00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 101 FRANÇAIS ENGLISH Digital Video Camcorder Caméscope numérique SCD903 AF CCD LCD SCD903 Auto Focus Charge Coupled Device STAR T/ STOP PHOTO SELF TIMER PHO SEARTO CH ZERO MEMORY A.DUB DISPLAY DATE/ TIME AF CCD Mise au point automatique LCD Écran à cristaux liquides SLOW X2 Liquid Crystal Display F.ADV Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 2 ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions ............................................... 6 FRANÇAIS Sommaire Remarques et consignes de sécurité ...................................... 6 Getting to Know Your Camcorder ...................................... 11 Familiarisez-vous avec le caméscope .................................. 11 Features .........................................................................................................
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 3 FRANÇAIS ENGLISH Contents Sommaire Controlling Sound from the Speaker ................................................................... 35 Réglage du volume du haut-parleur ····································································· 35 Advanced Recording .......................................................... 36 Use of various Functions ......................................................................................
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 4 FRANÇAIS ENGLISH 4 Contents Sommaire Dubbing sound................................................................................................. 67 Dubbed Audio Playback ................................................................................. 68 PHOTO Image Recording ..................................................................................... 69 Searching for a PHOTO picture ......................................................
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 5 FRANÇAIS ENGLISH Contents Sommaire Select the photo quality ................................................................................. 84 Number of images on the Memory Stick ....................................................... 84 Selecting the recording image size........................................................................ 85 Selecting the moving picture size .....................................................................
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 6 ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Notes regarding the rotation of the LCD screen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD screen closed. 6 Remarques et consignes de sécurité Rotation de l’écran LCD Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 7 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Notices regarding COPYRIGHT Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 8 ENGLISH FRANÇAIS Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Notes regarding the battery pack Bloc batterie - - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 9 FRANÇAIS ENGLISH Notes and Safety Instructions Remarques et consignes de sécurité Note regarding the LENS - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 10 ENGLISH Notes and Safety Instructions Precautions regarding the Lithium battery 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 11 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Features • • • • • • • • • • • • • • MULTI OSD LANGUAGE You can select the desired OSD Language among English, French, Spanish, Portuguese, German and Italian. Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 12 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 1. Lithium Ion Battery pack Familiarisez-vous avec le caméscope Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique. 2.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 13 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Front & Left View Vue avant et latérale (côté gauche) 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 7. TFT LCD monitor 2. Built-in Flash 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1. Lens 2. Built-in Flash (see page 53) 5. Viewfinder (see page 33) 6. EASY Q button (see page 63) 3. Remote sensor 4. Internal MIC 7. TFT LCD monitor (see page 32) 1. Objectif 5.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 14 ENGLISH FRANÇAIS Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Left Side View Vue du côté gauche 1. Function buttons REC SEARCH FADE BLC EASY REV MULTI DISP. FWD 2. Speaker 7. MENU button 3. MEMORY MIX/S.SHOW 4. DISPLAY 5. Mode switch 8. MENU Selector (MENU/VOLUME/MF) 9. External MIC in 10. Audio/Video jack 11. DC jack 6. S-VIDEO jack 1. Function buttons 1. Touches de fonction PLAYER - 2. 3. 4. 5.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 15 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Right & Top View Vue de droite et du dessus 1. Zoom lever 2. PHOTO button 6. Slow shutter 3. Focus adjustment knob 7. DV jack 8. USB jack 4. START/STOP button 9. Hook for handstrap 5. Power switch 1. Zoom lever (see page 46) 6. Slow shutter (see page 62) 1. Touche Zoom (voir page 46) 6. 2. 7. DV jack (see page 76) 2. Touche PHOTO (voir page 69) 8.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 16 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope Vue arrière et du dessous 3. Memory Stick slot 4. Battery Release 1. LITHIUM Battery Cover 2. Charging indicator 5. Tripod receptacle 6. TAPE EJECT 1. LITHIUM Battery Cover (see page 21) 1. Couvercle du compartiment de la batterie au lithium (voir page 21) 2. Charging indicator (see page 24) 2. Témoin de charge de la batterie (voir page 24) 3.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 17 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope Remote control Télécommande 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) 4. ZERO MEMORY (see page 75) 5. PHOTO Search (see page 69) 6. A.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 18 ENGLISH Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 19 FRANÇAIS ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Familiarisez-vous avec le caméscope OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY (Memory Stick) modes) Affichage à l'écran (Affichage à l'écran en modes M.REC et M.PLAY (Memory Stick)) A. Folder number-file number (see page 83) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicator D. Image recording and loading indicator E.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 20 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope How to use the Remote Control Utilisation de la télécommande Battery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommande ✤ You need to insert or replace the lithium battery when : - You purchase the camcorder. - The remote control doesn’t work. ✤ Ensure that you insert the lithium cell correctly, following the + and - markings.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 21 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Lithium Battery Installation ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation. ✤ When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 22 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Adjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutien It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP buttons without having to change the position of your hand.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 23 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Connecting a Power Source Connexion d’une source d’alimentation There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 24 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ✤ The amount of continuous recording time available depends on : - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder. 2.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 25 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery Pack Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Table of continuous recording time based on model and battery type. Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active automatiquement. ✤ Les durées d’enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 26 ENGLISH FRANÇAIS Preparation Préparez votre caméscope Battery level display • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. Affichage du niveau de la batterie • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie. a. Entièrement chargée b. Utilisée de 20 à 40 % a c. Utilisée de 40 à 80 % b d. Utilisée de 80 à 95 % e.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 27 FRANÇAIS ENGLISH Preparation Préparez votre caméscope Inserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tape other than Mini DV cassettes. ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à cassette. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 28 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Making your First Recording Effectuez votre premier enregistrement 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 1 2 1. Connectez une source d’alimentation au caméscope (voir page 23). (bloc batterie ou adaptateur secteur). ■ Insérez une cassette (voir page 27). 2. Remove the LENS COVER.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 29 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Selecting the OSD LANGUAGE Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, Spanish, Portuguese, German and Italian. ✤ The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR. 3.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 30 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 31 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. ■ Fix the LENS cover firmly by clipping it to the hand strap. (see page 22) Effectuez un enregistrement simple Astuces pour la stabilité de l’image ■ ■ Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope correctement.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 32 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Réglage de l’écran LCD Adjusting the LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 33 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple 8. Push the MENU SELECTOR again. ■ You may select NORMAL, SUPER in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. ■ Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOR ADJUST. ■ You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOR ADJUST between 00 ~ 35. 8. Appuyez une nouvelle fois sur le MENU SELECTOR.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 34 FRANÇAIS ENGLISH Effectuez un enregistrement simple Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Set the mode switch to TAPE. 1 2. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. ■ A confirmation sound beeps. 3. Insert the tape you wish to view. (see page 27) 2 4. Open the LCD screen.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 35 FRANÇAIS ENGLISH Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 32) Réglage de l’écran LCD lors de la lecture ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. ✤ Le réglage se fait de la même manière qu’en mode caméscope (CAMERA) (voir page 32).
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 36 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Use of various Functions Fonctions du mode menu ● Liste des réglages ● Setting menu items Available mode MENU INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER SUB MENU CLOCK SET WL.REMOTE BEEP SOUND SHUTTER SOUND LANGUAGE DEMONSTRATION PROGRAM AE WHT. BALANCE D.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 37 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● ● Availability of functions in each mode Operating Mode Requested Mode Digital functions EIS EIS D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O D.ZOOM O PHOTO ✕ ✕ O SLOW SHUTTER ✕ ✕ O Digital Special Effects O O O SLOW SHUTTER Digital special effects Mode demandé Mode activé O * ✕ EIS EIS D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O D.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 38 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● CLOCK SET ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DATE/TIME. ● Réglage de l’horloge (CLOCK SET) ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 39 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● WL. REMOTE ● Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤ Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la télécommande du caméscope. ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The WL.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 40 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● BEEP SOUND ● Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤ Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND. Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la sonorité émise chaque fois que vous modifiez un réglage.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 41 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● SHUTTER SOUND ● Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) ✤ Vous n’entendrez que le SHUTTER SOUND (SON DE L’OBTURATEUR) lorsque le caméscope est en mode de prise de vue Image fixe. ✤ Paramètre le SON DE L’OBTURATEUR On/Off lors de l’utilisation de la fonction DSC. ✤ You will only hear the SHUTTER SOUND when the PHOTO function is working.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 42 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DEMONSTRATION ✤ Demonstration automatically shows you the major functions that are included with your camcorder so that you may use them more easily. ✤ The DEMONSTRATION function may only be used in the CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder. ✤ The demonstration operates repeatedly until the DEMONSTRATION mode is switched OFF.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 43 ENGLISH FRANÇAIS Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ● Exposition automatique (PROGRAM AE) ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode caméscope.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 44 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Réglage de l’exposition automatique 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Appuyez sur la touche MENU. ■ La liste des options apparaît. CAM MODE 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 2.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 45 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ● ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique image color of the object in any recording condition. ✤ You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality image color.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 46 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Utilisation du zoom numérique ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. Zoom avant et arrière ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet de changer la taille d’un sujet.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 47 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Digital Zoom Zoom numérique ✤ Camera is capable of 12x optical zoom. ✤ Zooming more than 12x is performed digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject. ✤ We recommend that you use the EIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability. (see page 48) 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 48 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● EIS (Electronic Image Stabilizer) ✤ The EIS function works in CAMERA mode only. ✤ EIS (Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits).
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 49 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● DSE ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode CAMERA. ✤ Les effets numériques donnent un caractère original à vos films. ✤ Choisissez l’effet numérique que vous souhaitez donner à vos images. ✤ Il existe huit effets spéciaux au choix. ✤ The DSE function works in CAMERA mode only.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 50 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. Sélection d’un effet CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM EIS DSE SELECT MEMORY MIX FLASH SELECT 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope). 2.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 51 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording ● MEMORY MIX ✤ The MEMORY MIX function works in CAMERA mode only. ✤ You can superimpose a still image you have recorded on the Memory Stick on top of the moving images you are recording. ✤ You can record the superimposed images on a tape. ✤ Select from 4 types of Memory Mix effects: ■ M. CHROMA (Memory chroma key) - You can swap a blue area of a still image such as a picture frame with a moving image. ■ M.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 52 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Recording Superimposed images on a tape ✤ Insert a tape for recording into your camcorder. ✤ Insert a Memory Stick with still images recorded into your camcorder. Enregistrement d’images superposées sur une bande ✤ Insérez une bande d’enregistrement dans le caméscope. ✤ Insérez une Memory Stick contenant des images fixes enregistrées sur votre caméscope. 1.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 53 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Using the Built - in Flash Utilisation du flash intégré ✤ You can take natural looking flash pictures with appropriate illumination using the built-in flash, whether they are night scenes, indoors or in other dark places. ■ OFF : The flash does not fire. ■ (Auto): The flash comes on depending on the brightness of the subject.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 54 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● REC MODE ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER modes. ✤ This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. ■ SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape. ■ LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording time with a DVM60 tape. ● Mode d’enregistrement (REC MODE) 1.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 55 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● AUDIO MODE ● Mode AUDIO ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 56 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● WIND CUT ● Coupe-vent (WIND CUT) ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope. ✤ La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant pendant le tournage, et notamment le souffle du vent. - Lorsque cette fonction est activée, certains bruits faibles sont supprimés et ne seront plus audibles dans l’enregistrement.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 57 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● DATE/TIME ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. ● Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER and push the MENU SELECTOR. 3.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 58 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ● TV DISPLAY ● Affichage (TV DISPLAY) ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen and Viewfinder. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, Viewfinder and TV.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 59 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Menu rapide (menu de navigation) ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access menus and submenus.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 60 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements ■ WHT. BALANCE (see page 45) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ WHT. BALANCE (voir page 45) - Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 61 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements SHUTTER SPEED & EXPOSURE ✤ You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA/M.REC mode. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick Menu. ✤ SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated. 1. Set the power switch to CAMERA mode or M.REC mode. 2. Move the MENU SELECTOR until you see icon( ) on, and then push the MENU SELECTOR.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 62 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. Perfectionnez vos enregistrements SLOW SHUTTER ✤ La fonction SLOW SHUTTER est disponible en mode CAMERA uniquement. ✤ La vitesse d’obturation est réglable, ce qui permet d’enregistrer des objets se déplaçant lentement. 1.
00792C SCD903 USA+FRA(28~63) 6/7/04 8:57 AM Page 63 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements EASY Mode (for Beginners) Mode EASY (débutants) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good quality video recordings. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 64 FRANÇAIS ENGLISH Perfectionnez vos enregistrements Advanced Recording AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) AF/MF ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under certain conditions that make automatic a focusing difficult and/or unreliable.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 65 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements BLC (Back Light Compensation) Contre-jour intelligent (BLC) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. * BLC off ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 66 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 67 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Audio dubbing ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The original sound will not be erased. Dubbing sound 1. Set the camcorder to PLAYER mode.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 68 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button in PLAYER mode. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the submenu. Écoute du son doublé 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU en mode magnétoscope.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 69 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements PHOTO Image Recording Enregistrement d’une image fixe 1. Press the PHOTO button lightly (about halfway down) and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. ■ L’image fixe apparaît sur l’écran LCD.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 70 FRANÇAIS ENGLISH Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements Techniques d’enregistrement Various Recording Techniques ✤ In certain situations, different recording techniques may be required for more dramatic results. Important Note Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. General recording.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 71 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture de la cassette Tape Playback Lecture d’une bande ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Lecture sur l’écran LCD ✤ L’écran LCD s’avère très pratique à l’extérieur ou dans une voiture.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 72 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture de la cassette Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. 1. Connect the camcorder and VCR with the S-VIDEO VCR AUDIO/VIDEO cable. ■ The yellow plug : Video ■ The white plug : Audio(L) - Mono ■ The red plug : Audio(R) TV 2. Connect a TV to the VCR. 3.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 73 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture de la cassette Various Functions while in PLAYER mode Fonctions du mode magnétoscope ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. ✤ To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 3 minutes.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 74 FRANÇAIS ENGLISH Playback Lecture de la cassette Frame advance (To play back frame by frame) Lecture image par image ● Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause. La fonction F.ADV est disponible uniquement en mode pause. ● Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche (PLAY/STILL). ✤ Lecture image par image avant ■ Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 75 FRANÇAIS ENGLISH Playback ZERO MEMORY Lecture de la cassette Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ✤ The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope. ✤ Vous pouvez marquer sur la bande l’endroit où vous voulez vous repositionner après la lecture. 1.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 76 FRANÇAIS ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer Transfert de données IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Transfert de données numériques avec IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device Connexion à un autre appareil vidéo numérique ✤ Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. ■ Cette connexion est très simple.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 77 FRANÇAIS ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible. ■ Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) ■ Main memory : more than 64 MB RAM ■ IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card Transfert de données IEEE 1394 ● Configuration système requise ■ Unité centrale: Intel ® Pentium III™ 450 MHz ou compatible. Système d’exploitation: Windows® 98 SE, ME, XP, Mac OS (9.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 78 FRANÇAIS ENGLISH USB interface Interface USB ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ● Transfert d’images numériques avec l’interface USB ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte MEMORY STICK vers un PC via une connexion USB sans carte additionnelle. ✤ Vous pouvez transférer une image vers un PC via la connexion USB.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 79 FRANÇAIS ENGLISH USB interface Installing DVC Media 6.1 Software Interface USB Installation du Software DVC Media 6.1 ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the software. ✤ If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. ✤ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le software.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 80 FRANÇAIS ENGLISH USB interface Interface USB Connecting to a PC Connexion à un PC 1. Connect a USB cable to the USB port on the PC. USB Cable DV 2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the camcorder. (USB jack) 3. Connect the audio cable to the Line input jack of the PC. If the PC has no Line input jack, connect the audio cable to the MIC input jack.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 81 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode MEMORY STICK Mode appareil photo numérique MEMORY STICK ✤ The Memory Stick stores and manages still images or moving images recorded by the camera.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 82 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Stick into the Memory Stick slot located beneath the camcorder, in the direction of the arrow. ● Ejecting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Push the Memory Stick, it will move out of the camcorder automatically. 3.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 83 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Structure of folders and files on the Memory Stick ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory Stick. ✤ The moving images that you recorded are saved in MJPEG file format on the Memory Stick. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder. ■ A file number from DCAM0001 to DCAM9999 is sequentially assigned to each recorded image.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 84 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Selecting the image quality Sélection de la qualité d’image ✤ You can select the quality of a still image to be recorded. Select the photo quality 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAMERA mode. 3. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY. 5.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 85 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Selecting the recording image size Sélection de la taille d’enregistrement de l’image ✤ Select the image size of still image to be recorded. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to the CAMERA mode. ✤ Sélectionnez la taille de l’image fixe à enregistrer. 3. Press the MENU button. ■ The menu list will appear 4.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 86 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Selecting the moving picture size Sélection de la taille d’une image mobile 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 2. Set the power switch to CAMERA mode. 3. Press the MENU button. 4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY. 5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. M.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 87 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Recording images continuously Enregistrement continu d’images ✤ ✤ You can record still images continuously. ✤ Vous pouvez enregistrer des images fixes de manière continue. ✤ Avant l’enregistrement, sélectionnez l’un des trois modes décrits ci-dessous. Select one of the three modes described below before recording.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 88 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Setting the File Number ✤ The images you take are automatically assigned file numbers from 0001 to 9999. ✤ Set the image file numbers so that they reset each time a Memory Stick is formatted, or so that they count up continuously.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 89 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. ✤ Audio cannot be recorded with still images onto the Memory Stick. Enregistrement d’images fixes sur une carte Memory Stick en mode M.REC ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY STICK. 2.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 90 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Recording an image from a cassette as a still image. Enregistrement d’une image fixe à partir d’une cassette ✤ You can record a still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 91 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Copying still images from a cassette to Memory Stick Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a cassette onto a Memory Stick. ■ The still images date/time will reflect the date and time the copies are made. ■ The image size of a still image copied from tape to Memory Stick will be 640 ✕ 480.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 92 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique MJPEG RECORDING Enregistrement MJPEG ✤ Audio cannot be recorded onto the Memory Stick. ✤ Il est impossible d’enregistrer du son sur la carte Memory Stick. Recording moving pictures onto a MEMORY STICK. Enregistrer des images en mouvement sur une MEMORY STICK. 1. Insérez la MEMORY STICK dans le logement de 1. Insert the MEMORY STICK into the slot on your votre caméscope.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 93 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique ■ The moving picture images on a Memory Stick are smaller and have less definition than those recorded on Tape. ■ ■ There may be broken or mosaic pictures while playing the MJPEG moving picture images, but it is not malfunction.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 94 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Viewing Still images/Moving pictures Affichage des images fixes/mobiles ✤ You can playback and view still images/moving pictures recorded on the Memory Stick. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single images/Moving pictures ■ Slide show : To view all images automatically and in consecutive order. ■ Multi display : To view 6 images at once.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 95 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique To view a slide show Visualisation des images sous forme de diaporama 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded still image/moving picture appears. 3. Press the S.SHOW button. ■ All images will be played back consecutively for 3~4 seconds each. 4. To stop the slide show, press the S.SHOW button again. 1.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 96 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Marking still images for printing Marquage des images fixes pour l’impression ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) ✤ Ce caméscope prend en charge le format d’impression DPOF (Digital Print Order Format). print format.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 97 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Protection from accidental erasure Protection contre un effacement accidentel ✤ You can protect important still images/moving pictures from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all still images/moving pictures including protected images will be erased. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 98 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Deleting Still images/Moving pictures ✤ You can erase the still images/moving pictures recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected still images/moving pictures, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 99 FRANÇAIS ENGLISH Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Formatting the Memory Stick Formatage d’une carte Memory Stick ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all still images/moving pictures and options on the Memory Stick, including protected still images/moving pictures. ✤ The format function restores the Memory Stick to its initial state.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 100 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Conseils d’utilisation Fin d’un enregistrement After finishing a recording ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ Leaving the Lithium Ion Battery pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. 1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the arrow. ■ Opening the cassette door ejects the tape automatically. ■ Please wait while the tape is completely ejected.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 101 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Conseils d’utilisation Cleaning and Maintaining the Camcorder Nettoyage et entretien du caméscope Cleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 102 FRANÇAIS ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and color systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. ■ Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary, depending on the design of the local wall outlet.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 103 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage Troubleshooting Dépannage ✤ Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 104 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode 104 104 Display Blinking Informs that... Action MEMORY STICK! slow There is no Memory stick in the camcorder. Insert a Memory Stick. MEMORY FULL! slow There is not enough memory to record. Change to a new Memory Stick. Erase recorded image.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 105 FRANÇAIS ENGLISH Troubleshooting Dépannage ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service center. ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung. Symptom Explanation/Solution Symptôme Explication/Solution You cannot switch the camcorder on. Check the battery pack or the AC Power Adapter. Vous ne pouvez pas allumer votre caméscope.
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 106 FRANÇAIS ENGLISH Specifications Spécifications techniques Model name: SCD903 Modèle: SCD903 System Système Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter LCD monitor/Viewfinder Size/dot number LCD monitor Method Viewfinder Connectors Video output S-video output Audio output DV input/output USB output External mic NTSC 2 rotary heads, Helic
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 107 FRANÇAIS ENGLISH INDEX INDEX -AAccessories ............................... 12 AF/MF ......................................... 64 Audio dubbing ........................... 67 AUDIO MODE ........................... 55 AUDIO SELECT ........................ 68 -BBattery Pack .............................. 24 BEEP SOUND ........................... 40 BLC ............................................ 65 -CCassette .....................................
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 108 FRANÇAIS ENGLISH INDEX INDEX -OOSD ..................................... 18, 19 -PPC Connection ........................... 76 PHOTO copy ............................. 91 PHOTO quality .......................... 84 PHOTO SEARCH ..................... 69 Playback ..................................... 73 Playback Connection.................. 71 Print Mark ................................... 96 PROGRAM AE .......................... 43 Protection .....
00792C SCD903 USA+FRA(64~109) 6/7/04 8:58 AM Page 109 FRANÇAIS ENGLISH Warranty (Canada users only) SAMSUNG LIMITED WARRANTY SAMSUNG Electronics Canada inc. (SECA), warrants that this product is free from defective material and workmanship. SECA further warrants that if this product fails to operate properly within the specified warranty period and the failure is due to improper workmanship or defective material, SECA will repair or replace the product at its option.
00792C SCD903 USA+FRA(01~27) 6/7/04 8:56 AM Page 100 FRANÇAIS ENGLISH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page United States United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Canada Panama Italia Spain United States United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Canada Panama Italia Spain http://www.samsungusa.com http://www.samsungelectronics.co.