00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 101 FRANÇAIS ENGLISH Digital Video Camcorder Caméscope numérique SCD5000 AF CCD LCD SCD5000 Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction manual thoroughly, and retain it for future reference.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 2 FRANÇAIS ENGLISH Contents Start ............................................................................ 8 Avant de commencer...................................................8 Precautions on Camcorder Care ......................................................... 8 Quick Start ............................................................................................ 9 Précautions d'emploi du caméscope .......................................
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 3 FRANÇAIS ENGLISH Contents Sommaire Setting to CAMCORDER / CAMERA modes .................................... 30 Setting the Power Switch .................................................................. 31 Adjusting the LCD ............................................................................. 32 Using the VIEWFINDER ................................................................... 33 Adjusting the Focus ....................................
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 4 FRANÇAIS ENGLISH Contents Using the CAMCORDER - Advanced Recording ...... 55 Utilisation du caméscope – enregistrement perfectionné 55 PROGRAM AE ............................................................................. 55 Setting PROGRAM AE ................................................................ 56 WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) - CAMCORDER Mode ... 57 Digital Zoom in CAMCORDER Mode .........................................
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 5 FRANÇAIS ENGLISH Contents Sommaire Connecting to a TV which has No Audio and Video Input Jacks 78 Playback ...................................................................................... 78 Various Functions while in PLAYER Mode ....................................... 79 Playback Pause ........................................................................... 79 Picture Search (Forward/Reverse) .............................................
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 6 FRANÇAIS ENGLISH Contents 6 Sommaire Advanced Techniques ............................................... 92 Techniques perfectionnées.........................................92 FOCUS LOCK ................................................................................... 92 Digital Zoom in CAMERA Mode ........................................................ 93 MACRO Mode ............................................................................
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 7 FRANÇAIS ENGLISH Contents Sommaire USB Interface ........................................................ 116 Interface USB...........................................................116 Transferring a Digital Image through a USB Connection ................ 116 System Requirements ...................................................................... 116 Installing the DVC Media 5.0 Program...............................................
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 8 FRANÇAIS ENGLISH Start Avant de commencer Precautions on Camcorder Care Précautions d'emploi du caméscope ✤ Please note the following precautions for use: ✤ Please keep your device in a safe place. This device contains a lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause the device to malfunction.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 9 FRANÇAIS ENGLISH Start Avant de commencer Quick Start Démarrage rapide ✤ This device provides a variety of functions because it is a Camcorder and Digital Still Camera in one system. Please read this manual thoroughly. ✤ Before using the device, install the accessories in the following order: 2 1. Install the battery pack. 2. Insert the Memory Stick into the slot. 3. Charge the battery pack by connecting the power cable to the camcorder.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 10 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes Regarding the Rotation of the LCD Screen Rotation de l’écran LCD Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil. Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 11 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notices Regarding COPYRIGHT Droits d'auteur Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 12 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes Regarding the Battery Pack Bloc batterie - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 13 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Note Regarding the LENS Objectif - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device). Over-rotating of the LENS body block may damage it. - Notes Regarding Electronic Viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 14 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil Features • • • • • • • • • • • 14 Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 15 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil Accessories Supplied with the Camcorder Accessoires fournis avec le caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique. 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery Pack 2.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 16 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil Front & Left View Vue avant et latérale (côté gauche) 1. Internal MIC 8. NITE PIX 7. Slow Shutter 2. Memory Stick Slot 6. Battery release button 3. Remote Sensor 5. Battery 4. Lens 16 1. Internal MIC 1. Entrée microphone interne 2. Memory Stick Slot 2. Emplacement de la carte Memory Stick 3. Remote Control Sensor 3. Capteur de la télécommande 4.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 17 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil Left Side View Vue du côté gauche 11. Rotation Release Button 14. Flash 13. NIGHT SCENE Button 12. MACRO Button 10. TFT LCD Screen 4. Easy Button 9.Focus Adjust Knob 3. PB zoom 2. MF/AF 8. MENU Dial 1. Display 7. MENU Button 5. External MIC / Earphone 6. Hook for handstrap 1. Display 8. MENU Dial 1. Touche Display 8. Molette MENU 2. MF/AF 9.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 18 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil Right & Top View Vue de droite et du dessus 5. Zoom Lever 1. PHOTO button 2. Viewfinder 6. Memory Stick Slot 3. START/STOP button 4. Power switch 18 1. Photo Button 1. Touche Photo 2. Viewfinder 2. Viseur 3. Start/Stop Button 3. Touche Start/Stop 4. Power switch 4. Commutateur 5. Zoom Lever 5. Touche Zoom 6.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 19 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil Rear & Bottom View Vue arrière et du dessous 1. Function Button 13. TAPE EJECT PLAY FADE TAPE MEMORY 12. Tripod Receptacle S.SHOW BLC OFF REC REV FWD PLAY FADE 14. RESET button 2. Speaker 3. Hook for shoulder strap TAPE MEMORY S.SHOW BLC OFF REV FWD 11. MACRO Button REC 8. AV/S-Video 4. DV Jack 5. USB Jack 7. DC Jack 6. Charging Indicator 1.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 20 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil Remote Control Télécommande 12. TELE (F.ADV -) 11. WIDE (F.ADV +) 1. START / STOP START/STOP F.ADV T W PHOTO STILL ZERO MEM. REW/RPS PLAY FF/FPS (STILL) 2. 10. ZERO MEMORY 3. PHOTO 4. (REW) / RPS A.DUB STOP 9. (PLAY) 8. (FF) / FPS SELF TIMER 5. A.DUB 7. SELF TIMER SLOW 6. 1. Touche START/STOP 2.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 21 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER Modes) Affichage à l’écran en mode CAMERA ou PLAYER 1. 2. 3. 4. 5. Battery Level (See page 29) 1. Niveau de la batterie (voir page 29) Easy Mode (See pages 46) 2. Mode EASY (voir page 46) Slow Shutter (See pages 68) OSD in CAMCORDER mode 3.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 22 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Familiarisez-vous avec votre appareil OSD (On Screen Display in CAMERA/M.PLAY Modes) Affichage à l’écran en mode CAMERA ou M.PLAY 1. Battery Level (See page 27) 2. DSE (Digital Special Effects) Mode (See page 99) 3. SPOT AE Mode (See page 101) 4. Focus Area 5. White Balance Mode (See page 98) 6. Manual Focus (See page 57) 7. NIGHT SCENE (See page 102) 8.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 23 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Device Turning the OSD ON/OFF (On Screen Display) Turning OSD ON/OFF Press the DISPLAY button. - Each press of the button toggles the OSD function ON and OFF. - When you turn the OSD OFF, In CAMCORDER / CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF. The key input is displayed for 3 seconds then turned off.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 24 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope How to use the Remote Control Utilisation de la télécommande Battery Installation for the Remote Control ✤ You need to insert or replace the lithium battery when : - You purchase the camcorder. - The remote control doesn’t work. ✤ Make sure that you insert the lithium cell correctly, following the + and - markings. ✤ Be careful not to reverse the polarity of the battery. F.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 25 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutien It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom START/STOP, and PHOTO button without having to change the position of your hand.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 26 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Connecting a Power Source Connexion d’une source d’alimentation There are two types of power sources that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter with the AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : - l’adaptateur avec le cordon secteur : pour l'enregistrement en intérieur.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 27 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack ✤ The amount of continuous recording time available depends on : - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Attach the battery pack to the device. 2.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 28 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Table of Continuous Recording Time Based on Model and Battery Type. ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder switches on automatically. ✤ The continuous recording times given in the table above are approximations. Actual recording time depends on usage.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 29 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Battery Level Display • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. Affichage du niveau de la batterie b a. b. c. d. e. Fully Charged 20~40% Used 40~80% Used 80~95% Used Completely Used (flickers) (The device will turn off soon, change the battery as soon as possible) ✤ Please refer to the table on page 28 for approximate continuous recording times.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 30 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Setting to CAMCORDER / CAMERA modes Réglage des modes CAMCORDER et CAMERA ✤ This device switches between the DVC (Digital Video Camcorder) mode and the DSC (Digital Still Camera) mode by revolving the Lens Body Block.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 31 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Setting the Power Switch Réglage du commutateur principal ✤ Use the Power Switch to select the working modes of the device. ■ REC mode: Record onto a tape or store images on the Memory Stick. ✤ Utilisez le commutateur pour sélectionner les modes de fonctionnement de l'appareil.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 32 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the LCD Réglage de l’écran LCD ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides de 5 cm (2 pouces) qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez. ✤ Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez le caméscope (à l’intérieur ou à l’extérieur), vous pouvez : ■ ajuster la luminosité (BRIGHT ADJUST), ■ ajuster la couleur (COLOR ADJUST).
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:20 AM Page 33 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope 8. Press the MENU DIAL. ■ Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST. ■ You can set the values for BRIGHT ADJUST between 0 ~ 35 and COLOR ADJUST between 0 ~ 35. 8. Appuyez sur la molette MENU. ■ À l’aide de la molette MENU, réglez l’intensité de la luminosité (BRIGHT ADJUST ) et de la couleur (COLOR ADJUST ).
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 34 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same as is used while in CAMERA mode. (See page 32) Réglage de l’écran LCD lors de la lecture ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 35 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions Using MENU Utilisation du menu ✤ Use the MENU button to change or select recording settings and Hardware functions. ✤ MENU instructions are displayed both on the LCD and the viewfinder. It is easier to manipulate your device using the LCD. ✤ Utilisez la touche MENU pour modifier ou sélectionner les paramètres d'enregistrement et les fonctions matérielles.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 36 FRANÇAIS ENGLISH Functions MENU Fonctions SUB MENU Functions PHOTO SEARCH Searching Pictures recorded in TAPE CAM- PLAY CORD SET PHOTO COPY ER AUDIO SELECT C A M E R A VIEWER 109 Selecting the Audio playback channel 72 CONT. SHOT Continuous Shot 95 WHT. BALANCE Selecting White Balance in CAMERA Mode 98 D. ZOOM Selecting Digital Zoom in CAMERA Mode 93 DSE SELECT Setting special effects in CAMERA mode 99 M.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 37 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions Setting menu items Liste des réglages Available mode SUB MENU MENU REC MEMORY RECORD MEM. PLAY CLOCK SET ✔ ✔ ✔ ✔ WL.REMOTE ✔ ✔ ✔ ✔ REC.LAMP ✔ INITIAL CAMCORD ER Mode disponible TAPE PLAY ✔ BEEP SOUND ✔ ✔ ✔ SHUT. SOUND ✔ ✔ ✔ DEMO ✔ R E C O R D S E T REC SELECT ✔ REC MODE ✔ EIS ✔ D. ZOOM ✔ PROGRAM AE ✔ WHT.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 38 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions Mode disponible Available mode MENU SUB MENU CAMCOR DER PHOTO SEARCH PLAY PHOTO COPY SET AUDIO SELECT C A M E R A REC TAPE PLAY MEMORY RECORD CAMCORDER ✔ ✔ ✔ WHT. BALANCE ✔ D. ZOOM ✔ DSE SELECT ✔ ✔ M.PLAY SELECT M E M O R Y ✔ QUALITY ✔ ✔ SIZE MPEG4 SIZE PRINT MARK ✔ PROTECT ✔ ✔ FILE NO ✔ ✔ FORMAT VIEWER DATE/TIME TV DISPLAY 38 ✔ ✔ DELETE LCD ADJUST MENU ✔ CONT.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 39 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions ● Setting the Camcorder to REC, TAPE PLAY, MEMORY PLAY modes 1. Press the MENU button. ● Réglage des modes REC , TAPE PLAY , MEMORY PLAY 1. Appuyez sur la touche MENU. 2. The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT ) indicates the feature you are currently adjusting. 2. Le menu s’affiche. Le curseur ( SURBRILLANCE ) indique la fonction que vous réglez. 3.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 40 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions ● Availability of Functions in CAMCORDER Mode. Requested Mode Operating Mode Digital functions EIS EIS D.ZOOM O PHOTO ✕ D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O SLOW SHUTTER * ✕ O O Digital Special Effects O NITE PIX O O ● Fonctions disponibles pour le mode CAMCORDER .
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 41 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAMCORDER or CAMERA modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto the tape and Memory Stick. Before recording or taking photos, please set the DATE/TIME. ● CLOCK SET ✤ Le réglage de l’horloge est possible à la fois en mode CAMCORDER et CAMERA .
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 42 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions ● WL.REMOTE ✤ The WL.REMOTE function works in CAMCORDER or CAMERA modes. ✤ The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the remote control for use in CAMCORDER and CAMERA modes. ● WL.REMOTE ✤ La fonction WL.REMOTE est disponible à la fois en mode CAMCORDER et CAMERA .
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 43 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions ● DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMCORDER mode without a tape inserted in the camcorder. ✤ The demonstration operates repeatedly until the DEMONSTRATION mode is switched OFF.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 44 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions ● DATE/TIME ● DATE/TIME ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode CAMCORDER , en mode CAMERA et en mode PLAY . ✤ La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur une section spéciale de la bande. ✤ The DATE/TIME function works in CAMCORDER or CAMERA mode and PLAY modes.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 45 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions ● TV DISPLAY ● TV DISPLAY ✤ The TV DISPLAY function works in CAMCORDER or CAMERA modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears on the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears on the LCD screen, CVF and TV. ■ Use the DISPLAY button located on the left side of the camcorder to turn ON/OFF all of the OSD displayed on the LCD/CVF/TV. 1.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 46 FRANÇAIS ENGLISH Functions EASY Mode (for Beginners) Fonctions Mode EASY (pour débutants) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings. ■ The EASY mode only operates in CAMCORDER and CAMERA modes. ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistrements de façon très simple. ■ Le mode EASY est uniquement disponible en modes CAMCORDER et CAMERA . 1.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 47 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) MF/AF (Manual Focus/Auto Focus ) ✤ The MF/AF function works in CAMCORDER and CAMERA modes. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 48 FRANÇAIS ENGLISH Functions Fonctions Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ✤ The Zoom works in CAMCORDER and CAMERA modes. Utilisation du zoom numérique ✤ Le zoom est disponible en mode CAMCORDER et en mode CAMERA . Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 49 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Basic Recording enregistrement simple Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette ✤ When inserting a tape or closing the cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1 1. Connect a power source. Slide the TAPE OPEN/EJECT switch and open the cassette door.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 50 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Basic Recording enregistrement simple To select the CAMCORDER mode Sélection du mode CAMCORDER ✤ You can select either a tape or the Memory Stick as the storage media for motion clips. ✤ Use M.Play mode to view the motion clips stored on the Memory Stick. 1. Set the device to CAMCORDER and set the power switch to REC mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 51 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Basic Recording enregistrement simple Making Your First Recording Premier enregistrement 2 1. Connect a Power source to 1 the camcorder. (See page 26) (A battery pack or the AC power adapter) ■ Insert a cassette. (See page 49) PLAY TAPE MEMORY OFF REC 2. Set the device to CAMCORDER and set the power switch to REC mode. ■ Open the LCD monitor.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 52 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Basic Recording enregistrement simple When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will automatically turn off. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power Off feature is designed to save battery power.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 53 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Basic Recording enregistrement simple Hints for Stable Image Recording ✤ When recording, it is very important to hold the camcorder correctly. ✤ Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the diagram) Recording with the LCD Monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 54 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Basic Recording enregistrement simple Playing Back a Tape You Have Recorded on the LCD Lecture d’une bande à l’écran ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l’écran LCD. ✤ Assurez-vous que le bloc batterie est en place. ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 55 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMCORDER mode only. ✤ PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ It gives you creative control over the depth of field. ■ AUTO Mode - Auto balance between the subject and the background. - To be used in normal conditions.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 56 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné Setting PROGRAM AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMCORDER and press the MENU DIAL. Réglage de l’exposition automatique 1. Appuyez sur la touche MENU. CAMCORDER REC MODE ■ La liste des options apparaît.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 57 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné FRANÇAIS ● WHITE BALANCE (WHT. BALANCE) Mode CAMCORDER ● WHT.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 58 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné Digital Zoom in CAMCORDER Mode ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the EIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 59 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné ● EIS (Stabilisateur électronique d'image) ● EIS (Electronic Image Stabilizer) ✤ The EIS function works in CAMCORDER mode only. ✤ EIS (Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 60 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné ● DSE(Digital Special Effects) SELECT in CAMCORDER Mode ✤ The DSE function works in CAMCORDER mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. ✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 61 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné Selecting a Digital Effect in CAMCORDER Mode 1. Set the device to CAMCORDER and set the power switch to REC mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMCORDER and press the MENU DIAL. 4. Select RECORD SET from the sub-menu and press the MENU DIAL. 5. Select DSE SELECT from the sub-menu. 6.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 62 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné ● REC MODE ● REC MODE ✤ La fonction REC MODE est disponible en modes CAMCORDER et PLAY (DV IN) . ✤ Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode SP (standard) et LP (longue durée). ■ SP (standard) : offre 60 minutes d’enregistrement sur une bande DVM60.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 63 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné ● AUDIO MODE ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAMCORDER mode. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 64 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné ● WIND CUT ● WIND CUT ✤ The WIND CUT function works in CAMCORDER, and PLAY modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 65 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné Using Quick Menu(Navigation Menu) ✤ Quick Menu is available only in CAMCORDER mode. ✤ Quick Menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR dial. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and sub-menus.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 66 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné ■ WHT. BALANCE (See page 57) - Each time you select WHT. BALANCE and press the MENU DIAL, you can choose between the preset WHT.BALANCE value and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between AUTO and- WHT.BALANCE value if it has not been preset.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 67 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné FRANÇAIS SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMCORDER mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 68 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) FRANÇAIS SLOW SHUTTER (Vitesse d'obturation lente) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMCORDER mode only. ✤ Cette fonction est disponible en mode CAMCORDER uniquement.
00655C D5000 USA+FRA(034~069) 7/3/03 9:23 AM Page 69 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné BLC (Back Light Compensation) FRANÇAIS BLC (Contre-jour intelligent) * BLC off * BLC on ✤ BLC works in CAMCORDER mode only. ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background. For example: ■ The subject is in front of a window.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 70 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné Fade In and Out Fade In and Out ✤ The FADE function works in CAMCORDER and CAMERA modes. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. To Start Recording 1.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 71 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné Audio Dubbing Audio Dubbing ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The original sound will not be erased. Dubbing Sound 1.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 72 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné Dubbed Audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press the MENU button. 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMCORDER. Écoute du son doublé INITIAL CAMCORDER CAMERA MEMORY VIEWER 5. Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT from the submenu.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 73 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné PHOTO Image Recording 1. Press the PHOTO button half way down and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 2. Release the PHOTO button and press the PHOTO button again. ■ The still picture is recorded for about 6~7 seconds. 3.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 74 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné NITE PIX (0 Lux Recording) NITE PIX (Enregistrement à 0 lux) ✤ L’option NITE PIX est disponible uniquement en mode CAMCORDER . ✤ Cette fonction permet d’enregistrer un sujet dans l’obscurité (0 lux). ✤ The NITE PIX function works in CAMCORDER mode only.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 75 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné POWER NITE PIX ✤ ✤ ✤ ✤ 1. 2. 3. 4. 5. POWER NITE PIX ✤ L’option NITE PIX est disponible uniquement en mode The NITE PIX function works in CAMCORDER mode only. CAMCORDER .
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 76 ENGLISH Utilisation du caméscope – Using the CAMCORDER - Advanced Recording enregistrement perfectionné Various Recording Techniques Techniques d’enregistrement ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. ✤ Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser différentes techniques d’enregistrement.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 77 FRANÇAIS ENGLISH Playback Tape Playback Lecture Lecture d’une bande ✤ The playback function works in PLAY mode only. ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode PLAY . Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Lecture sur l’écran LCD ✤ L’écran LCD s’avère très pratique à l’extérieur ou dans une voiture.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 78 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture Connecting to a TV which has No Audio and Video Input Jacks ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope. 1. Connect the camcorder to the VCR with the Audio/Video cable. 1.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 79 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture Various Functions while in PLAYER Mode Fonctions du mode PLAYER ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), SLOW buttons are located on the Remote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 80 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture ZERO MEMORY ZERO MEMORY ✤ The MEMORY function works in both REC and TAPE PLAY modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode REC et TAPE PLAY . ✤ Vous pouvez marquer sur la bande l’endroit où vous voulez vous repositionner après la lecture. 1.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 81 FRANÇAIS ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer Transferring Using IEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections Connecting to a DV Device ✤ Connecting with Other DV Standard Products. ■ A standard DV connection is quite simple. If a product has a DV port(firewire), you can transfer data by connecting to the DV port using the correct cable. !!! Please be careful since there are two types of DV ports, (4pin & 6pin). This camcorder has a 4pin terminal.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 82 FRANÇAIS ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 ● System Requirements CPU : Intel®(or compatible) Pentium III™ 450Mhz or faster. Operating System : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Main Memory : More than 64 MB RAM IEEE1394 Add-On Card or Built In IEEE1394 Card ■ ■ ■ ■ Recording with a DV Connection Cable 1. Set the device to CAMCORDER and the power switch to TAPE PLAY mode. 2.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 83 FRANÇAIS ENGLISH Using the CAMERA Utilisation du mode CAMERA MEMORY STICK MEMORY STICK ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by the camera. ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes enregistrées par le caméscope.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 84 FRANÇAIS ENGLISH Using the CAMERA Utilisation du mode CAMERA Inserting and Ejecting the Memory Stick Insertion/retrait de la carte Memory Stick ● Inserting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Stick into the CARD slot in the direction of the arrow. ● Insertion de la carte 1. Réglez le commutateur sur OFF. 2. Insérez la carte Memory Stick dans la fente CARD, selon le sens de la flèche.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 85 FRANÇAIS ENGLISH Using the CAMERA Utilisation du mode CAMERA Structure of the Folders and Files on the Memory Stick Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the card. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder. ■ A file number from DCAM0001 to DCAM9999 is sequentially assigned to each recorded image.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 86 FRANÇAIS ENGLISH Using the CAMERA Utilisation du mode CAMERA MEMORY FILE NUMBER Numéro de fichier mémoire ✤ Les numéros de fichiers seront attribués aux images afin d’effectuer l’enregistrement lorsque les images fixes sont contenues dans la carte Memory Stick.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 87 FRANÇAIS ENGLISH Basic Picture-Taking Prise de photo simple Taking Your First Picture Première photo 1. Connect a power source to the CAMERA (See page 26) (A battery pack or an AC power adapter) 2. Set the device to CAMERA mode and the power switch to the REC mode. ■ Open the LCD monitor. ■ Ensure that the Memory Stick has been properly inserted into the device. ■ Make sure the image you want to record appears on the LCD monitor or viewfinder.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 88 FRANÇAIS ENGLISH Basic Picture-Taking Prise de photo simple Viewing Still Images Visualisation d’images fixes ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory Stick. ✤ Still Images stored on the Memory Stick are displayed in the same size despite their resolution on the LCD or viewfinder. ✤ There are 2 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 89 FRANÇAIS ENGLISH Basic Picture-Taking Prise de photo simple To View a Slide Show Visualiser les images sous forme de diaporama 1. Set the device to CAMERA PLAY FADE 2. Set the power switch to MEMORY PLAY mode. ■ The last recorded image appears. - If there are no recorded images on the Memory Stick, "NO STORED PHOTO!" will appear on the screen. 3. Press the (S.SHOW) button. ■ All images will be played back consecutively for 4~5 seconds each. 4.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 90 FRANÇAIS ENGLISH Basic Picture-Taking Prise de photo simple Quick Review Visionnage rapide ✤ Quick Review is used to view the last recorded image. ✤ Le visionnage rapide permet de visualiser la dernière image enregistrée. 1. Record a picture using Photo Button. 2. Press the REV( taken. 1. Enregistrez une image à l’aide de la touche Photo. ) Button to view the picture 2. Appuyez sur la touche REV ( la photo que vous avez prise. 3.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 91 FRANÇAIS ENGLISH Basic Picture-Taking Adjusting the Focus ✤ In CAMERA Mode, the automatic focus will not engage unless the Photo Button is pressed. ✤ To get a good image, please verify the focus is set properly before pressing the Photo Button firmly. ✤ While the camera is focusing (by pressing the Photo Button halfway down), a flashing icon ( ) will appear on the OSD (On Screen Display). A beep will be heard once the focus is set. 1.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 92 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées FOCUS LOCK FOCUS LOCK ✤ ✤ 1. 2. 3. 4. ✤ La mise au point s'effectue à l'aide du cadre de mise au point Focus will be set to the AF frame of LCD screen. If the subject automatique de l’écran LCD. Si le sujet se trouve hors du cadre de leaves the AF frame, the acquired image may blur. mise au point automatique, l’image obtenue sera floue.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 93 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Digital Zoom in CAMERA Mode Zoom numérique en mode CAMERA ✤ A 6X Digital Zoom is provided. ✤ The Digital Zoom, which differs from the Optical Zoom, may cause deterioration of image quality. Please use with caution. 1. Set the device to CAMERA and set the power switch to REC mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 94 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées MACRO Mode Mode MACRO ✤ The MACRO function works in CAMERA mode only. ✤ Use MACRO Mode for recording images at close range (under 80cm). ✤ Effective focal distance in MACRO Mode is 30~80cm ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA . ✤ Utilisez le mode MACRO pour enregistrer des images de près (à moins de 80 cm).
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 95 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées CONT. SHOT (Continuous Shot) CONT. SHOT (plan continu) ✤ The CONT. SHOT function works in CAMERA mode only. ✤ Continuous recording will occur while the Photo Button is being pressed. ■ OFF: Records one picture at a time ■ Records pictures continuously up to storage capacity.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 96 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Using the FLASH Utilisation du flash ✤ The FLASH works in CAMERA mode only. ✤ When power is supplied, FLASH mode is set to Auto. When you change FLASH modes, an icon that shows the current FLASH mode will be displayed on the LCD screen. ✤ Using a flash enables the user to take bright pictures in dark circumstances, such as nighttime shooting and in shaded areas.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 97 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées FLASH SELECT FLASH SELECT
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 98 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) - CAMERA Mode EQUILIBRAGE DU BLANC (WHT. BALANCE) Mode CAMERA ✤ When the recorded color of a subject appears differently because of certain weather or lighting conditions, adjusting the White ✤ Lorsque les couleurs enregistrées d'un sujet apparaissent différemment en Balance enables you to get the correct color of the subject.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 99 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées DSE(Digital Special Effects) SELECT in CAMERA Mode DSE (Effets spéciaux numériques) en mode CAMERA ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ The Digital Effects function will apply special effects to the image while recording. ✤ There are 3 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA Mode. You can check the DSE applied image on the LCD screen or the viewfinder. a.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:24 AM Page 100 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Selecting a Digital Effect in CAMERA Mode Sélection d'un effet numérique en mode CAMERA 1. Set the device to CAMERA and set the power switch to REC mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Réglez l'appareil sur CAMERA et le commutateur sur le mode REC . CAMERA REC MODE INITIAL CAMCORDER CAMERA MEMORY VIEWER CONT.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 101 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées SPOT-AE SPOT-AE ✤ SPOT AE mode works in CAMERA mode only. ✤ Use this function to adjust the exposure of the subject to obtain better results when there is strong backlight or high contrast between the subject and background, for example on seashores or ski slopes. ✤ Le mode SPOT AE est disponible en mode CAMERA uniquement.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 102 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées NIGHT SCENE NIGHT SCENE ✤ The NIGHT SCENE function works in CAMERA mode only. ✤ The NIGHT SCENE function enables you to record a subject in darkness. ✤ La fonction NIGHT SCENE est disponible uniquement en mode CAMERA . ✤ Cette fonction permet d’enregistrer un sujet dans l’obscurité (0 lux). 1.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 103 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Selecting the Image Quality Sélection de la qualité d’image ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous souhaitez enregistrer. ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. Select the Image Quality CAMERA REC MODE 1. Set the device to CAMERA. INITIAL 2. Set the Power Switch to REC CAMCORDER M. PLAY SELECT CAMERA PHOTO SET mode. MEMORY MPEG4 SIZE 3.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 104 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Selecting the Image Size Sélection de la taille d’image ✤ You can select the size of a still image to be recorded. ✤ The number of images that can be stored in the Memory Stick will be decreased as the resolution of images increases. ✤ The resolution may be set before recording an image and between recordings.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 105 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées 8. Turn the MENU DIAL to highlight SIZE and press the MENU DIAL. 8. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez SIZE , puis appuyez sur la molette MENU. 9. Using the MENU DIAL, select the image size. ■ Press the MENU DIAL to confirm the image size. 9. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez la taille d’image. ■ Appuyez sur la molette MENU pour valider la taille d'image. 10.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 106 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées MPEG REC MPEG REC ✤ This feature enables you to record onto the MEMORY STICK. ✤ Cette fonction permet d'enregistrer sur la carte MEMORY STICK. 1. Check whether the MEMORY STICK has been inserted into the device. If it is not in the device, insert it into the slot. 2. Set the device to CAMCORDER and set the power switch to REC mode. 3.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 107 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées MPEG PB MPEG PB ✤ La fonction MPEG PB est disponible uniquement en mode MEMORY PLAY . ✤ The MPEG PB function works only in MEMORY PLAY mode. 1. Check whether the MEMORY STICK has been inserted into the device. If it is not in the device, insert it into the slot. 2.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 108 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées MPEG SIZE Format MPEG ✤ The resolution of the MPEG clip may be set to 320X240 or 160X120. ✤ La résolution de la séquence MPEG peut être réglée à 320 x 240 ou à 160 x 120. 1. Vérifiez que la carte MEMORY STICK est bien 1. Check whether the MEMORY STICK has been CAMCORDER REC MODE insérée dans l'appareil. Si elle n’est pas déjà dans inserted into the device.
00655C D5000 USA+FRA(070~109) 7/3/03 9:25 AM Page 109 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Copying Still Images From a Cassette to the Memory Stick Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick ✤ You can copy still images recorded with the PHOTO function from a cassette to a Memory Stick. ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction PHOTO d’une cassette vers la carte Memory Stick. 1.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 110 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Marking Images for Printing Marquage des images pour leur impression ✤ Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF (Digital Print Order Format). ✤ Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images contenues dans une carte Memory Stick au moyen d'une imprimante prenant en charge ce format.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 111 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Protection from Accidental Erasure Protection contre un effacement accidentel ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected images will be erased. 1. Set the device to CAMCORDER and set the Power Switch to MEMORY PLAY mode. 2. Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image that you want to mark.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 112 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Deleting Still images Effacement des images fixes mémorisées ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1. Set the device to CAMCORDER. 2. Set the Power Switch to the MEMORY PLAY mode. 3.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 113 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées 8. A box will appear to verify whether you wish to delete the image(s). ■ Using the MENU DIAL, select the item. ■ EXECUTE : Deletes the selected image(s). ■ CANCEL : Does not delete the selected image(s) and returns to the previous menu. 8. Un message de confirmation s’affiche. ■ À l’aide de la molette MENU, sélectionnez l’option souhaitée.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 114 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Formatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory Stick ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all images and options on the Memory Stick, including protected images. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial state. ✤ The Memory Stick supplied with this camcorder has already been formatted.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 115 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Techniques Techniques perfectionnées Recording an Image from a Cassette as a Still Image. Enregistrement d’une image à partir d’une cassette. ✤ You can record a still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function. ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette sur la carte Memory Stick.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 116 FRANÇAIS ENGLISH USB Interface Interface USB ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ● Transfert d’images numériques via l’interface USB ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY STICK to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 117 FRANÇAIS ENGLISH USB Interface Installing DVC Media 5.0 Program ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ This explanation is based on Windows® 98SE OS. Program installation 1. Insert the software CD into CD-ROM drive. - Installation selection screen appears in the 3. monitor. 2.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 118 FRANÇAIS ENGLISH USB Interface Interface USB Connecting to a PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. Connexion à un PC 1. Branchez le câble USB sur le port USB situé à l’arrière de votre PC. 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) Disconnecting the USB cable ✤ After completing the data transmission, you must disconnect the cable in the following way: 1.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 119 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Conseils d’utilisation After Finishing a Recording Fin d’un enregistrement ✤ At the end of a recording you should remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Therefore, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE OPEN/EJECT switch in the direction of the arrow.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 120 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion or a blue screen appears.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 121 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad Conseils d’utilisation Utilisation du caméscope à l’étranger ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre norme de couleurs. ✤ Avant d’utiliser votre caméscope à l’étranger, vérifiez les points ci-après.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 122 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile. Self Diagnosis Display Auto-diagnostic Display Blinking Informs that...
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 123 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY Mode Display Blinking Informs that... MEMORY STICK! slow There no Memory stick in the camcorder. Auto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY Action Insert a Memory Stick. Affichage Clignotement Indique que... Insérez une carte Memory Stick. La mémoire est insuffisante pour enregistrer.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 124 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center. ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung. Symptom Explanation/Solution You cannot switch the Check the battery pack or the AC Power Adapter. camcorder on. 124 Symptôme Explication/Solution Vous ne pouvez pas allumer votre caméscope.
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 125 FRANÇAIS ENGLISH Specifications Spécifications techniques Model name: SCD5000 Nom du modèle : SCD5000 Système System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor/Viewfinder Size/dot number LCD monitor Method Viewfinder Connectors Video output S-video output Audio output DV input/output USB output External mic NTSC 2 rotary hea
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 126 FRANÇAIS ENGLISH INDEX INDEX -A- -I- -A- -F- Audio dubbing .............................71 AUDIO MODE ............................63 IEEE1394 ...................................81 image quality ............................103 image size ................................104 AUDIO DUBBING ...71 AUDIO MODE ...63 Fade In and Out .70 Fonctionnalités ............................
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 127 FRANÇAIS ENGLISH INDEX INDEX -Q- -U- -N- -S- Quick Menu ................................65 Quick Review .............................90 USB ..........................................116 -R- VIEWFINDER .............................33 Viewing Still images ...................88 Nettoyage et entretien du caméscope ........................120 NITE PIX ..........74 NIGHT SCENE 102 NUMERIQUE> ..........................
00655C D5000 USA+FRA(110~127) 7/3/03 9:25 AM Page 128 FRANÇAIS ENGLISH Warranty (Canada users only) SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product is free from defective material and workmanship. SECA further warrants that if this product fails to operate properly within the specified warranty period and the failure is due to improper workmanship or defective material, SECA will repair or replace the product at its option.
00655C D5000 USA+FRA(001~033) 7/3/03 9:19 AM Page 100 FRANÇAIS ENGLISH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMÉSCOPE EST FABRIQUÉ PAR : ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Canada Panama Spain United States United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Canada Panama Spain http://www.samsungusa.com http://www.samsungelectronics.co.uk http://www.