Série NV70*77 Série NV66*77 Série NV6786 Four encastrable manuel d'utilisation Ce manuel est en papier recyclé à 100 %. un monde de possibilités Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung. Neo Twin_NV70H7786ES_EF_DG68-00535B-00_FR.
sommaire COMMANDES DU FOUR 12 ACCESSOIRES 12 12 Commandes du four 12 Accessoires PREMIER NETTOYAGE 14 Premier nettoyage UTILISATION DU FOUR 14 14 15 15 15 15 15 Utilisation de l'enceinte du four Réglage de la fonction de cuisson Réglage de la température Utilisation du mode double Utilité du mode double Utilité du préchauffage rapide automatique RÉGLAGE DES TEMPS 16 16 16 16 17 17 Régler les temps Réglage du temps de cuisson Réglage de l'heure de fin de cuisson Réglage du démarrage différé Ré
FONCTION DE CUISSON 18 CUISSON AUTOMATIQUE 19 GUIDE DE CUISSON 24 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 29 18 Fonction de cuisson 20 Programmes de cuisson automatique unique 22 Programmes de cuisson automatique supérieure 22 Programmes de cuisson automatique inférieure 23 Programmes de cuisson automatique double 24 24 25 26 26 27 27 28 Grand gril Gril éco Cuisson traditionnelle Chaleur par le bas + Convection Cuisson par convection Chaleur par le haut + Convection Mode double Essais de plats 29 Nettoyage vapeu
utilisation de ce manuel Merci d'avoir choisi ce four encastrable SAMSUNG. Ce manuel d'utilisation contient d'importantes informations relatives à la sécurité ainsi que les instructions de fonctionnement et d'entretien de l'appareil. Veuillez le lire très attentivement avant d'utiliser votre four et conservez-le précieusement en vue d'une consultation ultérieure.
01 UTILISATION DE CE MANUEL ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart du four.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes. Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude. Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande. Veuillez placer à l'arrière le côté du cadre incliné vers le haut, afin de maintenir le support lors de la cuisson d'aliments lourds.
Lorsque vous cuisinez des plats à base d'alcool, la température élevée peut entraîner une évaporation de ce dernier. En cas de contact avec une partie chaude du four, la vapeur risque de s'enflammer. Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur). Lorsque vous utilisez l'appareil, veillez à ce que les enfants ne s'en approchent pas. Pour la cuisson d'aliments surgelés (ex. : pizzas), il convient d'utiliser la grande grille.
Éclairage arrière du four 1.Tournez le cache dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer et enlevez la bague métallique et le joint. Nettoyez le cache en verre. Si nécessaire, remplacez l’ampoule par une ampoule spécial four de 25 W résistante à des températures de 300 °C. 2.Au besoin, nettoyez le cache en verre, la bague métallique et le joint. 3.Fixez la bague métallique et le joint sur le cache en verre. 4.
installation Consignes de sécurité pour l'installation Ce four ne peut être installé que par un électricien agréé. Le technicien est chargé du branchement de l'appareil sur la prise d'alimentation conformément aux règles de sécurité en vigueur. • Veillez à isoler les composants sous tension lors de l'installation du four.
RETRAIT DE LA PORTE Dans le cadre d'une utilisation normale, il n'est pas nécessaire de retirer la porte ; si toutefois un retrait est nécessaire (ex. : pour des besoins de nettoyage), suivez les instructions ci-dessous. ATTENTION : La porte du four est lourde. 2 70 1 1. Ouvrez la porte et faites basculer les fixations des deux charnières vers l'extérieur. 2. Faites remonter la porte d'environ 70°.
FONCTION D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE AUTOMATIQUE • Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'affiche après 10 minutes. • Éclairage : Durant la cuisson, vous pouvez éteindre la lampe du four en appuyant sur le bouton Éclairage du four. Pour économiser l'énergie, l'éclairage du four s'éteint quelques minutes après le démarrage du programme de cuisson.
commandes du four Indicateur de préchauffage Éclairage du four Sélecteur de mode Affichage Heure Sécurité enfants Minuterie Sélecteur d'enceinte Temps de cuisson Sélecteur multifonction Température Heure de fin de cuisson Façade La façade du four est disponible dans différentes matières et couleurs : acier inoxydable, blanc, noir et verre. Par souci de qualité, l'apparence peut être différente.
Plaque à pâtisserie (Selon le modèle) La plaque à pâtisserie (Profondeur : 20 mm) peut être utilisée pour la préparation de gâteaux, de cookies et d'autres pâtisseries. Veuillez positionner le côté incliné vers l'avant. Plateau universel (Selon le modèle) Le plateau universel (Profondeur : 30 mm) peut être utilisée pour la préparation de gâteaux, de cookies et d'autres pâtisseries. Il est également adapté au rôtissage de vos aliments.
premier nettoyage Lorsque vous utilisez le four pour la première fois, le premier nettoyage est nécessaire pour retirer l'odeur du four neuf. 1. Retirez tous les accessoires du four. 2. Faites fonctionner le four en mode Convection à 200 °C ou Conventionnel à 200 °C durant une heure. Cette procédure brûlera toutes les substances de fabrication présentes dans le four. 3. Éteignez le four en tournant le sélecteur de mode sur « Arrêt » après une heure.
RÉGLAGE DE LA FONCTION DE CUISSON La fonction de cuisson peut être réglée après avoir sélectionné la partie de l'enceinte. Ce four présente diverses fonctions de cuisson, reportez-vous à la partie traitant les fonctions de cuisson dans ce manuel. 1. Appuyez sur la touche . L'icône de la fonction clignote. 2. Tournez le sélecteur multifonction pour régler la fonction de cuisson souhaitée. 3. Appuyez à nouveau sur la touche .
réglage des temps Le mode de cuisson double vous permet d'utiliser des réglages de temps de cuisson et d'heure de fin de cuisson différents pour chaque demi-enceinte. Pour appliquer ou modifier le temps de cuisson ou l'heure de fin de cuisson, appuyez sur la touche UNE FOIS pour l'enceinte supérieure et DEUX FOIS pour l'enceinte inférieure.
RÉGLAGE DU DÉMARRAGE DIFFÉRÉ Si l'heure de fin de cuisson est réglée après le temps de cuisson, le temps de cuisson et l'heure de fin de cuisson sont calculés et, le cas échéant, le four établit un démarrage différé de la cuisson. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas d'aliments trop longtemps dans le four car ils sont susceptibles de s'altérer. Appuyez sur la touche , le temps de cuisson clignote. Tournez le sélecteur multifonction pour appliquer le temps de cuisson.
fonction de cuisson Ce four propose plusieurs fonctions. Symbole Fonction Utilisation La chaleur est générée au moyen des systèmes de chauffe supérieur et inférieur. Cette fonction est Cuisson adaptée à la cuisson et au rôtissage traditionnels de traditionnelle presque tous les types de plats. Température recommandée : 200 °C La chaleur générée par la convection est répartie uniformément dans le four au moyen des ventilateurs.
Symbole Fonction Rôtissage Utilisation Unique Supérieur Inférieur Double Plage de température (°C) X X X - - - Ce mode active l'élément de chauffe inférieur. Il permet Maintien au de conserver la chaleur des aliments. chaud Température recommandée : 80 °C X X O X - - 40-100 - Ce mode active l'élément de chauffe inférieur et le Réchauffage ventilateur de convection. Il est adapté au réchauffage d'assiette de bols, d'assiettes et de tasses en céramique.
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE UNIQUE Le tableau ci-dessous répertorie les 25 programmes automatiques permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Ces programmes peuvent être utilisés dans l'enceinte unique du four. Dans ce cas, retirez toujours la plaque séparatrice. Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson. Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité.
N° Type d'aliment Accessoire A-13 Poisson à l'étuvée 0,5-0,7 0,8-1,0 Grille métallique A-14 Poisson grillé 0,5-0,7 0,8-1,0 Lèchefrite universelle (creuse) avec grille métallique pour plateau A-15 Steaks de saumon 0,3-0,4 0,7-0,8 A-16 Pommes de terre au four 0,4-0,5 0,8-1,0 Lèchefrite universelle (creuse) avec grille métallique pour plateau Plaque à pâtisserie (universelle) A-17 Légumes grillés 0,4-0,5 0,8-1,0 Lèchefrite universelle (creuse) 4 A-18 Gratin de légumes A-19 Gâteau marbré 0,4-
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE SUPÉRIEURE Le tableau ci-dessous répertorie les 5 programmes automatiques permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Veillez à respecter les quantités, les poids et les consignes associés à chaque mode de cuisson. Insérez la plaque séparatrice pour l'utiliser. Les modes et les temps de cuisson ont été pré-programmés pour plus de facilité. Reportez-vous à ces consignes pour connaître le mode de cuisson adapté à chaque type d'aliment.
PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE DOUBLE Avant d'utiliser la fonction de cuisson automatique en mode Double, insérez la plaque séparatrice dans le four. Le tableau ci-dessous répertorie les 5 programmes automatiques pour le mode Double permettant de cuire traditionnellement, de rôtir et de confectionner des gâteaux. Avec ces programmes, vous pouvez cuire plat principal et garniture ou plat principal et dessert en même temps.
guide de cuisson GRAND GRIL Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode Grand gril.
CUISSON TRADITIONNELLE Nous vous recommandons de préchauffer le four en mode de cuisson traditionnelle. Niveau de la grille Accessoire Température Temps (°C) (min) Poulet entier (800 g à 1300 g) BADIGEONNEZ LA VIANDE D'HUILE ET ASSAISONNEZ Placez tout d'abord le poulet poitrine vers le bas et retournez-le à mi-cuisson.
CHALEUR PAR LE BAS + CONVECTION Il est recommandé de préchauffer le four en mode Chaleur par le bas + Convection.
CHALEUR PAR LE HAUT + CONVECTION Il est recommandé de préchauffer le four en mode Chaleur par le haut + Convection.
ESSAIS DE PLATS Conformément à la norme EN 60350 1. Faire cuire Les types de cuisson recommandés sont valables four préchauffé. Positionnez toujours le côté incliné des plateaux vers l'avant.
nettoyage et entretien NETTOYAGE VAPEUR (SELON LE MODÈLE) Si le four est sale, il doit être nettoyé et vous pouvez utiliser le nettoyage vapeur. C'est un moyen de nettoyage facile de l'intérieur du four. Remarques sur le nettoyage vapeur • • • • • Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fin du programme de nettoyage vapeur : l'eau située dans le fond du four est extrêmement chaude. Ne laissez jamais d'eau, même en très petite quantité, stagner dans le four pendant une durée prolongée (ex.
NETTOYAGE DU COLLECTEUR D'EAU Le collecteur d'eau est destiné à recevoir l'eau provenant de l'humidité lorsque le four fonctionne avec des aliments à forte teneur en eau. Des déchets alimentaires peuvent s'accumuler sur le collecteur d'eau. S'il n'est pas nettoyé, le meuble dans lequel le four est encastré peut être endommagé. Nettoyez le collecteur d'eau afin de protéger votre meuble après chaque cuisson.
DÉPANNAGE PROBLÈME SOLUTION • Le four n'est peut-être pas allumé. Allumez le four. • Vérifiez que les réglages adéquats ont bien été effectués. • Il se peut qu'un fusible de votre habitation ait sauté ou qu'un disjoncteur ait lâché. Remplacez le ou les fusibles concernés ou réenclenchez le disjoncteur. Si ce problème se reproduit fréquemment, contactez un électricien qualifié.
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support FRANCE GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.
NV70*77-serie NV66*77-serie NV6786-serie Inbouwoven gebruikershandleiding Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier. imagine the possibilities Bedankt voor het aanschaffen van dit Samsung-product. Neo Twin_NV70H7786ES_EF_DG68-00535B-00_NL.
inhoud BEDIENING 12 ACCESSOIRES 12 EERSTE REINIGING 14 12 Bediening 12 Accessoires 14 Eerste reiniging OVEN GEBRUIKEN 14 14 15 15 15 15 15 Gebruik van ovenruimte Bereidingsfunctie instellen Temperatuur instellen De dubbele stand gebruiken Nuttige dubbele stand Nuttige snelle automatische voorverwarming TIJD INSTELLEN 16 16 16 16 17 17 Tijd instellen Bereidingstijd instellen Eindtijd instellen Vertraagde start instellen Keukentimer instellen ANDERE INSTELLINGEN 17 17 17 17 Geluidssignaal O
BEREIDINGSFUNCTIE 18 AUTOMATISCHE BEREIDING 19 KOOKTIPS 24 REINIGING EN BEHANDELING 29 18 Bereidingsfunctie 20 Automatische bereidingsprogramma's voor enkelvoudige oven 22 Automatische bereidingsprogramma's voor het bovenste deel van de oven 22 Automatische bereidingsprogramma's voor het onderste deel van de oven 23 Automatische bereidingsprogramma's voor dubbele oven 24 24 25 26 26 27 27 28 Grote grill Eco-grill Normaal Onder + Hetelucht Hetelucht Boven + Hetelucht Dubbele modus Voorbeeldgerecht
over deze handleiding Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze inbouwoven van SAMSUNG. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die u helpen bij de bediening en het onderhoud van uw apparaat. Lees deze gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
01 OVER DEZE HANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt. WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt. Als dit apparaat over een stoom- of zelfreinigingsfunctie beschikt, moet gemorst voedsel voor de reiniging worden verwijderd en moet alle kookgerei uit de oven worden verwijderd tijdens koken met stoom of zelfreiniging.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn als het apparaat in gebruik is. De deur of het buitenoppervlak kan heet worden als het apparaat in gebruik is. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn. Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand. Plaats het rooster met de gebogen kant naar achteren voor ondersteuning bij het verwerken van grote hoeveelheden.
Als u gerechten bereidt met alcohol, kan de alcohol verdampen als gevolg van de hoge temperaturen. Deze dampen kunnen vlam vatten als ze in contact komen met hete delen van de oven. Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers. Houd kinderen uit de buurt van de oven als deze in gebruik is. Bevroren voedsel, zoals pizza's, moet worden bereid op het grote rooster. Bij gebruik van de bakplaat kan deze vervormen door te grote temperatuurverschillen.
Lamp achter in de oven 1.Verwijder het dekseltje door het linksom te draaien en verwijder de metalen ring en de platte ring. Reinig het glazen dekseltje. Indien nodig vervangt u de lamp door een 25 watt, 300 °C hittebestendige ovenlamp. 2.Reinig zo nodig het glazen dekseltje, de metalen ring en de plaatring. 3.Zet de metalen ring en de plaatring op het glazen dekseltje. 4.Zet het glazen dekseltje dat u in stap 1 hebt verwijderd terug en draai het rechtsom vast.
installatie Veiligheidsinstructies voor de installatie Deze oven mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een bevoegde elektricien. De installateur is verantwoordelijk voor de aansluiting op de stroomvoorziening, met inachtneming van de relevante veiligheidsaanbevelingen. • Zorg tijdens de installatie voor afscherming van onderdelen die onder stroom staan.
DEUR VERWIJDEREN Bij normaal gebruik mag de ovendeur niet worden verwijderd. Moet de ovendeur toch worden verwijderd, bijvoorbeeld voor reinigingsdoeleinden, dan gaat u als volgt te werk. LET OP: De ovendeur is zwaar. 2 70 1 1. Open de kleur en klap de clipjes bij beide scharnieren volledig open. 2. Sluit de deur ongeveer 70°. Pak de zijkanten van de ovendeur aan beide kanten stevig vast en trek de deur omhoog totdat deze uit de scharnieren kan worden genomen. 3.
AUTOMATISCHE FUNCTIE VOOR ENERGIEBESPARING • Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 10 minuten de klok weergegeven. • Licht: tijdens het bereidingsproces kunt u de ovenlamp uitschakelen door op de ovenlamptoets te drukken. Om energie te besparen wordt de ovenverlichting enkele minuten nadat het bereidingsprogramma is begonnen, uitgeschakeld.
bediening Voorverwarmingsindicator Ovenlamp Display Tijd Keukentimer Kinderslot Keuzeschakelaar voor ovenruimte Instelling kooktijd Multifunctieschakelaar Temperatuur Keuzeschakelaar Eindtijd Voorzijde Het voorpaneel is verkrijgbaar in verschillende materialen en kleuren, inclusief roestvrijstaal, wit, zwart en glas. Ten behoeve van de verbetering van de kwaliteit kan de vormgeving worden gewijzigd.
Bakplaat (afhankelijk van model) De bakplaat (diepte: 20 mm) kan worden gebruikt voor het bereiden van taarten, koekjes en ander gebak. Plaats de plaat met schuine kant naar voren. Extra diepe plaat (afhankelijk van model) De extra diepe plaat (diepte: 50 mm) is eveneens geschikt voor roosteren. De extra diepe plaat kan worden gebruikt in combinatie met het inzetstuk voor het draadrooster om te voorkomen dat vocht op de bodem van de oven terechtkomt. Plaats de plaat met schuine kant naar voren.
eerste reiniging Voordat u begint met het gebruiken van de oven, moet deze voor het eerst worden gereinigd om de geur van de nieuwe oven te verwijderen. 1. Verwijder alle accessoires uit de oven. 2. Laat de oven een uur lang werken op 200 °C in de heteluchtstand of op 200 °C in de conventionele warmtestand. Tijdens deze procedure worden alle resterende productiestoffen in de oven weggebrand. 3. Schakel de oven uit door de keuzeschakelaar na een uur op "off" (uit) te zetten.
BEREIDINGSFUNCTIE INSTELLEN De bereidingsfunctie kan worden ingesteld na selectie van de ovenruimte. Deze oven biedt verschillende bereidingsfuncties. Raadpleeg het onderdeel met bereidingsfuncties in de handleiding. 1. Druk op de toets . Het symbool voor de bereidingsfunctie gaat knipperen. 2. Draai aan de multifunctieschakelaar om de gewenste bereidingsfunctie in te stellen. 3. Druk nogmaals op de toets . Tijdens de bereiding kunt u in dezelfde volgorde als boven van bereidingsfunctie veranderen.
tijd instellen In de dubbele bereidingsstand kan gebruik worden gemaakt van verschillende instellingen voor bereidingstijd of eindtijd in elke halve ovenruimte. U kunt de bereidingstijd of eindtijd aanpassen of wijzigen door EENMAAL op de toets te drukken voor de bovenste ovenruimte en TWEEMAAL voor de onderste ovenruimte.
VERTRAAGDE START INSTELLEN Als de eindtijd wordt ingevoerd nadat de bereidingstijd al is ingesteld, worden de bereidingstijd en de eindtijd berekend en stelt de oven indien nodig een vertraagde start in. WAARSCHUWING: Laat het voedsel niet te lang in de oven aangezien het anders kan bederven. Druk op de toets . Het symbool voor de bereidingstijd gaat knipperen. Draai aan de multifunctieschakelaar om de bereidingstijd in te stellen. Druk op de toets . Het symbool voor de eindtijd gaat knipperen.
bereidingsfunctie Deze oven biedt de onderstaande functies. Symbool Functie Gebruik Enkel Normaal Warmte wordt afgegeven door het heteluchtsysteem O aan de boven- en onderkant. Dit is de functie die gewoonlijk wordt gebruikt voor het braden en roosteren 40-250 van vrijwel alle typen gerechten. Aanbevolen temperatuur: 200 °C Hete lucht De door het heteluchtsysteem gegenereerde hitte wordt door middel van ventilatoren gelijkmatig over de oven verdeeld.
Symbool Gebruik Voorbraden Deze stand omvat een automatische voorwarmingscyclus tot 220 °C. Het bovenste verwarmingselement en de heteluchtventilator werken tijdens het dichtschroeien van het vlees. Na deze fase wordt het voedsel zachtjes gebraden op de vooraf ingestelde lage temperatuur. Dit proces vindt plaats met de bovenste en onderste verwarmingselementen ingeschakeld. Deze stand is geschikt voor gebraden vlees, gevogelte en vis.
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR ENKELVOUDIGE OVEN In de volgende tabel vindt u 25 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. Deze zijn bestemd voor de volledige ovenruimte. Verwijder de verdeelplaat altijd. De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven. Nr.
Nr.
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR HET BOVENSTE DEEL VAN DE OVEN In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken. De tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen. Plaats de scheidingsplaat om deze te gebruiken. Bereidingsmethoden en -tijden zijn voor het gemak voorgeprogrammeerd. U kunt deze richtlijnen voor de bereiding gebruiken. Plaats het eten altijd in een koude oven. Nr.
AUTOMATISCHE BEREIDINGSPROGRAMMA'S VOOR DUBBELE OVEN Plaats de verdeelplaat in de oven voordat u gebruik gaat maken van de functie voor automatische bereiding met dubbele oven. In de volgende tabel vindt u 5 automatische programma's voor bereiden, roosteren en bakken met dubbele oven. Als u deze programma's gebruikt, kunt u uw hoofdschotel en bijgerecht of uw hoofdschotel en toetje tegelijkertijd bereiden. Deze tabel bevat de hoeveelheden, gewicht en toepasselijke aanbevelingen.
kooktips GROTE GRILL Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de Grote grill-stand. Voedselitem Worstjes (dik) 5-10 stuks Worstjes (dun) 8-12 stuks Tosti's 5-10 stuks Kaastosti's 4-6 stuks Diepvriespannenkoeken met vulling ,Russische stijl’ (200-500 gr.) Biefstukken (400-800 gr.) Plaatniveau Onderdeel Temperatuur (°C) Tijd (min.
NORMAAL Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de conventionele stand. Onderdeel Temperatuur (°C) Tijd (min.) Hele kip (800-1300 gr.) BESTRIJKEN MET OLIE EN KRUIDEN Met de borst omlaag plaatsen en halverwege omkeren. 2 Inzetstuk voor draadrooster en universele plaat (diep) 200-220 50-70 Varkenspoot met kaantjes (1500-2000 gr.) Met de huidkant omlaag plaatsen en halverwege omkeren.
ONDER + HETELUCHT Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Onder + Hete lucht. Plaatniveau Onderdeel Bevroren taart van gistdeeg met appel (350-700 gr.) 3 Draadrooster 180-200 15-20 Kleine taartjes van bladerdeeg met vulling, bevroren (300-600 gr.) MET EIDOOIER BESTRIJKEN, IN KOUDE OVEN LEGGEN (voor het voorverwarmen) 3 Bakplaat (universeel) 180-200 20-25 Gehaktballen met saus (250-500 gr.
BOVEN + HETELUCHT Het is aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt met de stand Boven + Hete lucht. Voedselitem Eendenborst (300-500 gr.
VOORBEELDGERECHTEN Volgens standaard EN 60350 1. Bakken De aanbevelingen voor bakken gelden voor een voorverwarmde oven. Plaats de plaat altijd met schuine kant naar voren. Type gerecht Zandtaart Gerecht en opmerkingen Bakplaat (universeel) Bakplaat (universeel) + Universele plaat (diep) Klein gebak Bakplaat (universeel) Bakplaat (universeel) + Universele plaat (diep) Plaatniveau Bereidingsmodus Temp. (°C) Bereidingstijd (min.
reiniging en behandeling STOOMREINIGING (AFHANKELIJK VAN MODEL) Opmerkingen over stoomreiniging • Wees voorzichtig met het openen van de deur voordat de stoomreiniging is beëindigd. Het water onderin is heet. • Laat het restwater nooit gedurende langere tijd, bijvoorbeeld tot de volgende dag, in de oven staan. • Als de oven ernstig vervuild is, kan de procedure worden herhaald wanneer hij is afgekoeld.
REINIGING VAN WATEROPVANGBAK De wateropvangbak is bedoeld om het water op te vangen van vocht wanneer de oven wordt gebruikt voor het bereiden van vochtig voedsel. Voedselresten kunnen zich ophopen in de wateropvangbak. Indien de opvangbak niet wordt gereinigd, kan het inbouwmeubel beschadigd raken. Reinig de wateropvangbak na het bereiden van voedsel om uw meubilair te beschermen.
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM OPLOSSING • De oven staat mogelijk niet aan. Zet de oven aan. • Controleer of de vereiste instellingen zijn toegepast. • Er is mogelijk een stop gesprongen of een aardlekschakelaar uitgevallen. Vervang de stop(pen) of herstel de aardlekschakelaar. Als dit herhaaldelijk gebeurt, moet u een bevoegd elektricien bellen.
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.
Serie NV70*77 Serie NV66*77 Serie NV6786 Einbaubackofen Benutzerhandbuch Dieses Handbuch ist zu 100 % auf Recyclingpapier gedruckt. imagine the possibilities Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Samsung entschieden haben. Neo Twin_NV70H7786ES_EF_DG68-00535B-00_DE.
Inhalt BEDIENELEMENTE DES GERÄTS 12 ZUBEHÖR 12 ERSTREINIGUNG 14 12 Bedienelemente des Geräts 12 Zubehör 14 Erstreinigung VERWENDEN DES GERÄTS 14 14 15 15 15 15 EINSTELLEN DER ZEIT 16 16 16 16 17 17 Uhrzeit einstellen Garzeittimer einstellen Endzeittimer einstellen Startverzögerung einstellen Küchentimer einstellen SONSTIGE EINSTELLUNGEN 17 17 17 17 Signalton Beleuchtung Kindersicherung Ausschalten 17 Verwenden des Garraums Garfunktion einstellen Temperatur einstellen Verwenden des Doppel
GARFUNKTION 18 18 Garfunktion AUTOMATIKPROGRAMME 20 Automatikprogramme für Nutzung ohne Garraumteiler 22 Automatikprogramme für Betrieb im oberen Garraum 22 Automatikprogramme für Betrieb in unterem Garraum 23 Automatikprogramme für Doppelgarraumbetrieb ZUBEREITUNGSHINWEISE 24 24 25 26 26 27 27 28 19 24 REINIGUNG UND PFLEGE 29 Großer Grill Öko-Grill Ober-/Unterhitze Unterhitze + Heißluft Heißluft Oberhitze + Heißluft Doppelgarraumbetrieb Testgerichte 29 Dampfreinigung (je nach Modell) 29 Katalyt
Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für einen Einbaubackofen von SAMSUNG entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit und Anweisungen, die Ihnen helfen sollen, Ihr Gerät zu bedienen und zu pflegen. Bitte nehmen Sie sich vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts Zeit, um diese Bedienungsanleitung zu lesen und halten Sie sie für spätere Nutzung bereit.
01 HINWEISE ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND IHRER SICHERHEIT Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass es auch nach der Installation vom Netz getrennt werden kann. Dies kann erreicht werden, indem der Stecker stets zugänglich bleibt oder in die fest verlegte Leitung ein Schalter entsprechend den Anschlussvorschriften integriert wird. Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Während des Betriebs werden die inneren Oberflächen des Geräts so heiß, dass sie Verbrennungen verursachen können. Berühren Sie keine Heizelemente oder Innenflächen des Geräts, ohne diesen ausreichend Zeit zum Abkühlen zu lassen. Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät. Die Oberflächen des Geräts werden heiß, wenn das Gerät längere Zeit mit hoher Temperatur verwendet wird. Passen Sie beim Garen auf, wenn Sie die Tür des Geräts öffnen. Heiße Luft und Dampf können schnell aus dem Gerät austreten.
Hintere Lampe 1. Drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen, und nehmen Sie den Metall- und den Blechring heraus. Reinigen Sie dann die Glaskappe. Nötigenfalls ersetzen Sie die Lampe durch eine bis 300 °C hitzebeständige Lampe mit 25 Watt. 2. Reinigen Sie die Glasabdeckung sowie den Metall- und den Blechring, sofern dies erforderlich ist. 3. Befestigen Sie den Metallring und den Blechring wieder an der Glaskappe. 4.
Installation Sicherheitshinweise für die Installation Die Installation dieses Geräts darf nur von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt werden. Der Installateur ist dafür verantwortlich, das Gerät an das Stromnetz anzuschließen und dabei die relevanten Sicherheitsbestimmungen zu beachten. • Sorgen Sie für Schutz vor Berührung Strom führender Teile, wenn Sie das Gerät installieren.
AUSBAU DER GERÄTETÜR Im Normalfall darf die Gerätetür nicht entfernt werden, sondern nur, wenn dies beispielsweise zum Reinigen erforderlich ist. VORSICHT: Die Gerätetür ist schwer. 2 70 1 1. Öffnen Sie die Gerätetür, und lassen Sie die Clips an den beiden Scharnieren aufklappen. 2. Schließen Sie die Gerätetür halb (etwa 70°). Fassen Sie die Gerätetür mit beiden Händen in der Mitte, und ziehen Sie sie so weit nach oben, dass die Scharniere herausgenommen werden können. 3.
AUTOMATISCHE ENERGIESPARFUNKTION • Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben machen, wird die aktuelle Funktion nach 10 Minuten abgebrochen, und die Uhrzeit wird im Display angezeigt. • Beleuchtung: Sie können die Beleuchtung im Garraum während des Garvorgangs durch Drücken der Taste für die Beleuchtung ausschalten. Zu Energiesparzwecken wird die Garraumbeleuchtung einige Minuten nach Beginn des Garvorgangs deaktiviert.
Bedienelemente des Geräts Vorheizanzeige Beleuchtung Programmwähler Display Zeit Kindersicherung Küchentimer Garraumwähler Garzeittimer Funktionswähler Temperatur Endzeittimer Design der Gerätefront Die Front des Geräts ist in verschiedenen Material- und Farbausführungen (Stahl, Weiß, Schwarz und Glas) erhältlich. Änderungen des Designs zur Verbesserung der Qualität vorbehalten.
Backblech (je nach Modell) Das Backblech (Tiefe: 20 mm) kann für die Zubereitung von Kuchen, Keksen und Biskuit verwendet werden. Schieben Sie die Bleche so ein, dass die schräge Seite zur Gerätetür weist. Extra tiefes Blech (je nach Modell) Das extra tiefe Blech (Tiefe: 50 mm) eignet sich ebenfalls hervorragend zum Braten. Wenn Sie es in Verbindung mit dem Gitterblecheinsatz verwenden, verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Boden des Garraums gelangen.
Erstreinigung Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts ist eine Erstreinigung erforderlich, um die Gerüche des Neugeräts zu entfernen. 1. Entnehmen Sie das gesamte Zubehör aus dem Gerät. 2. Betreiben Sie das Gerät eine Stunde lang bei 200 °C Heißluft oder Ober-/Unterhitze. Auf diese Weise verbrennen Sie sämtliche Produktionsrückstände im Gerät. 3. Schalten Sie das Gerät nach einer Stunde aus, indem Sie den Programmwähler auf die „Aus“-Position stellen.
GARFUNKTION EINSTELLEN Nachdem Sie die Betriebsart für den Garraum ausgewählt haben, können Sie die gewünschte Garfunktion einstellen. Dieses Gerät bietet verschiedene Garfunktionen. Weitere Informationen finden Sie in diesem Handbuch im Abschnitt zu den Garfunktionen. 1. Drücken Sie die Taste . Die Anzeige für die Garfunktion blinkt. 2. Stellen Sie mit dem Funktionswähler die gewünschte Garfunktion ein. 3. Drücken Sie erneut die Taste .
Einstellen der Zeit Im Doppelraumbetrieb können Sie für jeden der Garräume unterschiedliche Einstellungen für Garzeittimer und Endzeittimer festlegen. Wenn Sie die Einstellungen für den Garzeittimer oder den Endzeittimer anwenden oder ändern möchten, drücken Sie für die Taste EINMAL für den oberen Garraum und ZWEIMAL für den unteren Garraum.
STARTVERZÖGERUNG EINSTELLEN Wenn Sie den Endzeittimer programmieren, nachdem Sie bereits den Garzeittimer eingestellt haben, werden die Einstellungen für den Garzeittimer und den Endzeittimer berechnet und ggf. eine Uhrzeit für die Startverzögerung festgelegt. WARNUNG: Lassen Sie die Lebensmittel nicht zu lange im Gerät, da sie sonst verderben. Drücken Sie die Taste . Die Anzeige für den Garzeittimer blinkt. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Zeit für den Garzeittimer aus.
Garfunktion Dieses Gerät bietet verschiedene Funktionen. Symbol Funktion Verwendung DoppelEinfach- Oberer Unterer garraumbetrieb Garraum Garraum betrieb Temperaturbereich (°C) Ober-/ Unterhitze Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizsystem O erzeugt. Diese Funktion sollte zum Backen von Kuchen und zum Braten von verschiedenerlei Gerichten 40 - 250 verwendet werden. Empfohlene Temperatur: 200 °C Heißluft Die durch Heißluft erzeugte Hitze wird mit Lüftern gleichmäßig im Garraum verteilt.
Symbol Funktion DoppelEinfach- Oberer Unterer garraumbetrieb Garraum Garraum betrieb Verwendung Temperaturbereich (°C) O X X X 40 - 150 - - - Bei dieser Betriebsart kommt das untere Heizelement zum Einsatz. Diese Betriebsart eignet sich zum Warmhalten von Lebensmitteln. Empfohlene Temperatur: 80 °C X X O X Warmhalten - - 40 - 100 - X X O X Geschirr wärmen Für diese Betriebsart werden das untere Heizelement und den Ventilator verwendet.
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR NUTZUNG OHNE GARRAUMTEILER In der folgenden Tabelle sind 25 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen aufgeführt. Diese können nur verwendet werden, wenn Sie mit einem einzigen (großen) Garraum arbeiten. Entfernen Sie immer den Garraumteiler. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise.
Nr.
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR BETRIEB IM OBEREN GARRAUM In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen aufgeführt. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Setzen Sie für diese Garmethode den Garraumteiler ein. Zur einfacheren Handhabung wurden die Garmethode und die Garzeit vorprogrammiert. Verwenden Sie die folgenden Informationen als Zubereitungshinweise. Die Nahrungsmittel immer in das nicht vorgeheizte Gerät legen. Nr.
AUTOMATIKPROGRAMME FÜR DOPPELGARRAUMBETRIEB Setzen Sie den Garraumteiler in das Gerät ein, bevor Sie den Doppelgarraumbetrieb verwenden. In der folgenden Tabelle sind 5 Automatikprogramme zum Kochen, Braten und Backen im Doppelgarraumbetrieb aufgeführt. Mit Hilfe dieser Programme können Sie gleichzeitig Ihr Hauptgericht und die Beilage oder Ihr Hauptgericht und Ihren Nachtisch zubereiten. Es sind die entsprechenden Mengen, Gewichte und Zubereitungsempfehlungen angegeben.
Zubereitungshinweise GROSSER GRILL Es wird empfohlen, den Garraum mit dem großen Grill vorzuheizen. Nahrungsmittel Einschubhöhe Zubehör 4 Universalblech/ tiefes Blech + Gitterblecheinsatz 220 1. Seite: 5 - 8 2. Seite: 5 - 8 4 Universalblech/ tiefes Blech + Gitterblecheinsatz 220 1. Seite: 4 - 6 2. Seite: 4 - 6 5 Gitterrost 240 1. Seite: 1 - 2 2.
OBER-/UNTERHITZE Es wird empfohlen, den Garraum mit Ober- und Unterhitze vorzuheizen. Zubehör Temperatur (°C) Garzeit (in Min.) Ganzes Hühnchen (800 - 1300 g) Mit Öl bestreichen und würzen Das Hähnchen mit der Brust nach unten in den Garraum legen und nach der Hälfte der Zeit wenden. 2 Universalblech/ tiefes Blech + Gitterblecheinsatz 200 - 220 50 - 70 Schweinebraten mit Kruste (1500 - 2000 g) Den Braten mit der Schwarte nach unten in den Garraum legen und nach der Hälfte der Zeit wenden.
UNTERHITZE + HEISSLUFT Es wird empfohlen, den Garraum mit Unterhitze und Heißluft vorzuheizen. Temperatur Garzeit (°C) (in Min.
OBERHITZE + HEISSLUFT Es wird empfohlen, den Garraum mit Oberhitze und Heißluft vorzuheizen.
TESTGERICHTE Gemäß EN 60350 1. Backen Die Backempfehlungen beziehen sich auf das vorgeheizte Gerät. Schieben Sie die Bleche immer so ein, dass die schräge Seite zur Tür weist.
Reinigung und Pflege DAMPFREINIGUNG (JE NACH MODELL) Hinweise zur Dampfreinigung • • • • • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Gerätetür vor Ende der Dampfreinigung öffnen. Das Wasser auf dem Boden ist heiß. Lassen Sie niemals Restwasser für längere Zeit im Garraum, z. B. über Nacht. Wenn der Garraum stark verschmutzt ist, können Sie den Vorgang nach dem Abkühlen des Geräts wiederholen.
REINIGEN DES WASSERKOLLEKTORS Im Wasserkollektor werden Wasser und Feuchtigkeit aufgefangen, die während des Garens von Lebensmitteln entstehen, die bei der Zubereitung viel Flüssigkeit abgeben. Im Wasserkollektor können sich Lebensmittelrückstände ansammeln. Wenn Sie keine Reinigung durchführen, können Schäden am Einbauschrank die Folge sein. Reinigen Sie den Wasserkollektor daher nach dem Garvorgang, um Ihr Mobiliar zu schützen.
FEHLERBEHEBUNG PROBLEM Was ist zu tun, wenn das Gerät • nicht warm wird? • • • • Was ist zu tun, wenn der Kühlungsventilator nach dem Abschalten des Geräts weiterläuft? 1) Was ist zu tun, wenn keine der Tasten funktioniert? • ** • • • 07 REINIGUNG UND PFLEGE Was ist zu tun, wenn das Gerät nicht aufheizt, obwohl die Backofenfunktion und die Temperatur eingestellt wurden? Was ist zu tun, wenn die Beleuchtung des Geräts nicht funktioniert? LÖSUNG Ist das Gerät evtl.
Bei Fragen oder Hinweisen AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support FRANCE GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.