SC-MX10 SC-MX10P SC-MX10A SC-MX10AU Memory Camcorder User manual imagine the possibilities Thank you for purchasing a Samsung product. To receive a more complete service, please register your product at www.samsung.com/global/register Videocámara con memoria Manual del usuario imagine las posibilidades Gracias por adquirir un producto Samsung. Para recibir un servicio más completo, registre su producto en www.samsung.
key features of your memory camcorder principales funciones de la videocámara con memoria MPEG4 Encoding Records enhanced quality video in MPEG4 ASP(Advanced Simple Profile) format (720 x 480) onto memory cards at 30 fps for high resolution, life-like images. Codificación MPEG4 Graba video con calidad ampliada en formato MPEG4 ASP (Advanced Simple Profile) (720 x 480) en tarjetas de memoria a 30 fps para alta resolución, imágenes como la vida real.
Enjoying Various Playback Features Unlike tape operation, playback is simple and easy in this memory camcorder since no time is needed for rewinding or fast forward operations. Various functions are available for enjoying many different types of playback. ➥page 58 ~ 61 Play back on your PC USB 2.0 enables the smooth transfer of movies to a computer. With the bundled software, you can easily transfer and play back your own movies on your PC.
safety warnings advertencias de seguridad WHAT THE ICONS AND SIGNS IN THIS USER MANUAL MEAN : SIGNIFICADO DE LOS ICONOS Y SIGNOS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO WARNING CAUTION CAUTION Means that death or serious personal injury is a risk. Means that there is a potential risk for personal injury or material damage.
important information on use Información importante sobre su uso BEFORE USING THIS CAMCORDER ANTES DE UTILIZAR ESTA VIDEOCÁMARA • This memory camcorder is designed exclusively for high-capacity • Esta videocámara con memoria se ha diseñado exclusivamente built-in flash memory and external memory card. • This memory camcorder records video in MPEG4 format compliant with SD-VIDEO format. • Please be noted that this memory camcorder is not compatible with other digital video formats.
precautions on use precauciones de uso • Handle the liquid crystal display (LCD) with care: • Maneje la pantalla de cristal líquido (LCD) con cuidado: - La pantalla LCD es un dispositivo de visualización muy delicado: no presione su superficie con excesiva fuerza, no la golpee ni la pinche con un objeto punzante. - Si presiona la superficie de la pantalla LCD, es posible que se produzcan irregularidades en la pantalla.
• Be careful of unusual ambient temperature: • • • • • • • • • - Using the memory camcorder in a place where the temperature is over 140°F (40°C) or lower than 32°F (0°C) may result in abnormal recording/ playback. - Do not leave the memory camcorder on a beach or in a closed vehicle where the temperature is very high for a long time: This could cause malfunctions. Do not point directly at the sun: - If direct sunlight strikes the lens, the memory camcorder could malfunction or a fire could occur.
precautions on use precauciones de uso ABOUT THIS USER MANUAL INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL DEL USUARIO • This User Manual covers the complete range of SC-MX10, • Este Manual del usuario cubre la gama completa de los modelos NOTES REGARDING A TRADEMARK NOTAS RELACIONADAS CON MARCAS COMERCIALES • All the trade names and registered trademarks mentioned in this • Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas • • SC-MX10P, SC-MX10A and SC-MX10AU.
contents Índice GETTING TO KNOW 06 Quick Start Guide YOUR MEMORY 07 What's included with your memory camcorder CAMCORDER 06 08 Front & left view 09 Side & bottom view PREPARATION 10 Using the accessories 10 12 Connecting a power source 20 Button type battery installation 21 Basic operation of your memory camcorder 22 LCD screen indicators 25 Turning the screen indicators on/off ( ) 26 Using the LCD enhancer 27 Adjusting the LCD screen 27 Using the MENU button 28 Using the Control buttons 29 Shortcut
contents Índice RECORDING 45 Changing the menu settings OPTIONS 47 Menu items 45 48 Recording menu items 48 Scene Mode (AE) 49 White Balance 50 Exposure 51 Anti-Shake(EIS) (Electronic Image Stabilizer) 52 Digital Effects 53 Focus 54 Back Light 55 16:9 Wide 55 Quality 56 Resolution 56 Digital Zoom PLAY BACK 57 Setting the play option OPTIONS 58 Deleting movie images 57 59 Protecting movie images 60 Copying movie images (SC-MX10A/MX10AU only) 61 16:9 Wide 61 File Information SETTING OPTIONS 6 Changin
66 66 67 67 68 68 68 68 68 File no.
quick start guide • • guía de inicio rápido This chapter introduces you to the basic features of your memory camcorder. See the reference pages for more information. • • Step1 Paso1 Preparation • Connecting a power source En este capítulo se presentan las funciones básicas de la videocámara con memoria. Consulte las páginas de referencia para obtener información adicional.
getting to know your memory camcorder introducción sobre la videocámara con memoria Your new memory camcorder comes with the following accessories. If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer Care Center. ✪ The exact shape of each item may vary by model. La nueva videocámara con memoria incluye los siguientes accesorios. Si falta alguno de ellos en la caja, llame al centro de atención al cliente de Samsung. ✪ La forma exacta de cada elemento puede variar entre modelos.
getting to know your memory camcorder introducción a la videocámara con memoria FRONT & LEFT VIEW VISTAS FRONTAL Y LATERAL IZQUIERDA 11 1 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Lens 1 Objetivo Internal microphone Micrófono interno 3 MENU button 3 Botón MENU 4 OK button 4 Botón OK 5 Control button ( ) 5 Botones de control ( 6 Recording start/stop button 6 Botón Inicio/Parar grabación 7 LCD screen 7 Pantalla LCD 8 Built-in speaker 9 11 Zoom lever (W/T) 08_English 8 Parlante incorporado button 10 L
SIDE & BOTTOM VIEW VISTAS LATERAL E INFERIOR 10 1 11 1 9 8 3 4 7 6 5 16 15 14 13 1 MODE indicator ( record ( 1 Indicador de MODO ( grabador ( Multi cable jack (AV/ S ) Conector multicable (AV/ S ) 3 USB jack (USB) 3 Conector USB (USB). 4 DC IN jack (DC IN) 4 Conector DC IN (ENTR. CC) 5 EASY. Q button 5 Botón EASY.
preparation preparación This section provides information that you should know before using this memory camcorder such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, how to setup the operation mode and initial setup.
Attaching a Lens Cap Colocación de la tapa del objetivo Pass the provided string through the hole in the grip belt attachment part and pass it through the hole in the lens cap. Pase el cordón que se facilita a través del orificio de la pieza de conexión de la correa de la empuñadura y páselo a través del orificio de la tapa del objetivo. 1. Attach the lens cap string to lens cap. Shorter side is for the lens cap. 1. . Attach the string to the attachment hole of memory camcorder.
preparation preparación CONNECTING A POWER SOURCE CONEXIÓN A UNA FUENTE DE ALIMENTACIÓN • There are two types of power source that can be connected to your • Hay dos tipos de fuentes de alimentación a las que se puede memory camcorder. • Do not use provided power supply units with other equipment. - The battery pack: used for outdoor recording. - The AC power adapter : used for indoor recording.
About battery packs Información sobre las baterías • The benefits of battery pack: Battery pack is small but has a large • Ventajas de la batería: la batería es pequeña pero tiene una gran power capacity. It should be recharged in any environment that is between 32°F (0°C) and 104°F (40°C). However, when it is exposed to cold temperatures (below 32°F (0°C)), its usage time becomes reduced and it may cease to function.
preparation preparación Maintaining the battery pack • The recording time is affected by temperature and environmental conditions. • The recording time shortens dramatically in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77 °F (25 °C).As the environmental temperature and conditions vary, the remaining battery time may differ from the approximate continuous recording times given in the instructions.
Charging, recording and playback times with fully charged battery pack (with no zoom operation, etc.) Tiempos de carga, grabación y reproducción con la batería totalmente cargada (sin utilizar el zoom, etc.
preparation preparación To check the remaining battery charge Para comprobar la carga restante de la batería • When the camcorder is turned off (battery is installed) press and release the button to display the remaining capacity of the battery capacity. • When the camcorder is turned on (battery is installed) press and hold the button for more than 2-3 seconds to display the remaining battery capacity.
Battery Level Display STBY 00:00:00/00:58:00 The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the battery pack. Battery Level Indicator Indicador de carga de la batería El indicador de carga de la batería muestra la cantidad de energía restante en la batería.
preparation preparación Charging the Battery Pack Carga de la batería The IA-BP85ST battery pack provided with this memory camcorder may be charged a little at purchase time: Charge it before using the memory camcorder. • Use IA-BP85ST battery pack only. • The battery pack may be charged a little at the time of purchase. 1. Slide the POWER switch downward to turn off the power. . Insert the battery pack. 3. Open the LCD screen and jack cover. 4.
Charging indicator Indicador de carga Tips for battery identification • The colour of the LED indicates charging status. - If the battery has been fully charged, the charge indicator is green. If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange. The charge indicator flickers if the battery is abnormal. Consejos para la identificación de la batería • El color del LED indica el estado de carga. - Si la batería se ha cargado totalmente, el indicador de carga estará verde.
preparation preparación BUTTON TYPE BATTERY INSTALLATION INSTALACIÓN DE LA PILA DE BOTÓN 1. Insert the button type battery in the battery slot on the bottom of the memory camcorder. 1. Inserte la pila de botón en la ranura de la pila situada en la parte inferior de la videocámara con memoria. . Position the button type battery with the positive ( ) terminal face down in the button type battery slot. 2.
BASIC OPERATION OF YOUR MEMORY CAMCORDER FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA VIDEOCÁMARA CON MEMORIA This section explains the basic techniques of recording movies, and also basic settings on your memory camcorder. Set the appropriate operation mode according to your preference using POWER switch and MODE button. En esta sección se explican las técnicas básicas para grabación de video y también los ajustes básicos de la videocámara con memoria.
preparation 5 6 preparación LCD SCREEN INDICATORS INDICADORES DE LA PANTALLA LCD Movie Record mode Modo Grabar video 1 Modo Grabar video Estado de funcionamiento ([STBY](espera) o [ Time counter (movie recording time: remaining recordable time) 3 Contador (tiempo de grabación de video: tiempo grabable restante) 4 Storage media (Built-in memory(SC-MX10A/MX10AU only) or memory card) 4 1 Movie Record mode Operating status ([STBY](standby) or [ 3 ](recording)) 5 Battery info.
LCD SCREEN INDICATORS INDICADORES DE LA PANTALLA LCD Movie Record mode: Shortcut menu (OK Guide) Modo Grabar video: Menú de accesos directos (OK Manual) 1 Screen size (16:9 Wide/4:3) Focus (Auto Focus/Manual Focus) * 3 Shortcut menu (OK Guide) / Return 5 4 White balance * 4 5 Exposure (Auto Exposure/Manual Exposure) 1 120 MIN STBY 00:00:00/00:58:00 3 3 4 5 1 Modo Reproducir video Movie Play mode 1 Movie Play mode Menu name (Delete, Protect, Copy) 3 Protect 4 File Name
preparation preparación LCD SCREEN INDICATORS INDICADORES DE LA PANTALLA LCD Movie Play mode 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 Movie Play mode Play Status Time code (Elapsed time / Recorded time) Storage media (Built-in memory (SC-MX10A/MX10AU only) or memory card) Battery info.
TURNING THE SCREEN INDICATORS ON/OFF ( ) ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS INDICADORES DE PANTALLA ( ) Switching the information display mode Cambio del modo de visualización de información • Puede cambiar el modo de visualización de la información en pantalla: • You can switch the display mode of on-screen information: Presione el botón . Se alternarán los modos de visualización completo y mínimo. • Modo de visualización completo: aparecerá todo tipo de información.
preparation preparación USING THE LCD ENHANCER USO DE LCD ENHANCER • Contrast is enhanced for a clear and bright image. • El contraste se mejora para obtener una imagen 1. Press the LCD ENHANCER ( ) button. The selected function icon is displayed. . To exit LCD ENHANCER, press the LCD ENHANCER ( ) button again. 1. Presione el botón LCD ENHANCER ( ). Aparece el icono de la función seleccionada. . Para salir de LCD ENHANCER, presione de nuevo el botón LCD ENHANCER( ). clara y brillante.
ADJUSTING THE LCD SCREEN AJUSTE DEL COLOR DE LA PANTALLA LCD 1. Open up the LCD screen 90 degrees with your finger. . Rotate it to the best angle to record or play. • If you rotate the LCD screen 180 degrees to the lens side, you can close the LCD screen with it facing out. This is convenient during playback. • • See pages 65 to adjust brightness and color of the LCD screen. Over-rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the memory camcorder. 1.
preparation preparación USING THE CONTROL BUTTONS UTILIZACIÓN DE LOS BOTONES DE CONTROL Used for playback, pausing, fastforwarding, and rewinding. Also used as directional buttons (up, down, left, right) and to make a selection when selecting movie images or menus. Se utilizan para reproducción, pausa, avance rápido y retroceso rápido. También se utilizan como botones direccionales (arriba, abajo, izquierda, derecha) y para realizar una selección al seleccionar imágenes de video o menús. 1.
SHORTCUT MENU (OK GUIDE) MENÚ DE ACCESO DIRECTO (OK GUÍA) Shortcut menu (OK guide) represents the most frequently accessed functions according to the selected mode. El menú de acceso directo (OK guía) incluye las funciones de acceso más frecuente de acuerdo con el modo seleccionado. 1. Press the OK button. • Shortcut menu (OK guide) is displayed. . Press the Control button ( ) to control the setting. 3. Press the OK button to confirm your selection. • Press the OK button to exit the shortcut menu. 1.
preparation preparación INITIAL SETTING : OSD LANGUAGE & DATE AND TIME AJUSTE INICIAL: IDIOMA DE OSD Y FECHA Y HORA • Initial setting is available in all operating modes. • To read the menus or messages in your desired language, set the • El ajuste inicial está disponible en todos los modos de funcionamiento. • Para leer los menús o mensajes en el idioma que desee, defina el OSD language. To store the date and time during record, set the date/time. idioma de la OSD.
Setting date and time Ajuste de la fecha y hora Set the current date and time so that the date and time at which you make a recording can be recorded correctly. The following procedure can also be used to correct the date and time you have already set. Fije la fecha y hora actuales de forma que al realizar la grabación la fecha y hora aparezcan correctamente. El siguiente procedimiento también puede utilizarse para corregir la fecha y hora ya definidos. 1. Set the "Settings" mode.
about the storage media información sobre los soportes de almacenamiento SELECTING THE STORAGE MEDIA (SC-MX10A/MX10AU ONLY) SELECCIÓN DEL SOPORTE DE ALMACENAMIENTO (SÓLO SC-MX10A/MX10AU) You can record moving on the built-in memory or a memory card, so you should select the desired storage media before starting recording or playback.
Using the built-in memory (SC-MX10A/MX10AU only) • Because this memory camcorder has an embedded 4GB memory, you don’t need to buy any extra storage media. So you can take or playback moving/recording conveniently. Using a memory card (not supplied) • This memory camcorder has multi card slot for access to SDHC (Secure Digital High Capacity) and MMCplus. • You can use SDHC and MMC plus card on your memor camcorder.
about the storage media SELECTING THE SUITABLE MEMORY CARD información sobre los soportes de almacenamiento SELECCIÓN DE LA TARJETA DE MEMORIA ADECUADA A memory card is a compact portable storage media with a data capacity that exceeds the capacity of a floppy disk. Una tarjeta de memoria es un soporte de almacenamiento portátil con una capacidad de datos que • You can use a SDHC memory card and MMC plus. supera la capacidad de un disquete. (If needed, buy a memory card separately.).
Handling a memory card Manipulación de una tarjeta de memoria It is recommended that you power off before inserting or removing the memory card to avoid data loss. It is not guaranteed that you can use a memory card formatted by other devices. Be sure to format your memory card using this camcorder. • You have to format newly-purchased memory cards, memory cards with data that your camcorder cannot recognize or are saved by other devices. Note that formatting erases all data on the memory card.
about the storage media RECORDABLE TIME AND CAPACITY TIEMPO Y CAPACIDAD DE GRABACIÓN Recordable time for movie images Media built-in memory Capacity 35 x 40p ( 40p) Super Fine 720x480i(480i) /720x480p(480p) 35 x 40p ( 40p) Fine 720x480i(480i) /720x480p(480p) 35 x 40p ( 40p) Normal 720x480i(480i) /720x480p(480p) 4GB approx. 170min. approx. 112min. approx. 256min. approx. 170min. approx. 512min. approx. 256min. Tiempo grabable para imágenes de video SDHC/ MMCplus 1GB approx. 43min. approx. 28min.
• You can use a SDHC or MMC plus memory card on your memory camcorder. Some cards may not compatible depending on the memory card manufacturer and memory card type. • Proper operation is not guaranteed for those memory cards that are not formatted by this memory camcorder. Perform the formatting directly on the memory camcorder for formatting. • To facilitate the movie recording, it is recommended to use a memory card that supports faster write speed. (Write speed: 1.
recording grabación A continuación se describen los procedimientos básicos para grabar imágenes de video. Basic procedures to record movie images described below. RECORDING MOVIE IMAGES GRABACIÓN DE IMÁGENES DE VIDEO • Memory camcorder provides two Recording start/stop buttons. One is on the rear side of the camcorder and the other one is on the LCD panel. Select the Recording start/ stop button according to the use. 1. Turn the memory camcorder on. • Connect a power source to the memory camcorder.
• Eject the battery pack when you have finished recording to prevent unnecessary battery power consumption. • For on-screen information display. ➥page 22 • For approximate recording time. ➥page 36 • For various functions available when you record movie images. ➥page 45~56 • If focusing is difficult, use the manual focus function.➥page 53 • During recording, some button operations are unavailable. (MENU button, etc.) • Sound is recorded from the internal stereo microphone on the front of the memory camcorder.
recording grabación RECORDING WITH EASE FOR BEGINNERS (EASY. Q MODE) GRABACIÓN SENCILLA PARA PRINCIPIANTES (MODO EASY. Q) • With the EASY. Q function, most of the memory camcorder settings are automatically adjusted, which frees you from detailed adjustments. 1. . 3. 4. Slide the POWER switch downward to turn on the memory camcorder. Press the MODE button to set Movie Record mode ( ). ➥page 21 Press the EASY. Q button. • When you press the EASY.
ZOOMING ZOOM Use the zoom function for close-up or wide-angle recording. This memory camcorder allows you to record using optical 34x power zoom and 1200x digital zoom. Utilice la función de zoom para cerrar o abrir el ángulo de grabación. Esta videocámara con memoria permite grabar utilizando un potente zoom óptico 34x y un zoom digital 1200x. • You can zoom with the Zoom lever or the zoom • Puede utilizar el zoom con la palanca de zoom o el (W/T) button on the LCD panel.
playback reproducción MOVIE IMAGES PLAYBACK REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES DE VIDEO You can find a desired movie image quickly using thumbnail index views. Puede buscar rápidamente la imagen de video que desee utilizando la vista del índice de imágenes en miniatura. 1. Turn the memory camcorder on. • Slide the POWER switch downward to turn on the power. ➥page 21 • Set the appropriate storage media. ➥page 32 (SC-MX10A/MX10AU only) (If you want to record on a memory card, insert the memory card.) .
• During playback, pressing the Recording start/stop button will move to Movie Record mode. • If there is no file stored to view, the message "Empty" appears. • When the multi-AV cable is connected to the memory camcorder, the built-in speaker will automatically turn off. • Depending on the amount of data to be played back, it may take some time for the playback images to appear. • Image data edited on PC or certain types of image data may not be displayed on this memory camcorder.
playback reproducción Various Playback Operations Diversas operaciones de reproducción Still playback (pause) • Press the OK button during playback. - To resume normal playback, press the OK button again. Reproducción interrumpida (pausa) • Presione el botón OK durante la reproducción. - Para reanudar la reproducción normal, presione de nuevo el botón OK.
recording options opciones de grabación CHANGING THE MENU SETTINGS CAMBIO DE LOS AJUSTES DEL MENÚ You can change the menu settings to customize your memory camcorder. Access the desired menu screen by following the steps below, then change the various settings. Puede cambiar los ajustes del menú para personalizar la videocámara con memoria. Acceda a la pantalla del menú que desee siguiendo los pasosque se incluyen a continuación y cambie los diversos ajustes. 1.
recording options opciones de grabación ✪ Follow the instruction below to use each of the menu items listed after this page. For example: setting the White Balance in Movie Record mode. ✪ Siga las instrucciones que se encuentran a continuación para utilizar cada una de las opciones de menú que se enumeran en las siguentes páginas. Por ejemplo: ajustar el balance de blanco en el modo Grabar video. 1. Slide the POWER switch to downward to turn the memory camcorder on. . Select the operation mode.
MENU ITEMS OPCIONES DE MENÚ • Accessible items in menu can vary depending on the operation • Las opciones accesibles en el menú pueden variar dependiendo mode. • For operation details, see the corresponding page.
recording options opciones de grabación RECORDING MENU ITEMS OPCIONES DE MENÚ PARA GRABACIÓN You can setup the menu items for movie images recording. Puede configurar las opciones de menú para la grabación de imágenes de video. Scene Mode (AE) Scene Mode (AE) This memory camcorder automatically sets the shutter speed and aperture according to the subject brightness for optimum recording: You can also specify one of five modes depending on subject conditions, recording environment or purpose of filming.
White Balance This memory camcorder automatically adjusts the color of subject. Change the white balance setting depending on the recording conditions. item contents on-screen display "Auto" This option is generally used to control the white balance automatically. None White Balance Esta videocámara con memoria ajusta automáticamente el color del objeto. Cambie el ajuste del balance de blanco dependiendo de las condiciones de grabación.
recording options opciones de grabación • Un objeto se puede grabar bajo diferentes tipos de condiciones de luz en interiores (natural, fluorescente, vela, etc.). Debido a que la temperatura del color es diferente dependiendo de la fuente de luz, el matiz del objeto diferirá dependiendo del ajuste del balance de blanco. Utilice esta función para obtener un resultado más natural. • El balance de blanco también puede definirse en el menú de acceso directo.
Manual exposure is recommended in situations listed below : • When shooting using reverse lighting or when the background is too bright. • When shooting on a reflective natural background such as at the beach or when skiing. • When the background is overly dark or the subject is bright. Se recomienda la exposición manual en las situaciones que se enumeran a continuación: • Al disparar utilizando una iluminación inversa o cuando el fondo sea demasiado brillante.
recording options opciones de grabación Digital Effect Digital Effect • The digital effect enables you to give a creative look to your • Los efectos digitales permiten dar un aspecto más creativo a las recording. • Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create. • There are 6 different digital effect options. item “Off” “Black&White” “Sepia” contents Disables the function. grabaciones.
Focus • The memory camcorder usually focuses on a subject automatically (auto-focus). • You can also manually focus a subject depending on the recording conditions. item "Auto" "Manual" contents This memory camcorder automatically focuses a subject at the center of screen (auto-focus). When the memory camcorder is turned on, auto-focus will always be set. Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic focusing difficult or unreliable.
recording options opciones de grabación Back Light Back Light When subject is lit from behind , this function will compensate for lighting so that the subject is not too dark. Cuando el objeto esté iluminado por detrás, esta función compensará la iluminación de forma que el objeto no quede demasiado oscuro. item contents "Off Disables the function. "On" - Backlight compensation is excuted. - Backlight compensation brightens the subject quickly.
El zoom digital no está disponible en el modo 16:9 Wide 16:9 Wide 16:9 Wide You can select the desired LCD display aspect ratio for recording or playback (16:9 Wide/4:3 aspect ratio). item contents on-screen display "Off" Disables the function. Displays the image in 4:3 aspect ratio. Select to use the standard display aspect ratio of 4:3 on the screen. None "On" Select to view movies of 4:3 aspect ratio by enlarging and fitting into 16:9 aspect ratio.
recording options opciones de grabación Resolution Resolution • You can select the resolution of a movie to be recorded. item contents "7 0x480i" Resolution of the movie played on a TV screen. "7 0x480p" "35 x 40p" • Se puede seleccionar la resolución del video que se va a grabar. on-screen display opción “7 0x480i” Higher resolution of the movie played on a PC screen. Resolución del video reproducido en una pantalla del televisor.
playback options opciones de reproducción • You can manage recorded movie images in various ways. • Each thumbnail image shown in the display represents the first frame • Puede gestionar las imágenes de video grabadas de diversas formas. • Cada imagen en miniatura que se muestra en pantalla representa el of a separately recorded movie. primer fotograma de un video grabado por separado. SETTING THE PLAY OPTION AJUSTE DE LA OPCIONES DE REPRODUCCIÓN • You can play all images continuously or play the 1.
playback options opciones de reproducción • You can delete saved movie images. • Puede borrar las imágenes de video guardadas. DELETING MOVIE IMAGES ELIMINACIÓN DE IMÁGENES DE VIDEO 1. Slide the POWER switch downward to turn on the memory camcorder. • Set the appropriate storage media. (SC-MX10A/MX10AU only) (If you want to record on a memory card, insert the memory card.) . Press the MODE button. ➥page 21 • Switches to Movie Play mode. • Select the desired movie images, using the Control button. 3.
PROTECTING MOVIE IMAGES PROTECCIÓN DE IMÁGENES DE VIDEO • You can protect saved important movie images from accidental deletion. • Protected images will not be deleted unless you release the protection or • Las imágenes de video guardadas más importantes se pueden proteger contra el borrado accidental. format the memory. o formatee la memoria. 1. Slide the POWER switch downward to turn on the memory camcorder. • Set the appropriate storage media.
playback options opciones de reproducción COPYING MOVIE IMAGES (SC-MX10A/MX10AU ONLY) COPIA DE IMÁGENES DE VIDEO (SÓLO SC-MX10A/MX10AU) • Movie images are copied to the destination storage with leaving • 1. • Las imágenes de video se copian en el almacenamiento de destino dejando las imágenes originales en el almacenamiento de origen. original movie images in the source storage. • Copia desde la memoria actualmente utilizada a otra.
El zoom digital no está disponible en el modo 16:9 Wide 16:9 Wide You can select the desired LCD display aspect ratio for recording or playback (16:9 Wide/4:3 aspect ratio). item "Off" "On" contents Disables the function. Displays the image in 4:3 aspect ratio. Select to use the standard display aspect ratio of 4:3 on the screen. Select to view movies of 4:3 aspect ratio by enlarging and fitting into 16:9 aspect ratio.
setting options opciones de configuración CHANGING THE MENU SETTINGS IN "SETTINGS" CAMBIO DE LOS AJUSTES DEL MENÚ EN “SETTINGS” You can change the menu settings to customize your memory camcorder. Access the desired menu screen by Video following the steps below and change the various settings. Settings Puede cambiar los ajustes del menú para personalizar la videocámara con memoria. Acceda a la pantalla de menú que desee siguiendo los pasos que se indican a continuación y cambie los diversos ajustes.
You can setup the date/time, OSD language and display settings of the memory camcorder. Puede configurar la fecha y hora, el idioma de la OSD y los ajustes de visualización de la videocámara con memoria.
setting options opciones de configuración Date/Time Set Date/Time Set Date Format Date Format Set the current date and time so that the date and time at which you make a recording can be recorded correctly. ➥page 31 You can select the date format to display. Fije la fecha y hora actuales de forma que al realizar la grabación la fecha y hora aparezcan correctamente. ➥página 31 Puede seleccionar el formato de fecha que va a aparecer.
LCD Brightness Settings • You can adjust the brightness of the LCD screen to compensate for ambient lighting conditions. Move LCD Color Settings • You can adjust the LCD color from 0% to 100%. • When you set color range, the higher the figures the LCD Color Auto Power Off To save battery power, you can set the "Auto Power Off" function which turns off the memory camcorder if there is no operation for a certain period of time. "Off" "5 Min" Cancels the "Auto Power Off" function.
setting options opciones de configuración Beep Sound You can set the beep sound to on/off. When on a beep will sound every time a button is pressed. settings contents "Off" Disables the function The beep sounds when operate the menu settings, the power is turned on. "On" on-screen display None None File No. File numbers are assigned to movie images in the order they were recorded.
Memory Info Memory Info It shows you the storage information. You can view the storage media, used memory space and available memory space, and the recordable time according to the quality. settings on-screen display contents It shows you the memory information "Memory" of built-in storage media. (SC-MX10A/MX10AU only ) It shows you the memory information "Card" of the inserted memory card.
setting options opciones de configuración Default Set Default Set You can initialize the memory camcorder settings to the factory defaults (initial settings at the factory). Initializing the memory camcorder settings to factory defaults does not affect recorded images. After resetting the memory camcorder, set "Date/Time Set". ➥page 31 Tras reiniciar la videocámara con memoria, ajuste “Date/Time Set”. ➥página 31 Version Version Puede ver la información de la versión del firmware.
USB interface Interfaz USB SYSTEM REQUIREMENTS REQUISITOS DEL SISTEMA Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB This chapter explains how to connect a PC using the USB cable for various actions. - To connect an USB cable to a PC, refer to the software installation instructions and available PC specification. En este capítulo se explica la forma de conectar una PC utilizando el cable USB para realizar diversas acciones.
USB interface Interfaz USB • On a slower PC than recommended, movie playback may not • En una PC más lenta de lo recomendado, es posible que la • • • • • • • • • be smooth or video editing may take a long time. may skip frames or operate unexpectedly. If your OS is Windows 2000/XP/Vista, log in as the Administr ator(administrator of the PC) (or a user with the equivalent privileges) to install the OS. Check out the storage media of the memory camcorder before connecting USB cable.
INSTALLING THE SOFTWARE Installing DV Media Pro Program INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Instalación del programa DV Media Pro You need to install DV Media Pro to play back recorded movie files or the transferred data from memory camcorder with the USB cable on your PC. When you install the DV Media Pro software on your Windows computer, you can enjoy the following operations by connecting your memory camcorder to your computer via a USB cable.
USB interface Interfaz USB Application Installation – Quick Time 1. Click "Quick Time" on the setup screen. • QuickTime is Apple's technology for handling movie, sound, animation, graphics, text, music, and even 360-degree virtual reality (VR) scenes Instalación de la aplicación – Quick Time 1. Haga clic en “Quick Time” en la pantalla de configuración.
CONNECTING THE USB CABLE CONEXIÓN DEL CABLE USB Connect the USB cable to copy movie images in a recording medium to the PC and vice versa. Conecte el cable USB para copiar imágenes de video en un soporte de grabación en la PC y viceversa. You can also other various application with USB connection. (PC-camera, storing the data, etc.) 1. Set the "USB Connect" to "Mass Storage". ➥page 68 . Connect the memory camcorder to the PC with a USB cable.
USB interface Interfaz USB VIEWING THE CONTENTS OF STORAGE MEDIA VISUALIZACIÓN DEL CONTENIDO DEL SOPORTE DE ALMACENAMIENTO 1. Slide the POWER switch downward to turn on the memory camcorder. - Select the desired recording medium. ➥page 32 (SC-MX10A/MX10AU only) - Make sure that there is a memory card in the memory camcorder. . Connect the memory camcorder to the PC with a USB cable. ➥page 73 - Check out the USB connection on the LCD monitor. 3.
• When the folder number is 999 and the file number is 9,999, you cannot • record any file. In this case, format your storage media. (memory card, etc.) You may modify the name of a file/folder stored in the memory card using a PC. This memory camcorder may not recognize modified files. TRANSFERRING FILES FROM THE MEMORY CAMCORDER TO YOUR PC You can copy the movie image to your PC and play back those. 1. Execute the procedure in "Viewing the contents of storage media.
USB interface Interfaz USB USING THE PC CAM FUNCTION UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN PC CAM You can use your memory camcorder as a PC camera for video chatting, video conference and other PC camera applications. Puede utilizar esta videocámara con memoria como una Webcam para chat con vídeo, videoconferencia y otras aplicaciones de Webcam. Before you start! Pasos preliminares For PC Cam use, it is required to install the DV Driver. ➥page 71 1.
connection conexión You can view the recorded movie on a large screen by connecting the memory camcorder to a TV. Puede ver el video grabado en una pantalla grande conectando la videocámara con memoria a un televisor.
connection conexión RECORDING (DUBBING) IMAGES ON OTHER VIDEO DEVICES GRABACIÓN (DUPLICACIÓN) DE IMÁGENES EN OTROS DISPOSITIVOS DE VIDEO You can record (dub) images played back on this memory camcorder, onto other video devices. Use the multi-AV cable(provided) to connect the memory camcorder to another video device as shown in the following figure: VCRs or DVD/HDD recorders Memory Camcorder INPUT Signal flow 1. Press the MODE button to set Multi-AV cable Player( ). ➥page 21 .
maintenance & additional information mantenimiento e información adicional MAINTENANCE MANTENIMIENTO Your memory camcorder is a product of superior design and craftsmanship and should be treated with care. The suggestions below will help you fulfill any warranty obligations and allow you to enjoy this product for many years. ✪ For safekeeping of the memory camcorder, turn off the memory camcorder. - Remove the battery pack and AC power adaptor. ➥page 13 - Remove the memory card.
maintenance & additional information • To clean the LCD monitor Wipe gently with a soft dry cloth. Be careful not to damage the monitor. • To clean the lens Use an optional air blower to blow out dirt and other small object. Do not wipe the lens with cloth or your fingers. If necessary, wipe gently with lens cleaning paper. - Mold may form if the lens is left dirty. - If the lens looks dimmer, turn off the memory camcorder and leave it for about 1 hour.
troubleshooting solución de problemas TROUBLESHOOTING SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ✪ Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. ✪ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones. Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.
troubleshooting solución de problemas Storage media Message Memory Full Insert Card Soporte de almacenamiento Informs that... There is not enough space to record on built-in memory. Action Delete unnecessary files on the built-in memory. (SC-MX10A/MX10AU) Use a memory card. There is no memory Insert a memory card. card inserted in the card Use the built-in memory. slot. (SC-MX10A/MX10AU) Mensaje Indica que... Posible solución Memory Full No hay suficiente memoria para grabar.
CAUTION When there is dew condensation, put aside for a while before using • What is dew condensation? Dew condensation happens when a memory camcorder is moved to a place where there is a significant temperature difference from the previous place. In other words, the water vapor in the air turns into dew because of the temperature difference, and it condensates like dew on the external or internal lenses of the memory camcorder and on the reflection lens.
troubleshooting solución de problemas ✪ If you encounter any problem using your camcorder, check the followings before asking for service repair. If these instructions do not solve your problem, contact the nearest Samsung authorized service center. ✪ Si tiene algún problema con la videocámara, compruebe lo siguiente Symptoms and solutions Síntomas y soluciones Alimentación Power Symptom antes de solicitar la reparación.
Displays Pantalla Symptom Explanation/Solution The screen of TV or LCD screen displays distorted images. • All movies recorded with this memory camcorder have 4:3 aspect ratio. - It can occur when recording or viewing a 16:9-ratio image on the LCD screen. For more details, see the display specifications. ➥page 55, 61 - If you want to display properly on your TV, check out your TV type and set the proper screen mode (4:3 aspect ratio). Unknown image appears on the LCD screen.
troubleshooting solución de problemas Recording Media (Memory card, etc) Soporte de grabación (tarjeta de memoria, etc) Symptom Explanation/Solution • Insert a memory card into your camcorder properly. ➥page 33 Memory card functions • If you use a memory card formatted on a are not operable. computer, format it again directly on your camcorder. ➥page 67 • The recorded images are protected. Remove Image cannot be deleted. protection from the files and delete them.
Recording Symptom Grabación Explanation/Solution Síntoma • Press the MODE button to set Movie Record mode ( el modo Grabar video ( ). on the built-in memory or memory card. • Check if the memory card is write- The actual recording time is less than the estimated time. • The estimated recording time is calculated by some references. • When you record an object that moves fast, the actual recording time may be shorten. Si se pulsa el botón Iniciar/parar grabación no se inicia la grabación.
troubleshooting Symptom Explanation/Solution solución de problemas Síntoma Explicación/Solución When the screen is exposed to the direct sunlight during • This is not malfunctioning. recording, the screen becomes red or black for an instant. Cuando al grabar la pantalla esté expu• Este hecho es normal y no se trata de esta a la luz directa del sol, la pantalla se ninguna avería. pone roja o negra por un instante. During recording, the • "Date/Time" is set to "Off".
Adjusting the image during recording Symptom Explanation/Solution Ajuste de la imagen durante la grabación Síntoma • Defina “Focus” en “Auto”. ➥página 53 • Las condiciones de grabación no son ido- • Set "Focus" to "Auto". ➥page 53 • The recording conditions are not suitable Focus does not adjust automatically. The image appears too bright or flickering, or changes in color. Color balance of image is not natural. Unknown indicator appears on the screen. The backlight function does not function.
troubleshooting solución de problemas Playback on your camcorder Reproducción en la videocámara Symptom Pressing the playback (Play/ Pause) button would not start playing. The Skip or Search function does not work properly. Explanation/Solution • Press the MODE button to set Movie Play mode( ). • Image files recorded using other device may not be played on your memory camcorder. • Select a proper recording medium. • If the temperature inside the camcorder is too high, it can not function properly.
Connecting/Dubbing with other devices (TV, DVD player, etc) Symptom You cannot dub correctly using the multi-AV cable. Explanation/Solution • The multi-AV cable is not connected properly. Make sure that the multi-AV cable is connected to the proper jack, i.e. to the input jack of the device used for dubbing an image from your camcorder. ➥page 78 Conexión/duplicación con otros dispositivos (TV, reproductor de DVD, etc) Síntoma No se puede duplicar correctamente utilizando el cable de AV.
troubleshooting Symptom Explanation/Solution "DV Media Pro" does • Exit the "DV Media Pro" program, and restart not function properly. the Windows computer. solución de problemas Síntoma “DV Media Pro” no funciona correctamente. • Movie playback or sound may stop temporarily The image or sound on your camcorder is not played on your computer properly. The playback screen is paused or distorted. depending on your computer. The movie or sound copied to your computer is not affected.
specifications Model Name: SC-MX10/SC-MX10P/SC-MX10A/SC-MX10AU especificaciones Nombre Del Modelo: SC-MX10/SC-MX10P/SC-MX10A/SC-MX10AU System Video signal Picture compression format Audio compression format Recording quality Image device Lens Focal Length Minimum Illumination Filter diameter Size/dot number LCD screen method NTSC MPEG4 ASP Format ADPCM Super Fine (about 12Mbps), Fine (about 10Mbps), Normal (about 8Mbps) CCD (Charge Coupled Device) (Max/Effective : 680K/350K pixels) F1.6 to 4.
contact SAMSUNG world wide If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the SAMSUNG customer care center. Region North America Latin America Country CANADA MEXICO U.S.A ARGENTINE BRAZIL CHILE COSTA RICA ECUADOR EL SALVADOR GUATEMALA JAMAICA PANAMA PUERTO RICO REP.
SAMSUNG ELECTRONICS MÉXICO, S.A de C.V Vía López Portillo No. 6 Col. San Francisco Chilpan Tultitlán, Estado de México, C.P. 54940 Tel:01(55) 5747.5100/01.800.7 6.7864 Fax:01(55) 5747.5 0 /01.800.849.