglage du gril Les aliments sont cuits à l'aide des éléments chauffants supérieurs. Pour les grillades, la grille de cuisson est généralement placée au niveau ou la grille de cuisson avec la plaque à pâtisserie aux niveaux et . * Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures comprises entre 150 et 250 °C. Guide de cuisson Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau. Réglez la température sur 220 °C, préchauffez pendant 5 minutes.
Réglage Gril et ventilateur La chaleur générée par l'élément chauffant supérieur est distribuée par le ventilateur. Ce mode peut être utilisé pour faire griller la viande, le poisson, la volaille et les légumes. Il n'est pas nécessaire de retourner les aliments et ils obtiendront une texture croustillante. Pour les grillades, la grille de cuisson ou la plaque à pâtisserie est généralement positionnée au niveau .
Réglage Pizza (Convection + Chaleur par le bas) L'air chaud et l'élément chauffant du bas se combinent pour faire réchauffer les aliments. Ce mode de cuisson est conseillé pour donner du croustillant à vos plats. La plaque à pâtisserie et la grille de cuisson sont généralement positionnées au niveau . * Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures comprises entre 40 et 250 °C. Guide de cuisson Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau.
Réglage Cuisson haute température (Chaleur par le haut + Chaleur par le bas + Convection) Ce mode active alternativement tous les éléments chauffants tels que le ventilateur de convection, supérieur et inférieur. La chaleur est répartie de manière uniforme dans le four. Ce mode convient à de grandes quantités d'aliments (nécessitant beaucoup de chaleur), tels que les gratins et les tartes. La plaque à pâtisserie et la grille de cuisson sont généralement positionnées au niveau .
Réglage Rôtissage La plaque à pâtisserie et la grille de cuisson sont généralement positionnées au niveau et . * Réglage de la température : 40 à 150 °C * Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures comprises entre 40 et 250 °C. Guide de cuisson Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau.
Réglage de convection ECO Ce mode utilise le système de chauffe optimisé, vous pouvez ainsi économiser de l'énergie durant la cuisson de vos plats. Le temps de cuisson sera légèrement augmenté, mais vous obtiendrez une cuisson homogène de vos plats. La plaque à pâtisserie et la grille de cuisson sont généralement positionnées au niveau . * Réglage de la température : 40 à 250 °C * Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures comprises entre 40 et 250 °C.
UTILISATION DU MODE DE CUISSON À PLUSIEURS NIVEAUX Ce mode est adapté pour la cuisson à deux niveaux différents en même temps. Ce mode fonctionne grâce à la circulation de l'air chauffé. La totalité de l'intérieur du four peut alors être utilisée. Vous pouvez par exemple faire cuire deux plaques de biscuits. Le temps de cuisson sera augmenté par rapport à une cuisson à 1 niveau mais vous pouvez cuire une double quantité en une seule fois.
Pour la cuisson à plusieurs niveaux, 2 plaques à pâtisserie ou 1 plaque à pâtisserie et 1 grille de cuisson et . sont généralement positionnées aux niveaux * Réglage de la température : 40 à 250 °C * Assurez-vous que les plats en verre sont adaptés à des températures comprises entre 40 et 250 °C. Guide de cuisson Respectez les températures et temps de cuisson figurant dans le tableau. Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode de cuisson à plusieurs niveaux.
UTILISATION DU MODE DE MAINTIEN AU CHAUD Dans le réglage de maintien au chaud, les aliments qui ont été cuits peuvent être maintenus au chaud. 1. Tournez le SÉLECTEUR DE MODE en mode MAINTIEN AU CHAUD. 04 UTILISATION DU FOUR 2. Appuyez sur le bouton de SÉLECTION. La température clignote (par défaut : 70 °C). 3. Pendant le clignotement, tournez le SÉLECTEUR MULTIFONCTION et réglez la température souhaitée. • Réglage de la température : 60 à 100 °C 4. Appuyez sur TEMPS DE CUISSON. Le temps clignote.
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON Après avoir accédé à la fonction de cuisson, vous pouvez régler votre temps de cuisson. Et ce temps de cuisson atteint, les éléments chauffants s'éteignent automatiquement. 1. Sélectionnez le mode et la température désirés. 2. Appuyez sur TEMPS DE CUISSON. 3. Tournez le SÉLECTEUR MULTIFONCTION pour régler le temps de cuisson souhaité. • Appuyez sur TEMPS DE CUISSON pour mettre fin au réglage du temps de cuisson. • Réglage du temps de cuisson : 10 heures maximum. 4.
RÉGLAGE DE L'HEURE DE FIN DE CUISSON Après avoir accédé à la fonction de cuisson, vous pouvez régler l'heure de fin de cuisson. Et ce temps de cuisson atteint, les éléments chauffants s'éteignent automatiquement. 1. Sélectionnez le mode et la température désirés. 04 UTILISATION DU FOUR 2. Appuyez sur HEURE DE FIN DE CUISSON. L’heure actuelle clignote sur l'écran. Exemple : l’heure actuelle est 13:00. Le chiffre « 13:00 » correspondant à l’heure actuelle clignote. 3.
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ Si l'heure de fin de cuisson est réglée après le temps de cuisson, le temps de cuisson et l'heure de fin de cuisson sont calculés et, le cas échéant, le four établit un démarrage différé de la cuisson. Exemple : Heure actuelle : 12:00. Temps de cuisson : 2:00 si vous souhaitez que la cuisson termine à 18:00. 1. Sélectionnez le mode Four et la fonction souhaitée. 2. Appuyez sur TEMPS DE CUISSON et saisissez le temps de cuisson de votre choix. (2:00) 3.
UTILISATION DU MODE MENU AUTO Le mode Menu auto vous permet de choisir entre 35 réglages préprogrammés afin de faire cuire ou rôtir vos aliments préférés en toute simplicité. Le temps de cuisson et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suffit de sélectionner l'un des 35 réglages et de régler le poids correspondant aux aliments pour démarrer la cuisson. 04 UTILISATION DU FOUR Réglage du mode Menu automatique 1. Placez le SÉLECTEUR DE MODE sur la position « AUTO ». 2.
GUIDE RELATIF AU RÉGLAGE DU MENU AUTO Le tableau ci-dessous présente les 35 programmes automatiques permettant de faire cuire, griller, rôtir et réchauffer des aliments à l'aide de la vapeur. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. Avant d'utiliser ces programmes, remplissez toujours le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum avec de l'eau fraîche. Les autres programmes utilisent le mode Cuisson par ventilation ou le mode Gril. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
2. Faire cuire N° Type d'aliment Poids Accessoire Niveau de la grille Consignes Tarte aux pommes 1,2-1,4 Grille de cuisson 1 Disposez la tarte aux pommes dans un plat rond en métal. Posez-le sur la grille de cuisson. Les gammes de poids incluent les pommes etc. A:14 Préparation pour tarte aux fruits 0,3-0,5 Grille de cuisson 2 Mettez la pâte dans un moule en métal et placez le tout sur la grille de cuisson.
N° A:26 Type d'aliment Côtelettes d'agneau Poids Accessoire Niveau de la grille Consignes 0,3-0,6 Grille de cuisson/Plaque à pâtisserie 4/1 Côtelettes d'agneau marinées Placez les côtelettes d'agneau sur la grille de cuisson et la plaque à pâtisserie. Retournez dès que le signal sonore retentit, puis appuyez sur le bouton Départ pour continuer la cuisson.
UTILISATION DU MODE DE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE Réglage de la fonction de décongélation automatique Le tableau suivant répertorie les 5 programmes automatiques de décongélation. Il indique également les quantités et les instructions appropriées. 04 UTILISATION DU FOUR 1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne maximale et remettez-le en place. Enfournez ensuite vos aliments. 2. Placez le SÉLECTEUR DE MODE sur la position du mode Décongélation automatique . 3.
Guide relatif au réglage de la décongélation automatique Poids Temps de repos N° Type d'aliment d-1 Décongélation de la viande (-18 °C) 0.2-0.5 0.8-1.5 10-30 d-2 Décongélation de la volaille (-18 °C) 0.3-0.6 0.9-1.3 10-30 d-3 Décongélation du poisson (-18 °C) 0.3-0.8 10-30 d-4 Décongélation du pain (-18 °C) 0.1-0.3 0.4-0.6 5-10 d-5 Décongélation des fruits (-18 °C) 0.2-0.6 5-10 Niveau de la grille Protégez toujours les extrémités avec de l'aluminium.
ESSAIS DE PLATS Conformément à la norme EN 60350 1. Faire cuire Les types de cuisson recommandés sont valables four préchauffé. Insérez la plaque de pâtisserie en positionnant le côté incliné vers l'avant. Gâteaux de petite taille Génoise Sablés Plat et remarques Niveau de la grille Mode de cuisson Temp.
détartrage et nettoyage MODE DE DÉTARTRAGE Lorsque le message s'affiche sur l'écran d'affichage, cela signifie que vous devez procéder au détartrage de votre four. Si vous n'exécutez pas les 2 étapes du mode de détartrage (mode de nettoyage et de rinçage), le message de détartrage ne disparaît pas. Étant donné que vous utilisez le mode Vapeur plus de 2 heures après l'affichage du message de détartrage, les fonctions relatives à la vapeur sont limitées. 1.
6. Appuyez sur DEPART. Un mode de rinçage démarre avec l'eau claire. Le mode de détartrage se termine au bout de 10 minutes. 8. Ouvrez la porte et essuyez la cavité de cuisson à l'aide d'un chiffon sec. • L’acide citrique est une substance naturelle et entièrement biodégradable qui permet de détartrer efficacement votre appareil. Il est non corrosif, non agressif et n'a pas d'impact sur l'environnement.
UTILISATION DE LA FONCTION DE NETTOYAGE VAPEUR La fonction Nettoyage vapeur vous permet de nettoyer votre four en seulement 10 minutes. L'opération de NETTOYAGE VAPEUR dure 7 minutes ; le temps de repos est quant à lui de 3 minutes. Au cours de ces 3 minutes, la vapeur humidifie les résidus et vous pouvez les retirer du plafond ou des parois avec un chiffon doux. 1. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne maximale et remettez-le en place. 2. Placez le SÉLECTEUR DE MODE sur MODE NETTOYAGE VAPEUR. 3.
NETTOYAGE 05 DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE 1. Nettoyage à l'intérieur de la cavité. • Soulevez les tablettes à droite et à gauche à l'avant (1). Déplacez-les vers le milieu (2) et retirez-les. Essuyez les résidus sur le plafond ou les parois à l'aide d'un chiffon neutre trempé dans un détergent. • Remettez ensuite les grilles en place. • Même les saletés les plus tenaces peuvent être retirées en utilisant le programme de nettoyage vapeur. 2 1 2.
AVERTISSEMENT • N'utilisez JAMAIS de benzène, de diluant ou de brosse métallique pour le nettoyage. Vous risqueriez de les décolorer ou de les endommager. • Ne vaporisez pas d'eau sur l'appareil pendant le nettoyage. Vous risqueriez de vous électrocuter. • N'exposez jamais le réservoir ou le tiroir à la lumière directe du soleil. Vous risqueriez de les déformer ou de les endommager. • Ne séparez pas de façon arbitraire le joint le porte de la cavité pour le nettoyage.
dépannage et code d'information Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de votre four, essayez les solutions proposées ci-dessous. Elles pourront vous permettre de résoudre rapidement votre problème sans que vous n'ayez à téléphoner au service après-vente. L’affichage et le four ne fonctionnent pas. • Assurez-vous que la fiche est branchée sur une prise correctement mise à la terre. • Si la prise est commandée par interrupteur mural, assurez-vous que celui-ci est en position ouverte.
Les aliments sont trop ou pas assez cuits. • Assurez-vous que la durée de cuisson soit réglée de façon appropriée en prenant en compte le type des aliments. • Assurez-vous que la température soit réglée correctement. Les aliments ne sont pas du tout cuits. • Assurez-vous que la porte est correctement fermée. • Contrôlez si le départ différé est réglé correctement et/ou si le bouton Start (Départ) a été actionné. • Relancez le disjoncteur ou remplacez les fusibles grillés.
CODES D'INFORMATION Code Problème ERREUR DE TEMP DU CAPTEUR DE TEMPÉRATURE Cela se produit lorsque le préchauffage n'est pas terminé et la température intérieure de la cavité est inférieure à 120 °C pendant 30 minutes. ERREUR DE CAPTEUR TEMP COUPÉ Cela se produit suite à un capteur défectueux, des fils mal placés, une carte de circuit imprimé défectueuse. ERREUR CAPTEUR TEMPÉRATURE COURTCIRCUITÉ Cela se produit suite à un capteur défectueux, des fils mal placés, une carte de circuit imprimé défectueuse.
caractéristiques techniques SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle NQ50C7935ES Alimentation 230 V / 50 Hz Consommation d'énergie Puissance maximale 3100 W Gril 2500 W Cuisson par convection 2400 W Cuisson vapeur 2800 W Système de refroidissement Dimensions (l X H X P) Moteur de ventilation Extérieures 595 x 454.
FICHE PRODUIT SAMSUNG SAMSUNG Indice d’efficacité énergétique par cavité (EEI cavity) Classe d’efficacité énergétique par cavité 07 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NQ50H7935ES Identification du modèle 77,63 A+ Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en mode conventionnel par cavité (énergie électrique finale) (EC electric cavity) - Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.
NQ50C7935ES Combistoominbouwoven Gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is gemaakt van 100 % gerecycled papier. ongekende mogelijkheden Bedankt voor het aanschaffen van dit Samsung-product. NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_NL.
inhoud VEILIGHEIDSINFORMATIE 3 Veiligheidsinformatie EIGENSCHAPPEN VAN DE OVEN 12 13 14 Oven Bediening Accessoires VOOR U BEGINT 15 16 16 17 18 19 20 23 27 29 30 41 53 54 56 57 58 De klok instellen De energiebesparingsstand instellen Het geluidssignaal uitschakelen Kinderslot Het waterreservoir vullen De waterhardheid instellen Verwarmingstypen De stoomstand gebruiken De combistoomstand gebruiken De opwarmingsstand gebruiken De ovenstand gebruiken Stand voor bereiding op meerdere niveaus gebruiken
veiligheidsinformatie OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING 01 VEILIGHEIDSINFORMATIE U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-oven aangeschaft. Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze oven: • Veiligheidsmaatregelen • Geschikte accessoires en kookmaterialen • Handige kooktips • Kooktips LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN WAARSCHUWING LET OP Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden tot ernstig persoonlijk letsel of overlijden.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Het apparaat moet na de installatie kunnen worden losgekoppeld van de stroomvoorziening.
Plaats het rooster met de gebogen kant naar achteren voor ondersteuning bij het verwerken van grote hoeveelheden. Gebruik het ovenrooster niet voor de magnetronstand. INSTALLATIE-INSTRUCTIES Algemeen Technische gegevens Stroomtoevoer: 230 V – 50 Hz Afmetingen (B × H × D) Formaat : 595 x 454,2 x 570 mm Formaat bij inbouw : 555 x 445 x 548,8 mm Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU. Het wegdoen van de verpakking en het apparaat De verpakking is te recyclen.
U dient zich op een verantwoordelijke manier en in overeenstemming met de voorschriften van de overheid van deze materialen te ontdoen. De overheid kan u meer informatie verschaffen over de manier waarop u zich op een verantwoordelijke manier kunt ontdoen van uw huishoudelijke apparaten. Veiligheid Dit apparaat dient te worden aangesloten door een gekwalificeerde technicus. De oven is NIET bedoeld voor gebruik in een omgeving waar voedsel wordt bereid voor commerciële doeleinden.
Afb. 1 Afb. 2 01 VEILIGHEIDSINFORMATIE Afb. 1 Schuif de oven gedeeltelijk in de uitsparing. Leid de aansluitingskabel naar de stroombron. Afb. 2 Schuif de oven volledig in de uitsparing. Afb. 3 Bevestig de oven met de twee meegeleverde schroeven (4 x 25 mm). Afb. 4 Maak de elektrische verbinding. Controleer of het apparaat werkt. Afb. 3 Afb. 4 Nederlands - 7 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_NL.
Inbouwafmetingen min.550 200 cm² min.50 min. 564~568 min. 446 max. 450 555 85 454.2 358 445 Opening voor wandcontactdoos (diameter 30 mm) 549 595 21 341 200 cm² Houd het apparaat aan de twee zijgrepen en de deurgreep vast bij het uitpakken van het product. Zijgreep Onderbouwafmetingen min. 550 min. 564 max. 568 Zijgreep min. 446 50 max. 450 200 cm² Deurhandgreep Nederlands - 8 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_NL.
Nederlands - 9 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_NL.indb 9 2014-10-23 12:14:48 01 VEILIGHEIDSINFORMATIE DE OVEN REINIGEN 1. De binnenkant van de ruimte reinigen. • Til zowel de linker- als rechterkant van de voorkant van het rooster op (1). Beweeg ze naar het midden (2) en trek ze naar buiten. Veeg de resten van de wand en de bovenkant. Gebruik hier voor een zachte doek die is bevochtigd met een neutraal 2 1 schoonmaakmiddel. • Plaats na afloop beide plateaus terug op hun juiste positie.
DE LAMP VERWISSELEN De achterste ovenlamp vervangen en het glazen klepje reinigen 1. Verwijder het klepje door dit linksom te draaien. 2. Verwijder de metalen ring en de plaatring en reinig het glazen klepje. 3. Indien nodig vervangt u de lamp door een 25 watt, 230 V, 300 °C hittebestendige ovenlamp. Lamp 4. Zet de metalen ring en de plaatring op het glazen klepje. 5. Plaats het glazen klepje terug.
Het bereidingscompartiment in uw apparaat is voorzien van email. Onjuiste behandeling kan leiden tot corrosie in het bereidingscompartiment. Raadpleeg de instructies voor behandeling en reiniging in de instructiehandleiding. Zouten zijn zeer agressief. Als zout wordt afgezet in het bereidingscompartiment, kan er roest ontstaan. Ga niet op de deur van het bereidingscompartiment staan of zitten. Houd het apparaat niet vast of draag het niet aan de deurgreep.
eigenschappen van de oven OVEN Regelkastje Watertank Grillverwarming Ovenlamp Niveau 4 Niveau 3 Niveau 2 Ventilator Niveau 1 Deur Deurhandgreep • De niveaus voor de bakplaten zijn van onder naar boven genummerd. • De niveaus 3 en 4 worden vooral gebruikt voor de grillfunctie. • De niveaus 1 en 2 worden vooral gebruikt voor bakken en braden. • Niveau 2 wordt vooral gebruikt voor de stoomfunctie.
BEDIENING UIT 12. DISPLAY 2. STAND STOOM 13. START 3. OVENSTAND 14. STOPPEN/ANNULEREN 4. STAND COMBISTOOM 15. SELECTEREN 5. STAND VOOR BEREIDING OP MEERDERE NIVEAUS 16. EINDTIJD 6. STAND AUTOMATISCH ONTDOOIEN 17. BEREIDINGSTIJD 18. STOOMNIVEAU 7. STAND WARM HOUDEN 19. KLOK 8. STAND OPWARMEN 20. KEUZESCHAKELAAR 9. STOOMREINIGINGSSTAND 21. MULTIFUNCTIESCHAKELAAR 10. AUTOMATISCHE MENUSTAND 11. LAMP 02 EIGENSCHAPPEN VAN DE OVEN 1. 15 + 16. ONTKALKEN 17 + 18.
ACCESSOIRES De volgende accessoires worden bij uw stoomoven geleverd: 1. Bakplaat. 2. Ovenrooster. (voor alle niveaus) 3. Stoomschaal, geperforeerd, 40 mm diep. (handig voor stoomstand) Bij het stomen kunt u alleen de geperforeerde stoomschaal op niveau 2 plaatsen met de bakplaat eronder. Nederlands - 14 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_NL.
voor u begint DE KLOK INSTELLEN 1. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie UIT. 2. Druk op de toets KLOK. De "12" begint te knipperen. 3. Draai aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om het uur in te stellen. 4. Druk opnieuw op de toets KLOK. De "00" begint te knipperen. 5. Draai aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om de minuten in te stellen. 6. Druk opnieuw op de toets KLOK. Als u een instelling wilt wijzigen nadat u op een toets hebt gedrukt, begint de instelling te knipperen.
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN De oven beschikt over een energiebesparingsstand. Met deze functie bespaart u elektriciteit wanneer u de oven niet gebruikt. Stand-bystand De oven wordt standaard in de stand-bystand gezet als het apparaat tien minuten niet is gebruikt. ECO-stand 1. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie UIT. 2. Houd de toets EINDTIJD 3 seconden lang ingedrukt. In de ECO-stand is het display uitgeschakeld en kan de oven niet worden gebruikt. 3.
KINDERSLOT Met het kinderslot van de oven kunt u het bedieningspaneel vergrendelen om te vermijden dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. De oven vergrendelen 1. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie UIT. 03 VOOR U BEGINT 2. Houd de toetsen STOOMNIVEAU en BEREIDINGSTIJD tegelijk ingedrukt gedurende 3 seconden. 3. Het vergrendelingssymbool verschijnt op het display. Hiermee wordt aangegeven dat alle functies zijn vergrendeld. De oven ontgrendelen 1. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie UIT.
HET WATERRESERVOIR VULLEN Het waterreservoir bevindt zich aan de rechterkant. Vul het reservoir alleen met vers kraanwater of met gebotteld water. Als het water zeer hard is, raden we u aan zachter gemaakt water te gebruiken (zie ook "Waterhardheid"). Let op Vul het reservoir niet met gedestilleerd water of met een andere vloeistof. Vul het waterreservoir voor elk gebruik Druk op het stoomklepje om dit te openen. Til het waterreservoir over de vergrendeling en trek het reservoir uit het reservoir.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN U moet het apparaat op gezette tijden ontkalken. Dit is de enige manier om schade te voorkomen. Uw apparaat heeft een systeem dat automatisch weergeeft wanneer ontkalking nodig is. Het is vooringesteld op een waterhardheid van 3. Wijzig de waarde als uw water harder of zachter is. De waterhardheid controleren 03 VOOR U BEGINT Informatie over de hardheid van het water in uw plaats kan worden verkregen van het plaatselijke waterschap. 1.
gebruik van de oven VERWARMINGSTYPEN De volgende tabel toont de verschillende standen en instellingen van uw oven. Gebruik de tabellen voor deze standen als handleiding bij het koken. Stomen Stomen (gebruik de toets 'stoomniveau' voor het instellen van stoomniveau 1, 2 of 3) Voedsel wordt door stoom bereid afkomstig van de stoomgenerator en in de ruimte geïnjecteerd door diverse spuitmonden. Deze modus is geschikt voor het stomen van groenten, vis, eieren, fruit en rijst.
Ovenstand Hete lucht Het voedsel wordt verwarmd door de warme lucht van de linker- en rechterkant van de oven. Deze instelling biedt uniforme verwarming en is ideaal geschikt om te bakken. Aanbevolen temperatuur: 180 °C 04 GEBRUIK VAN DE OVEN Roosteren (Hete lucht + Boven) Door de combinatie van hete lucht en het bovenverwarmingselement is dit de ideale instelling voor een knapperig en bruin korstje. Vooral aanbevolen voor vleesgerechten.
Stand voor bereiding op meerdere niveaus Bereiding op meerdere niveaus is beschikbaar als u een grotere hoeveelheid voedsel wilt bereiden op twee niveaus. Er kan dan gebruik worden gemaakt van de volledige ovenruimte. Bijvoorbeeld om twee platen met koekjes te bakken. Aanbevolen temperatuur: 180 °C Stand Warm houden Het voedsel wordt warm gehouden met behulp van warmte die door het onderste verwarmingselement wordt geleverd. (Houd het voedsel niet langer dan 2 uur warm. Warm eten raakt sneller bedorven.
DE STOOMSTAND GEBRUIKEN 1. Vul het waterreservoir tot het maximumstreepje en plaats het dan terug. Plaats dan uw gerecht in de bereidingsruimte. 04 GEBRUIK VAN DE OVEN 2. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de stoomstand (standaard bereidingstijd 20 minuten, temperatuur 100 °C). 3. Druk op STOOMNIVEAU en stel het stoomniveau in op 1, 2 of 3. 4. Druk op SELECTEREN. De temperatuur knippert. 5. Draai tijdens het knipperen aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR en stel de temperatuur in. 6.
Als er te weinig water is bij het koken, ziet u het symbool in de display en hoort u een pieptoon. Voeg water toe aan het reservoir en druk op STARTEN om verder te gaan met stomen. • U kunt op elk moment tijdens de bereiding water aan het reservoir toevoegen. 1) Tijdens de bereiding kunnen BEREIDINGSTIJD en TEMPERATUUR worden gewijzigd. • Bereidingstijd: Druk op BEREIDINGSTIJD en draai vervolgens aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR.
Instelling Stoomstand Voedsel wordt bereid door stoom afkomstig van de stoomgenerators en die in de ruimte wordt geïnjecteerd door twee spuitmonden. De geperforeerde stoomschaal wordt doorgaans op niveau geplaatst. 04 GEBRUIK VAN DE OVEN * Temperatuurinstelling: 40-100 °C * Zorg dat (glazen) ovenschalen geschikt zijn voor bereidingstemperaturen van 40 tot 250 °C. Kooktips Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel als richtlijn voor het stomen.
Stoomstand (°C) Tijd (min.
DE COMBISTOOMSTAND GEBRUIKEN 1. Vul het waterreservoir tot het maximumstreepje en plaats het dan terug. Plaats dan uw gerecht in de bereidingsruimte. 04 GEBRUIK VAN DE OVEN 2. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie voor de Combistoomstand (standaard: 180 °C). 3. Druk op STOOMNIVEAU en stel het stoomniveau in op 1, 2 of 3. 4. Druk op SELECTEREN. De temperatuur knippert. 5. Draai tijdens het knipperen aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR en stel de gewenste temperatuur in. 6.
1) Tijdens de bereiding kunnen BEREIDINGSTIJD en TEMPERATUUR worden gewijzigd. • Bereidingstijd: druk op BEREIDINGSTIJD en draai vervolgens aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR. • Temperatuur: druk op SELECTEREN en draai vervolgens aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR. 2) In de combistoomstand worden de bovenste en onderste verwarmingselementen gedurende de bereiding afwisselend in- en uitgeschakeld, om de temperatuur te reguleren.
• Omkeren tussen fase 1 en fase 2 wordt aanbevolen. • Als u de deur opent terwijl de oven werkt, stopt de oven. U kunt de oven opnieuw starten door de deur te sluiten en op STARTEN te drukken. DE OPWARMINGSSTAND GEBRUIKEN 04 GEBRUIK VAN DE OVEN 1. Vul het waterreservoir tot het maximumstreepje en plaats het dan terug. Plaats dan uw gerecht in de bereidingsruimte. 2. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie voor de opwarmingsstand (standaard: 20 min.). 3.
Tips voor opwarmen Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel als richtlijn voor het opwarmen. We raden aan het waterreservoir altijd tot het maximumniveau te vullen met vers water. Gebruik de instellingen en tijden uit de tabel met stoomniveau 3 als richtlijn voor het stomen. Voedsel Modus Tijd (min.) Accessoire (plaatniveau) Kant-en-klaarmaaltijd (250-500 gr.) Opwarmen 13-19 Stoomschaal, geperforeerd (2) Niveau 2 opwarmen: kant-enklaarmaaltijden (twee kant-en-klaarmaaltijden, elk 250-500 gr.
Pizza (Hete lucht + Onder) Intensief (Boven + Onder + Hete lucht) Voorbraden 04 GEBRUIK VAN DE OVEN Eco-hetelucht 3. Om een andere temperatuur te selecteren, drukt u op de toets SELECTEREN en draait u aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om de gewenste temperatuur in te stellen. Als het knipperen al is gestopt voordat u de temperatuur hebt ingesteld, drukt u nogmaals op de toets SELECTEREN en draait u vervolgens aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR. 4.
Instelling heteluchtstand Het voedsel wordt verwarmd door twee ventilatoren aan de linker- en rechterkant van de oven. Deze instelling biedt uniforme verwarming en is ideaal geschikt om te bakken. Plaats de bakplaat op niveau of . * Temperatuurinstelling: 40-250 °C * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C. Kooktips Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Instelling voor Roosteren (Hete lucht + Boven) Door de combinatie van hete lucht en het bovenverwarmingselement is dit de ideale instelling voor een knapperig en bruin korstje. Deze instelling is speciaal aanbevolen voor het bereiden van vleesgerechten. * Temperatuurinstelling: 40-250 °C * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C. Kooktips Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het roosteren.
Instelling Normaal De warmte wordt geleverd door de bovenste en onderste verwarmingselementen. Deze instelling is geschikt voor bakken en roosteren. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau of geplaatst. * Temperatuurinstelling: 40-250 °C * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C. Kooktips Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken. Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt op de stand Normaal.
Grillinstelling Het voedsel wordt verwarmd door de bovenste verwarmingselementen. Bij het grillen wordt het ovenrooster doorgaans op niveau geplaatst en het ovenrooster met bakplaat op niveau en niveau geplaatst. * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 150 tot 250 °C. Kooktips Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen. Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 5 minuten voorverwarmen.
Instelling voor Ventilatorgrill De warmte die door het bovenste verwarmingselement wordt gegenereerd, wordt door de ventilator verspreid. Deze stand kan worden gebruikt voor het grillen van vlees, vis, gevogelte en groenten. Het is niet nodig om het voedsel om te keren en het krijgt een knapperig korstje. Bij het grillen wordt het ovenrooster of de bakplaat doorgaans op niveau geplaatst. * Temperatuurinstelling: 40-250 °C * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C.
Instelling voor Pizza (Hete lucht + Onder) Door de combinatie van hete lucht en het onderste verwarmingselement wordt het voedsel verwarmd. Dit is een nuttige instelling om het gerecht knapperig en bruin te maken. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau gebruikt. * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C. Kooktips Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Instelling Intensief (Boven + Onder + Hete lucht) Op deze stand worden alle verwarmingselementen (boven, onder, hete lucht) ingeschakeld De hitte wordt gelijkmatig in de oven verdeeld. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor hittetoevoer noodzakelijk is, zoals grote gegratineerde gerechten en hartige taarten. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau gebruikt.
Instelling voor voorbraden De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau en gebruikt. * Temperatuurinstelling: 40-150 °C * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C. Kooktips Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Instelling ECO-heteluchtstand In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem zodat energie wordt bespaard tijdens de bereiding van uw gerechten. De bereiding duurt iets langer, maar verloopt gelijkmatiger. De bakplaat of het ovenrooster wordt doorgaans op niveau gebruikt. * Temperatuurinstelling: 40-250 °C * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C.
STAND VOOR BEREIDING OP MEERDERE NIVEAUS GEBRUIKEN Stand voor bereiding op meerdere niveaus instellen 1. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie van de stand voor bereiding op meerdere niveaus. 2. Druk op SELECTEREN en draai aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om de gewenste temperatuur in te stellen. 3. Om de bereidingstijd in te stellen, drukt u op de toets BEREIDINGSTIJD en draait u de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om de gewenste bereidingstijd in te stellen. • Instelling bereidingstijd: max. 10 uur. 4.
Bij bereiding op meerdere niveaus worden doorgaans 2 bakplaten of 1 bakplaat en het ovenrooster op niveau en geplaatst. * Temperatuurinstelling: 40-250 °C * Zorg dat de glazen ovenschalen geschikt zijn voor temperaturen van 40 tot 250 °C. Kooktips Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken. Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt op de stand voor bereiding op meerdere niveaus.
DE STAND WARM HOUDEN GEBRUIKEN In de stand voor warm houden kan het voedsel dat u hebt bereid worden warmgehouden. 1. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de STAND WARM HOUDEN. 04 GEBRUIK VAN DE OVEN 2. Druk op de toets SELECTEREN. De temperatuur knippert (Standaard: 70 °C). 3. Draai tijdens het knipperen aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR en stel de gewenste temperatuur in. • Temperatuurinstelling: 60-100 °C 4. Druk op de toets BEREIDINGSTIJD. De tijd knippert. • Instelling bereidingstijd: max. 10 uur. 5.
DE BEREIDINGSTIJD INSTELLEN Nadat u de bereidingsfunctie hebt ingesteld, kunt u instellen hoe lang de bereiding moet duren. Nadat de ingestelde tijd is verstreken, worden de verwarmingselementen automatisch uitgeschakeld. 1. Selecteer de gewenste ovenstand en temperatuur. 2. Druk op de toets BEREIDINGSTIJD. 3. Draai aan de MULTIFUNCTIESCHAKELAAR om de gewenste bereidingstijd in te stellen. • Druk op de toets BEREIDINGSTIJD om de instelling voor de bereidingstijd te beëindigen.
DE EINDTIJD INSTELLEN Nadat u de bereidingsfunctie hebt ingesteld, kunt u instellen wanneer de bereiding is voltooid. Nadat de ingestelde tijd is verstreken, worden de verwarmingselementen automatisch uitgeschakeld. 1. Selecteer de gewenste ovenstand en temperatuur. 04 GEBRUIK VAN DE OVEN 2. Druk op de toets EINDTIJD. De huidige tijd wordt knipperend weergegeven op het display. Voorbeeld: De huidige tijd is 13:00. De notatie "13:00" van de huidige tijd zal knipperen. 3.
VERTRAAGDE START INSTELLEN Als de eindtijd wordt ingevoerd nadat de bereidingstijd al is ingesteld, worden de bereidingstijd en de eindtijd berekend en stelt de oven indien nodig een vertraagde start in. Voorbeeld: Huidige tijd: 12:00. Bereidingstijd: 2:00 als u de bereiding wilt eindigen om 18:00. 1. Selecteer de ovenstand en de gewenste functie. 2. Druk op de toets BEREIDINGSTIJD en geef de gewenste bereidingstijd op. (2:00) 3. Druk op de toets EINDTIJD.
DE AUTOMATISCHE MENUSTAND GEBRUIKEN Met de automatische menustand kunt u kiezen uit 35 voorgeprogrammeerde instellingen om op een gerieflijke manier uw favoriete gerechten te koken, roosteren of bakken. De bereidingstijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. Selecteer een van de 35 instellingen en stel het gewicht in om de bereiding te starten. 04 GEBRUIK VAN DE OVEN Automatische menustand instellen 1. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie "AUTO". 2.
RICHTLIJNEN VOOR AUTOMATISCHE MENU-INSTELLING In de volgende tabel vindt u 35 automatische programma's voor stoombereiden, bakken, grillen, roosteren en opwarmen. De tabel bevat de hoeveelheden en toepasselijke aanbevelingen. Vul, alvorens die programma's te gebruiken, het waterreservoir altijd met vers water tot het maximumniveau. De andere programma's worden gebruikt met de stand ventilatieoven of grillen. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. 1. Stomen Nr.
2. Bakken Nr. Voedsel Gewicht Onderdeel Plaatniveau Aanbeveling Appeltaart 1,2-1,4 Ovenrooster 1 Doe de appeltaart in een ronde metalen schotel. Plaats deze op het ovenrooster. Het gewicht varieert afhankelijk van de hoeveelheid appelen. A:14 Bodem voor vruchtenvlaai 0,3-0,5 Ovenrooster 2 Doe het beslag in een metalen vorm en plaats deze op het ovenrooster.
4. Roosteren Nr. Voedsel Gewicht Onderdeel Plaatniveau A:27 Hele kip 1,0-1,1 1,2-1,3 Ovenrooster/ bakplaat 2/1 A:28 Geroosterd rundvlees, rare-medium 1,1-1,3 Ovenrooster/ bakplaat 2/1 A:29 Geroosterd varkensvlees 0,7-0,9 Ovenrooster/ bakplaat 2/1 A:30 Hele vis 0,4-0,8 Ovenrooster/ bakplaat 2/1 A:31 Ovengroenten 0,2-0,5 Bakplaat 4 A:32 Gepofte aardappel 0,4-0,8 Bakplaat 2 Aanbeveling Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden.
DE AUTOMATISCHE ONTDOOISTAND GEBRUIKEN Instelling voor automatisch ontdooien In de volgende tabel vindt u 5 programma's voor automatisch ontdooien. De tabel bevat de hoeveelheden en toepasselijke aanbevelingen. 04 GEBRUIK VAN DE OVEN 1. Vul het waterreservoir tot het maximumstreepje en plaats het dan terug. Plaats dan uw gerecht in de bereidingsruimte. 2. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar de positie van de stand Automatisch ontdooien . 3.
Richtlijnen voor instelling van automatisch ontdooien Nr. Voedsel d-1 Vlees ontdooien (-18 °C) d-2 Gevogelte ontdooien (-18 °C) Gewicht 0,2-0,5 0,8-1,5 0,3-0,6 0,9-1,3 Nagaartijd Plaatniveau 10-30 Scherm de randen altijd met aluminiumfolie af. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. Zet het vlees op het ovenrooster. Plaats het ovenrooster op plaatniveau 2. Zet de bakplaat op plaatniveau 1.
VOORBEELDGERECHTEN Volgens standaard EN 60350 1. Bakken De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. Plaats de bakplaat met de schuine kant richting de deur. Gerecht en opmerkingen Plaatniveau Bereidingsmodus Temp. (°C) Bereidingstijd (min.
ontkalken en reinigen ONTKALKINGSSTAND Wanneer u het bericht op het display ziet, moet de oven worden ontkalkt. Als u de 2 stappen van de ontkalkingsstand niet uitvoert (reinigen en afspoelen), verdwijnt het ontkalkingsbericht niet. Wanneer u de stoomstand vervolgens nog eens 2 uur gebruikt nadat het ontkalkingsbericht is weergegeven, worden de stoomfuncties beperkt. 1. Giet 500 ml van een mengsel van ontkalker en schoon water in het waterreservoir.
6. Druk op de toets START. De afspoelstand wordt nu uitgevoerd met schoon water. Na 10 minuten is het ontkalkingsproces voltooid. 8. Open de deur en veeg de binnenkant van de bereidingsruimte schoon met een droge doek. • We adviseren citroenzuur te gebruiken voor het ontkalken van de oven. Citroenzuur is een uiterst effectieve ontkalker van uitsluitend natuurlijke, biologisch afbreekbare stoffen. Het is niet-corrosief, niet-agressief en heeft geen impact op het milieu.
DE STOOMREINIGINGSFUNCTIE GEBRUIKEN Met de functie Stoomreiniging kunt u uw oven in slechts 10 minuten zuiveren. Het proces STOOMREINIGING neemt 7 minuten in beslag; de stand-bytijd voor het proces is 3 minuten. In deze 3 minuten doorweekt het stoom alle restanten en u kunt deze van het plafond of de wanden vegen met een zachte doek. 1. Vul het waterreservoir tot het maximumstreepje en plaats het dan terug. 2. Draai de KEUZESCHAKELAAR naar STOOMREINIGINGSSTAND. 3. Druk op de toets START.
REINIGEN 2. Het oppervlak, bedieningspaneel en venster van de oven reinigen. • Het oppervlak van de oven kan worden schoongeveegd met een natte vaatdoek en daarna met een droge doek om al het vocht te verwijderen. • Gebruik geen kracht bij het schoonmaken van het bedieningspaneel omdat dit hierdoor beschadigd kan raken. • Reinig het transparante venster met een in neutraal schoonmaakmiddel gedoopte vaatdoek en daarna met een droge doek om alle vocht weg te halen. 3. De watertank en de lekbak reinigen.
WAARSCHUWING • Gebruik NOOIT wasbenzine, verdunner of een metalen borstel bij het reinigen. Dit kan verkleuring of schade aan het oppervlak veroorzaken. • Sproei het water niet op de machine bij het reinigen. Dit kan leiden tot elektrische schokken of brand. • Stel het waterreservoir niet bloot aan direct zonlicht om het te drogen. Dit kan leiden tot vervorming of beschadiging. • Verwijder niet de pakking van de deur uit de bereidingsruimte bij het reinigen.
problemen oplossen en informatiecodes Als u problemen ondervindt met uw oven, kunt u een van de onderstaande oplossingen proberen. Zo kunt u een onnodig bezoek aan de serviceafdeling voorkomen. Zowel de oven als het display van de oven werkt niet. • Zorg ervoor dat de oven is aangesloten op een goed geaard stopcontact. • Als het stopcontact is voorzien van een wandschakelaar, controleert u of deze is ingeschakeld.
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar. • Controleer of de juiste bereidingstijd is ingesteld voor het desbetreffende type gerecht. • Controleer of het vermogen correct is ingesteld. Het gerecht is helemaal niet gaar. • Zorg dat de deur goed is gesloten. • Controleer of de startvertraging correct is ingesteld en/of de starttoets is ingedrukt. • Reset de stroomonderbreker of vervang alle gesprongen zekeringen. Het apparaat maakt te veel lawaai tijdens het gebruik.
INFORMATIECODES Codesymbool Probleem FOUT DOELTEMPERATUUR TEMPERATUURSENSOR Deze fout treedt op als het voorverwarmen niet wordt voltooid en de temperatuur in de ovenruimte 30 minuten lang lager dan 120 °C blijft. FOUT DOOR TEMPERATUURSENSOR OPEN Deze fout treedt op vanwege een defecte sensor, onjuiste bedrading of een defecte printplaat. FOUT DOOR KORTSLUITING TEMPERATUURSENSOR Deze fout treedt op vanwege een defecte sensor, onjuiste bedrading of een defecte printplaat.
technische gegevens SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
PRODUCTINFORMATIEBLAD SAMSUNG SAMSUNG Energie-efficiëntie-index per ovenruimte (EEI cavity) Energie-efficiëntieklasse per bakruimte 07 TECHNISCHE GEGEVENS NQ50H7935ES Identificatie van het model 77,63 A+ Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionele modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) (EC electric cavity) - Energieverbruik bij verwarming van een standaardlading in de ovenrui
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.
NQ50C7935ES Kombi-Dampfofen Benutzerhandbuch Dieses Handbuch ist zu 100 % auf Recyclingpapier gedruckt. imagine the possibilities Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Samsung entschieden haben. NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_DE.
Inhalt SICHERHEITSINFORMATIONEN 3 Sicherheitsinformationen FUNKTIONEN DES GERÄTS 12 13 14 Gerät Bedienelemente des Geräts Zubehör VOR DER ERSTEN ZUBEREITUNG 15 16 16 17 18 19 Einstellen der Uhrzeit Einstellen des Energiesparmodus Ausschalten des Signaltons Kindersicherung Füllen des Wassertanks Einstellen der Wasserhärte VERWENDEN DES GERÄTS 20 23 27 51 53 Betriebsarten des Geräts Verwenden des Dampfgarmodus Verwenden des kombinierten Dampfgarmodus Aufwärmen Verwenden des Backofenmodus Garen auf
Sicherheitsinformationen ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG 01 SICHERHEITSINFORMATIONEN Sie haben ein Gerät von SAMSUNG erworben. Die Bedienungsanleitung enthält nützliche Informationen zur Verwendung des Geräts: • Sicherheitshinweise • Geeignetes Zubehör und Kochgeschirr • Nützliche Zubereitungshinweise • Weitere Informationen ÜBERSICHT ÜBER DIE SYMBOLE UND ZEICHEN WARNUNG Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. VORSICHT Gefährliche bzw.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen können. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt werden kann.
Halten Sie das Gerät und seine Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Haushaltsgeräte sollen nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient werden. 01 SICHERHEITSINFORMATIONEN Schieben Sie den Rost so in das Gerät, dass die nach oben gebogene Seite nach hinten weist, damit bei der Zubereitung großer Mengen der verfügbare Platz voll ausgenutzt werden kann. Verwenden Sie im Mikrowellenmodus nicht den Ofenrost.
Sicherheit Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal angeschlossen werden. Dieses Gerät ist NICHT für den Einsatz zu gewerblichen Zwecken vorgesehen. Das Gerät darf ausschließlich in Privathaushalten zur Zubereitung von Nahrungsmitteln verwendet werden. Während und nach dem Gebrauch ist das Gerät heiß. Bei Anwesenheit von Kindern ist besondere Vorsicht geboten. Stromanschluss Das Stromversorgungsnetz, an das das Gerät angeschlossen wird, muss die gesetzlichen und örtlichen Bestimmungen erfüllen.
Abb. 1 Abb. 2 01 SICHERHEITSINFORMATIONEN Abb. 1: Schieben Sie das Gerät teilweise in die dafür vorgesehene Aussparung. Führen Sie das Verbindungskabel zum Stromanschluss. Abb. 2: Schieben Sie das Gerät vollständig in die dafür vorgesehene Aussparung. Abb. 3: Befestigen Sie das Gerät mit den beiden im Lieferumfang enthaltenen Schrauben (4 x 25 mm). Abb. 4: Stellen Sie den Stromanschluss her. Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Geräts. Abb. 3 Abb. 4 Deutsch - 7 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_DE.
Einbaumaße min. 550 200 cm² min. 50 min. 564~568 min. 446 max. 450 555 85 454.2 358 445 Aussparung für Netzstecker (Bohrung mit 30 mm Durchmesser) 549 595 21 341 200 cm² Halten Sie das Gerät beim Herausnehmen aus der Verpackung an den 2 Griffen seitlich am Gerät sowie dem Griff der Gerätetür auf der Vorderseite. Seitlicher Griff Seitlicher Griff Einbaumaße für den Unterbau min. 550 min. 564 max. 568 min. 446 max. 450 50 200 cm² Griff der Gerätetür Deutsch - 8 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_DE.
Deutsch - 9 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_DE.indb 9 2014-10-23 11:54:09 01 SICHERHEITSINFORMATIONEN REINIGEN DES GERÄTS 1. Reinigen des Garraums. • Heben Sie den linken und den rechten Einschubrahmen an der Vorderseite an (1). Schieben Sie sie zur Mitte (2), und ziehen Sie sie dann heraus. Wischen Sie Essensreste mit einem in Reinigungsmittel getauchten Tuch von der Decke und den Wänden ab. • Wenn Sie fertig sind setzen Sie beide 2 1 Einschubrahmen wieder zurück in ihre richtigen Positionen.
AUSTAUSCHEN DER LAMPE Ersetzen der rückseitigen Ofenlampe und Reinigen der Glaskappe 1. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen. 2. Entfernen Sie den Metallring und den Blechring, und reinigen Sie die Glaskappe. 3. Ersetzen Sie die Lampe nötigenfalls durch eine bis 300 °C hitzebeständige Lampe mit 25 Watt, 230 V. Glühlampe 4. Befestigen Sie den Metallring und den Blechring wieder an der Glaskappe. 5. Setzen Sie die Glaskappe wieder ein.
Der Garraum Ihres Geräts besteht aus Emaille. Unsachgemäße Pflege kann zu Korrosion im Innern des Garraums führen. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Abschnitt zu Pflege und Reinigung im Handbuch. Salze wirken stark scheuernd. Salzablagerungen im Garraum können zu Rost führen. Setzen und lehnen Sie sich nicht auf die Tür des Garraums. Halten oder tragen Sie das Geräte nicht am Griff der Gerätetür. Der Griff der Gerätetür kann das Gewicht des Geräts nicht tragen und könnte abbrechen.
Funktionen des Geräts GERÄT Bedienfeld Wassertank Grillelement Beleuchtung Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Lüfter Einschubhöhe 1 Gerätetür Griff der Gerätetür • Die verschiedenen Einschubhöhen sind von unten nach oben aufsteigend nummeriert. • Die Einschubhöhen 3 und 4 werden hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet. • Die Einschubhöhen 1 und 2 werden hauptsächlich zum Backen und Braten verwendet. • Die Einschubhöhe 2 wird hauptsächlich für die Dampffunktion verwendet.
BEDIENELEMENTE DES GERÄTS POSITION „AUS“ 12. DISPLAY 2. DAMPFGARMODUS 13. START 3. BACKOFENMODUS 14. STOPP/ABBRECHEN 4. KOMBINIERTER DAMPFGARMODUS 15. AUSWAHL 5. GAREN AUF MEHREREN EINSCHUBHÖHEN 16. ENDZEIT 17. GARZEIT 6. AUFTAUPROGRAMME 18. DAMPFSTUFE 7. WARMHALTEN 19. UHRZEIT 8. AUFWÄRMEN 20. PROGRAMMWÄHLER 9. DAMPFREINIGUNG 21. FUNKTIONSWÄHLER 10. AUTOMATIKPROGRAMME 11. BELEUCHTUNG 02 FUNKTIONEN DES GERÄTS 1.
ZUBEHÖR Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang des Geräts enthalten: 1. Backblech. 2. Ofenrost. (alle Einschubhöhen) 3. Dämpfeinsatz, perforiert, 40 mm tief. (zur Verwendung im Dampfgarmodus) Im Dampfgarmodus können Sie entweder nur den perforierten Dämpfeinsatz verwenden, oder den perforierten Dämpfeinsatz in Einschubhöhe 2 einsetzen und das Backblech darunter schieben. Deutsch - 14 NQ50C7935ES_EF_DG68-00471G_DE.
Vor der ersten Zubereitung EINSTELLEN DER UHRZEIT 1. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position „AUS“. 2. Drücken Sie die Taste UHRZEIT. Im Display blinkt „12“. 3. Stellen Sie durch Drehen am FUNKTIONSWÄHLER die Stunden ein. 4. Drücken Sie nochmals die Taste UHRZEIT. Im Display blinkt „00“. 5. Stellen Sie durch Drehen am FUNKTIONSWÄHLER die Minuten ein. 6. Drücken Sie nochmals die Taste UHRZEIT. Sie können die Einstellungen ändern, nachdem Sie eine Taste gedrückt haben und die Anzeige blinkt.
EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus. Dadurch wird der Stromverbrauch gesenkt, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Standby-Modus Sobald das Gerät länger als 10 Minuten nicht verwendet wird, wechselt es in den Energiesparmodus. Öko-Modus 1. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position „AUS“. 2. Halten Sie die Taste ENDZEIT 3 Sekunden lang gedrückt. Im Öko-Modus ist das Display ausgeschaltet, und das Gerät kann nicht verwendet werden. 3.
KINDERSICHERUNG Mit Hilfe der Kindersicherung können Sie das Bedienfeld sperren und so verhindern, dass das Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird. Verriegeln des Geräts 03 VOR DER ERSTEN ZUBEREITUNG 1. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position „AUS“. 2. Halten Sie die Tasten DAMPFSTUFE und GARZEIT gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt. 3. Das Schloss-Symbol im Display weist darauf hin, dass alle Funktionen gesperrt sind. Entriegeln des Geräts 1.
FÜLLEN DES WASSERTANKS Der Wassertank befindet sich rechts am Gerät. Füllen Sie den Tank nur mit frischem Leitungswasser oder mit stillem Mineralwasser. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, empfehlen wir Ihnen, enthärtetes Wasser (siehe auch Abschnitt zur Wasserhärte) zu verwenden. Vorsicht Füllen Sie den Wassertank nicht mit destilliertem Wasser oder andere Flüssigkeiten. Füllen Sie den Wassertank vor jeder Benutzung Drücken Sie zum Öffnen auf die Abdeckung.
EINSTELLEN DER WASSERHÄRTE Sie müssen Ihr Gerät in regelmäßigen Abständen entkalken. Dies ist die einzige Möglichkeit, um Schäden vorzubeugen. Ihr Gerät verfügt über ein System, das automatisch anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Es ist auf eine Wasserhärte von 3 eingestellt. Ändern Sie den Wert entsprechend der Wasserhärte in Ihrem Haus. 03 VOR DER ERSTEN ZUBEREITUNG Prüfen der Wasserhärte Informationen über den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region können Sie von den örtlichen Wasserwerken erhalten.
Verwenden des Geräts BETRIEBSARTEN DES GERÄTS In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Betriebsarten und Einstellungen dieses Geräts zusammengefasst. Verwenden Sie die Tabellen mit den Zubereitungshinweisen als Richtschnur für das Garen mit diesen Betriebsarten. Dampfgarmodus Dampf (Stellen Sie mit Hilfe der Taste „Dampfstufe“ die Dampfstufe 1, 2 oder 3 ein.) Die Lebensmittel werden mit dem vom Dampfgenerator bereitgestellten Dampf gegart, der über mehrere Düsen in den Garraum gebracht wird.
Backofenmodus Heißluft Die Nahrungsmittel werden erhitzt und gegart, indem Heißluft von beiden Seiten des Geräts zugeführt wird. Diese Einstellung sorgt für eine gleichmäßige Erhitzung und eignet sich daher besonders zum Backen. Empfohlene Temperatur: 180 °C Ober-/Unterhitze Die Wärme kommt von den oberen und unteren Heizelementen. Diese Einstellung eignet sich zum Backen und Braten. Empfohlene Temperatur: 200 °C Grill Die Nahrungsmittel werden vom oberen Heizelement erhitzt.
Garen auf mehreren Einschubhöhen In diesem Modus können Sie eine größere Menge an Lebensmitteln gleichzeitig auf zwei verschiedenen Einschubhöhen garen. Auf diese Weise kann der gesamte Garraum ausgenutzt werden. Beispielsweise können so auf zwei Backblechen Biskuits gebacken werden. Empfohlene Temperatur: 180 °C Warmhalten Das Essen wird durch die Wärme des unteren Heizelements warm gehalten. (Halten Sie Lebensmittel nicht länger als 2 Stunden warm. Warme Nahrungsmittel verderben schneller.
VERWENDEN DES DAMPFGARMODUS 1. Füllen Sie den Wassertank bis zum Maximum, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Stellen Sie dann Ihre Lebensmittel in den Garraum. 04 VERWENDEN DES GERÄTS 2. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position für den Dampfgarmodus (Standardgarzeit 20 min. Temperatur 100 °C). 3. Drücken Sie die Taste DAMPFSTUFE, und wählen Sie die Dampfstufe 1, 2 oder 3 aus. 4. Drücken Sie die Taste AUSWAHL. Die Temperaturanzeige blinkt. 5.
Wenn beim Kochen zu wenig Wasser vorhanden ist, sehen Sie das Symbol im Display und ein Signalton ist zu hören. Füllen Sie Wasser in den Tank, und drücken Sie die Taste START, um das Dämpfen fortzusetzen. • Sie können beim Kochen jederzeit Wasser in den Tank füllen. 1) Während des Garvorgangs können Sie die Einstellungen für GARZEIT und TEMPERATUR ändern. • Garzeit: Drücken Sie die Taste GARZEIT, und stellen Sie durch Drehen am FUNKTIONSWÄHLER die gewünschte Garzeit ein.
Dampfgarmodus Die Lebensmittel werden mit dem vom Dampfgenerator bereitgestellten Dampf gegart, der über zwei Düsen in den Garraum gebracht wird. Für den perforierten Dämpfeinsatz wird meist die verwendet. Einschubhöhe * Verwenden Sie ausschließlich Backformen (aus Glas), die für Temperaturen von 40 bis 250 °C geeignet sind. Zubereitungshinweise Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Dämpfen.
Dampfgarmodus ( °C) Garzeit (in Min.
VERWENDEN DES KOMBINIERTEN DAMPFGARMODUS 1. Füllen Sie den Wassertank bis zum Maximum, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Stellen Sie dann Ihre Lebensmittel in den Garraum. 04 VERWENDEN DES GERÄTS 2. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position für den kombinierten Dampfgarmodus (Standardwert: 180 °C). 3. Drücken Sie die Taste DAMPFSTUFE, und wählen Sie die Dampfstufe 1, 2 oder 3 aus. 4. Drücken Sie die Taste AUSWAHL. Die Temperaturanzeige blinkt. 5.
1) Während des Garvorgangs können Sie die Einstellungen für GARZEIT und TEMPERATUR ändern. • Garzeit: Drücken Sie die Taste GARZEIT, und stellen Sie durch Drehen am FUNKTIONSWÄHLER die gewünschte Garzeit ein. • Temperatur: Drücken Sie die Taste AUSWAHL, und stellen Sie durch Drehen am FUNKTIONSWÄHLER die gewünschte Temperatur ein. 2) Im kombinierten Dampfgarmodus werden die oberen und unteren sowie die Dampfheizelemente regelmäßig aus- und eingeschaltet, um die Temperatur zu regulieren.
• Es wird empfohlen, die Nahrungsmittel zwischen Stufe 1 und 2 zu wenden. • Wenn Sie die Gerätetür während des Vorgangs öffnen, wird der Betrieb unterbrochen. Um den Betrieb wieder fortzusetzen, schließen Sie Gerätetür, und drücken Sie die Taste START. AUFWÄRMEN 04 VERWENDEN DES GERÄTS 1. Füllen Sie den Wassertank bis zum Maximum, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Stellen Sie dann Ihre Lebensmittel in den Garraum. 2.
Hinweise zum Aufwärmen Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Einstellungen und Garzeiten als Richtlinie für das Aufwärmen. Wir empfehlen, den Wassertank immer bis zum Maximum mit frischem Wasser zu füllen. Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Einstellungen und Garzeiten als Richtlinie für das Dämpfen mit Dampfstufe 3. Betriebsart Garzeit (in Min.
Pizza (Heißluft + Unterhitze) Intensiv (Oberhitze + Unterhitze + Heißluft) Anbraten 04 VERWENDEN DES GERÄTS Öko-Heißluft 3. Wenn Sie die Temperatur ändern möchten, drücken Sie die Taste AUSWAHL, und stellen Sie durch Drehen am FUNKTIONSWÄHLER die gewünschte Temperatur ein. Wenn das Blinken bereits aufgehört hat, bevor Sie die Temperatur einstellen konnten, drücken Sie zuerst die Taste AUSWAHL, und stellen Sie dann durch Drehen am FUNKTIONSWÄHLER die gewünschte Temperatur ein. 4.
Heißluft Die Nahrungsmittel werden erhitzt und gegart, indem Heißluft von zwei Ventilatoren in der Mittel des Garraums gleichmäßig verteilt wird. Diese Einstellung sorgt für eine gleichmäßige Erhitzung und eignet sich daher besonders zum Backen. Setzen Sie das Backblech in Einschubhöhe ein. * Einstellbare Temperatur: 40-250 °C oder * Verwenden Sie ausschließlich Glasgefäße, die für Temperaturen von 40 bis 250 °C geeignet sind.
Braten mit Heißluft und Oberhitze Die Kombination aus Heißluft und Oberhitze eignet sich für knusprige, gut gebräunte Gerichte. Diese Einstellung ist besonders zum Zubereiten von Fleisch empfehlenswert. * Verwenden Sie ausschließlich Glasgefäße, die für Temperaturen von 40 bis 250 °C geeignet sind. Zubereitungshinweise Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Braten. Es wird empfohlen, das Gerät im Bratmodus mit Heißluft und Oberhitze vorzuheizen.
Ober- / Unterhitze Die Wärme kommt von den oberen und unteren Heizelementen. Diese Einstellung eignet sich zum Backen und Braten. Für das Backblech oder den Ofenrost wird meist die Einschubhöhe oder verwendet. * Einstellbare Temperatur: 40-250 °C * Verwenden Sie ausschließlich Glasgefäße, die für Temperaturen von 40 bis 250 °C geeignet sind. Zubereitungshinweise Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen.
Grill Die Nahrungsmittel werden von den oberen Heizelementen erhitzt. 04 VERWENDEN DES GERÄTS Im Grillmodus wird für den Ofenrost meist die Einschubhöhe bzw. für den Ofenrost mit dem Backblech die Einschubhöhe oder verwendet. * Einstellbare Temperatur: 150-250 °C * Verwenden Sie ausschließlich Glasgefäße, die für Temperaturen von 150 bis 250 °C geeignet sind. Zubereitungshinweise Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Grillen.
Heißluftgrill Die vom oberen Heizelement erzeugte Hitze wird vom Ventilator im gesamten Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Grillen von Fleisch, Fisch, Geflügel und Gemüse. Die Nahrungsmittel müssen während des Garvorgangs nicht gewendet werden und werden dennoch außen knusprig. Zum Grillen wird für den Ofenrost oder das Backblech meist die Einschubhöhe verwendet.
Pizza (Heißluft + Unterhitze) Eine Kombination aus Heißluft und Unterhitze eignet sich zum schnellen Erhitzen von Nahrungsmitteln. Diese Einstellung eignet sich für knusprige, gut gebräunte Gerichte. 04 VERWENDEN DES GERÄTS Für das Backblech oder den Rost wird meist die Einschubhöhe verwendet. * Einstellbare Temperatur: 40-250 °C * Verwenden Sie ausschließlich Glasgefäße, die für Temperaturen von 40 bis 250 °C geeignet sind.
Intensiv (Oberhitze + Unterhitze + Heißluft) Bei dieser Betriebsart werden die oberen und unteren Heizelemente sowie der Ventilator abwechselnd eingeschaltet. Die Hitze wird gleichmäßig im Garraum verteilt. Diese Betriebsart eignet sich für große Portionen, die hohe Temperaturen erfordern, wie z. B. große Aufläufe oder Kuchen. Für das Backblech oder den Rost wird meist die Einschubhöhe verwendet.
Braten Für das Backblech oder den Ofenrost wird meist die Einschubhöhe bzw. verwendet. * Einstellbare Temperatur: 40-150 °C * Verwenden Sie ausschließlich Glasgefäße, die für Temperaturen von 40 bis 250 °C geeignet sind. Zubereitungshinweise Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen.
Öko-Heißluft In diesem Modus wird die optimale Heizkombination verwendet, sodass Sie beim Zubereiten Ihrer Gerichte Energie sparen. Zwar verlängert sich die Garzeit in diesem Modus ein wenig, jedoch können Sie gleichmäßige Garergebnisse erreichen. Für das Backblech oder den Rost wird meist die Einschubhöhe verwendet. * Einstellbare Temperatur: 40-250 °C * Verwenden Sie ausschließlich Glasgefäße, die für Temperaturen von 40 bis 250 °C geeignet sind.
GAREN AUF MEHREREN EINSCHUBHÖHEN Dieser Modus eignet sich hervorragend, um mehrere Gerichte gleichzeitig auf zwei verschiedenen Einschubhöhen zuzubereiten. Während des Garvorgangs zirkuliert Heißluft im Garraum. Auf diese Weise kann der gesamte Garraum ausgenutzt werden. Beispielsweise können so auf zwei Backblechen Biskuits gebacken werden. Zwar erhöht sich die Garzeit im Vergleich zur Zubereitung auf einer Einschubhöhe, jedoch kann so problemlos die doppelte Menge auf einmal zubereitet werden. 1.
Beim Garen auf mehreren Einschubhöhen werden für 2 Backbleche oder 1 Backblech und den Ofenrost meist die Einschubhöhen und verwendet. * Einstellbare Temperatur: 40-250 °C * Verwenden Sie ausschließlich Glasgefäße, die für Temperaturen von 40 bis 250 °C geeignet sind. Zubereitungshinweise Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen. Es wird empfohlen, das Gerät im Modus für das Garen auf mehreren Einschubhöhen vorzuheizen.
VERWENDEN DES WARMHALTEMODUS Mit diesem Modus können Sie bereits zubereitete Gerichte warmhalten. 1. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position für WARMHALTEN. 04 VERWENDEN DES GERÄTS 2. Drücken Sie die Taste AUSWAHL. Die Temperaturanzeige blinkt (Standardwert: 70 °C). 3. Solange die Anzeige blinkt, können Sie durch Drehen am FUNKTIONSWÄHLER die gewünschte Temperatur einstellen. • Einstellbare Temperatur: 60-100 °C 4. Drücken Sie GARZEIT. Die Zeitanzeige blinkt. • Einstellbare Garzeit: Max.
EINSTELLEN DER GARZEIT Nachdem Sie die gewünschte Garfunktion ausgewählt haben, können Sie die Dauer des Garvorgangs einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit werden die Heizelemente automatisch ausgeschaltet. 1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart und Temperatur aus. 2. Drücken Sie GARZEIT. 3. Stellen Sie mit dem FUNKTIONSWÄHLER die gewünschte Garzeit ein. • Drücken Sie GARZEIT, um das Eingeben der Garzeit abzuschließen. • Einstellbare Garzeit: Max. 10 Stunden. 4.
EINSTELLEN DER ENDZEIT Nachdem Sie die gewünschte Garfunktion ausgewählt haben, können Sie einstellen, wann der Garvorgang beendet werden soll. Nach Ablauf der eingestellten Zeit werden die Heizelemente automatisch ausgeschaltet. 1. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart und Temperatur aus. 04 VERWENDEN DES GERÄTS 2. Drücken Sie die Taste ENDZEIT. Die aktuelle Zeit blinkt im Display. Beispiel: Die aktuelle Zeit ist 13:00 Uhr, in der Anzeige blinkt „13:00“. 3.
EINSTELLEN DER STARTVERZÖGERUNG Wenn Sie den Endzeittimer programmieren, nachdem Sie bereits den Garzeittimer eingestellt haben, werden die Einstellungen für den Garzeittimer und den Endzeittimer berechnet und ggf. eine Uhrzeit für die Startverzögerung festgelegt. Beispiel: Aktuelle Zeit: 12:00. Garzeit: 2 Stunden. Der Garvorgang soll um 18:00 Uhr abgeschlossen sein. 1. Wählen Sie den Backofenmodus und die gewünschte Betriebsart aus. 2.
VERWENDEN DER AUTOMATIKPROGRAMME Sie können zwischen 35 Automatikprogrammen wählen, mit denen Sie Ihre Lieblingsspeisen zubereiten können (je nach Programm kochen, braten und backen). Die Garzeit und die Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Wählen Sie einfach eines der 35 Programme aus, und geben Sie das Gewicht ein, um den Garvorgang zu starten. 04 VERWENDEN DES GERÄTS Einstellen eines Automatikprogramms 1. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position „AUTO“. 2.
INFORMATIONEN UND HINWEISE ZU DEN AUTOMATIKPROGRAMMEN Die folgende Tabelle zeigt 35 Automatikprogramme für Dampfgaren, Backen, Grillen, Rösten und Aufwärmen. In den Tabellen werden die entsprechenden Mengen und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Wir empfehlen, den Wasserbehälter vor diesen Programmen immer bis zum Maximum mit frischem Wasser zu füllen. Die anderen Programme sind bei Heißluft‑ oder Grillbetrieb aktiviert. Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe. 1. Dämpfen Nr.
2. Backen Nr. Nahrungsmittel Gewicht Zubehör Einschubhöhe Empfehlung Gedeckter Apfelkuchen 1,2-1,4 Ofenrost 1 A:14 Tortenboden für Obstkuchen 0,3-0,5 Ofenrost 2 A:15 Brownies 0,5-0,7 Ofenrost 2 Den Teig in ein rundes, ofenfestes Glas- oder Keramikgefäß geben und dieses auf den Ofenrost stellen. A:16 Holländischer Butterkuchen 0,5-0,7 Ofenrost 1 Den Teig in eine Metallform geben und diese auf den Ofenrost stellen.
4. Braten Nr. Nahrungsmittel Gewicht Zubehör Einschubhöhe Empfehlung Das kalte Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Mit der Brust nach unten in die Mitte des Ofenrosts legen und das Backblech darunter schieben. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Drücken Sie auf die Taste „Start“, um die Zubereitung fortzusetzen. Nach dem Garen 5 Minuten lang ruhen lassen. Das Roastbeef mit Öl beträufeln und würzen (nur Pfeffer; Salz sollte erst nach dem Braten zugegeben werden).
VERWENDEN DER AUFTAUPROGRAMME Automatisches Auftauen In der folgenden Tabelle werden 5 Automatikprogramme zum Auftauen beschrieben. Es sind die entsprechenden Mengen und Zubereitungsempfehlungen angegeben. 04 VERWENDEN DES GERÄTS 1. Füllen Sie den Wassertank bis zum Maximum, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Stellen Sie dann Ihre Lebensmittel in den Garraum. 2. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position für die Auftauprogramme . 3.
Informationen und Hinweise zu den Auftauprogrammen Nr. Nahrungsmittel Gewicht d-1 Auftauen von gefrorenem Fleisch (-18 °C) 0,2-0,5 0,8-1,5 10-30 d-2 Auftauen von gefrorenem Geflügel (-18 °C) 0,3-0,6 0,9-1,3 10-30 d-3 Auftauen von gefrorenem Fisch (-18 °C) 0,3-0,8 10-30 0,1-0,3 0,4-0,6 5-10 0,2-0,6 5-10 d-4 d-5 Auftauen von gefrorenem Brot (-18 °C) Auftauen von gefrorenem Obst (-18 °C) Ruhezeit Einschubhöhe Die Seiten immer mit Aluminiumfolie schützen.
TESTGERICHTE Gemäß EN 60350 1. Backen Die Backempfehlungen beziehen sich auf das vorgeheizte Gerät. Schieben Sie die Backbleche immer so ein, dass die schräge Seite zur Gerätetür weist. Gericht und Hinweise Temperatur Garzeit (Min.
Entkalken und Reinigen ENTKALKEN Das Gerät muss entkalkt werden, wenn im Display die Meldung angezeigt wird. Die Meldung verschwindet erst dann, wenn Sie Schritt 2 des Entkalkungsvorgangs (Reinigungs- und Spülmodus) durchgeführt haben. Wenn Sie den Dampfgarmodus 2 weitere Stunden verwenden, obwohl die Meldung zum Entkalken bereits angezeigt wurde, sind die Dampfgarfunktionen eingeschränkt. 1. Füllen Sie 500 ml Entkalker und sauberes Wasser in den Wassertank.
6. Drücken Sie die Taste START. Es folgt ein Spülvorgang mit sauberem Wasser. Nach weiteren 10 Minuten ist der Entkalkungsvorgang abgeschlossen. 8. Öffnen Sie dann die Gerätetür, und wischen Sie die Innenseiten des Garraums mit einem trockenen Tuch ab. • Wir empfehlen, zum Entkalken des Geräts Zitronensäure zu verwenden. Zitronensäure ist einen hochwirksames Entkalkungsmittel, das ausschließlich aus natürlichen, biologisch vollständig abbaubaren Substanzen besteht.
VERWENDEN DER DAMPFREINIGUNG Mit Hilfe der Dampfreinigung können Sie das Gerät in nur 10 Minuten reinigen. Das DAMPFREINIGEN selbst dauert 7 Minuten und die Standby-Zeit für den Vorgang beträgt 3 Minuten. In diesen 3 Minuten durchfeuchtet der Dampf alle Reste und Sie können sie mit einem weichen Tuch von den Innenflächen des Geräts abwischen. 1. Füllen Sie den Wassertank bis zum Maximum, und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. 2. Drehen Sie den PROGRAMMWÄHLER auf die Position für DAMPFREINIGUNG. 3.
REINIGUNG 05 ENTKALKEN UND REINIGEN 1. Reinigen des Garraums. • Heben Sie den linken und den rechten Einschubrahmen an der Vorderseite an (1). Schieben Sie sie zur Mitte (2), und ziehen Sie sie 2 1 dann heraus. Wischen Sie Essensreste mit einem in Reinigungsmittel getauchten Tuch von der Decke und den Wänden ab. • Wenn Sie fertig sind setzen Sie beide Einschubrahmen wieder zurück in ihre richtigen Positionen.
WARNUNG • Benutzen Sie zum Säubern NIEMALS Reinigungsbenzin, Verdünner oder Metallschaber. Ansonsten kann es zu Verfärbungen oder Schäden an der Oberfläche kommen. • Sprühen Sie beim Reinigen kein Wasser auf das Gerät. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. • Setzen Sie den Wassertank- oder -behälter keinem direkten Sonnenlicht aus, um ihn zu trocknen. Ansonsten besteht die Gefahr der Verformung oder Beschädigung.
Fehlerbehebung und Fehlercodes Wenn bei Ihrem Gerät ein Problem auftritt, versuchen Sie es mit Hilfe eines der unten angegebenen Vorschläge zu lösen. Auf diese Weise ersparen Sie sich möglicherweise einen unnötigen Anruf beim Kundendienst. Weder die Anzeige noch das Gerät selbst funktionieren. • Prüfen Sie, ob der Stecker in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose eingesteckt ist.
Zu sehr oder zu wenig erhitzte Nahrungsmittel. • Prüfen Sie, ob die für die zu erhitzenden Nahrungsmittel geeignete Garzeit eingestellt ist. • Prüfen Sie, ob die geeignete Temperatur eingestellt ist. Die Nahrungsmittel werden nicht erhitzt. • Prüfen Sie, ob die Gerätetür fest geschlossen ist. • Prüfen Sie, ob die Startzeitverzögerung richtig eingestellt ist und/oder die Taste „Start“ gedrückt wurde. • Setzen Sie den Leistungsschutzschalter zurück, oder ersetzen Sie die durchgebrannte Sicherung.
FEHLERCODES Code / Symbol Problem 06 FEHLERBEHEBUNG UND FEHLERCODES TASTEN-FEHLBEDIENUNG Dieser Fehler tritt auf, wenn eine Taste länger als 60 Sekunden gedrückt wird. Lösung Drücken Sie die Taste STOPP/ ABBRECHEN, um den Betrieb des Geräts zu unterbrechen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, und setzen Sie den Betrieb dann fort. Wenn das Problem auch nach der oben beschriebenen Maßnahme weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen autorisierten SAMSUNGKundendienst.
Technische Daten SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
PRODUKTDATENBLATT SAMSUNG SAMSUNG Energieeffizienzindex je Garraum (EEI cavity) Energieeffizienzklasse pro Garraum Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektrische Endenergie) (EC electric cavity) Energieverbrauch bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im Umluftmodus je Garraum (elektrische Endenergie) (EC electric cavity) 07 TEC
Bei Fragen oder Hinweisen AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.