00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 101 ENGLISH DEUTSCH Digital Video Camcorder Digitaler Camcorder VP-D101(i)/ D103(i)/D105(i) VP-D101(i)/ D103(i)/D105(i) AF CCD LCD Auto Focus STAR T/ STOP Charge Coupled Device SELF TIMER PHOT SEAR O CH PHOT O ZERO MEMORY A.DUB DISPLAY DATE TIME / SLOW X2 Liquid Crystal Display AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display F.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 2 ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions .................................... 6 2 DEUTSCH Inhalt Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise .......6 Getting to Know Your Camcorder ........................... 11 Überblick über den Camcorder .................................11 Features ................................................................................................................. 11 Accessories Supplied with camcorder ..
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 3 ENGLISH Contents DEUTSCH Inhalt Advanced Recording ............................................... 36 Weiterführende Funktionen .......................................36 Use of various Functions ....................................................................................... 36 Setting menu items ......................................................................................... 36 Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 4 ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Using the VIDEO LIGHT (VP-D103(i)/D105(i) only)...............................................70 Various Recording Techniques ............................................................................. 71 Videoleuchte verwenden (nur VP-D103(i)/D105(i))..............................................70 Verschiedene Aufnahmetechniken .......................................................................71 Playback ..
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 5 ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Inserting and ejecting the Memory Card ........................................................ 86 Structure of folders and files on the Memory Card ........................................ 87 Image Format .................................................................................................. 87 Selecting the CAMCORDER mode ......................................................................
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 6 ENGLISH Notes and Safety Instructions Notes regarding the rotation of the LCD screen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. LCD screen closed. 1 2. Standard recording using the LCD screen. ■ Open the LCD screen with your finger. 2 3. Recording when looking at the LCD screen from the top. 3 4.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 7 ENGLISH Notes and Safety Instructions Notices regarding COPYRIGHT (VP-D101i/D103i/D105i only) Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 8 ENGLISH Notes and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notes regarding the battery pack - - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 9 ENGLISH Notes and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Note regarding the LENS - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 10 ENGLISH Notes and Safety Instructions Precautions regarding the Lithium battery DEUTSCH Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 11 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Features • • • • • • • • • • • • • • MULTI OSD LANGUAGE You can select the desired OSD Language among English, French, German, Spanish, Italian, Polish and Dutch. Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 12 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories Überblick über den Camcorder Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind. 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC cord 4. AUDIO/VIDEO Cable 5. Instruction Book 6.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 13 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front & Left View Vorderansicht und linke Seite 5. Viewfinder 1. Internal MIC 6. EASY Q button 2. Lens 7. TFT LCD monitor 3. Remote sensor (VP-D103(i)/D105(i) only) 4. Video Light (VP-D103(i)/D105(i) only) 1. Internal MIC 2. Lens 3. Remote sensor (VP-D103(i)/D105(i) only) 4. Video Light (VP-D103(i)/D105(i) only) 8. IR(Infrared) Light 5. Viewfinder (see page 33) 6.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 14 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Left Side View Bedienfeld (linke Camcorder-Seite) 1. Function buttons EASY REV REC SEARCH FWD FADE S.SHOW BLC MULTI DISP. 2. PB ZOOM/MACRO 3. DISPLAY 4. V. LIGHT (VP-D103(i)/D105(i) only) 5. Mode switch (VP-D103(i)/D105(i) only) 6. Speaker 7. MENU button 8. MENU dial (VOL/MF) 9. ENTER button 10. DC jack 1. Funktionstasten 1.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 15 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Right & Top View Seitenansicht (rechts) und Oberseite 6. NIGHT CAPTURE switch 1. Zoom lever 2. Focus adjustment knob 7. Slow shutter 8. USB jack (VP-D103(i)/D105(i) only) 9. DV jack 10. Audio/Video jack 11. S-VIDEO jack 12. Jack Cover 13. External MIC in 14. Hook for handstrap 15. LITHIUM Battery Holder 3. PHOTO button 4. START/STOP button 5. Power switch 1.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 16 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite 3. Memory Card slot (VP-D103(i)/D105(i) only) 4. Battery Release 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 5. Tripod receptacle 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 3. Memory Card slot (VP-D103(i)/D105(i) only) 4. Battery Release 5. Tripod receptacle 6.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 17 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Remote control (VP-D103(i)/D105(i) only) Fernbedienung (nur VP-D103(i)/D105(i)) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER (see page 20) 10.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 18 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) 1. Battery level (see page 26) 2. Easy mode (see pages 61) 3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 50) 4. Program AE (see page 44) 5. White Balance mode (see page 46) 6. BLC (Back Light Compensation) (see page 63) 7. Manual focus (see page 62) 8. Shutter speed and EXPOSURE (see page 59) 9.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 19 ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) (VP-D103(i)/D105(i) only) Monitoranzeigen (OSD) im M.REC-/ M.PLAY-Modus (nur VP-D103(i)/D105(i)) A. Verzeichnis- und Dateinummer (siehe Seite 87) B. Bildzähler - Aktuelles Bild/Gesamtzahl speicherbarer E D C Einzelbilder C. Speicheranzeige für Memory Card B SF D. Aufnahme- und Ladeanzeige E. Qualität I F.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 20 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten How to use the Remote Control (VP-D103(i)/D105(i) only) Fernbedienung verwenden (nur VP-D103i)/D105(i)) Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen ✤ Legen Sie in folgenden Fällen eine Lithiumbatterie ein, oder tauschen Sie die alte Batterie aus: - nach dem Kauf des Camcorders. - wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig funktioniert.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 21 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:44 AM Page 22 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap Halteschlaufe einstellen It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand. Hand strap a.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:44 AM Page 23 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Connecting a Power Source Stromversorgung des Camcorders There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:44 AM Page 24 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden ✤ The amount of continuous recording time available depends on. - The type and capacity of the battery pack you are using. - How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available. Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Attach the battery pack to the camcorder. 2.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:44 AM Page 25 ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden Table of continuous recording time based on model and battery type. Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb (für verschiedene Aufnahmemodi/Akkutypen) ✤ Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er automatisch abgeschaltet, und der Suchermonitor schaltet sich ein.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:44 AM Page 26 ENGLISH Camcorder vorbereiten Battery level display Akku-Ladestandsanzeige • Die Ladestandsanzeige gibt an, wie viel Leistung noch im Akku vorhanden ist. • The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. Fully charged a a. Vollständig aufgeladen b. 20~40% used b b. 20 % ~ 40 % verbraucht c. 40~80% used d. 80~95% used e.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:44 AM Page 27 ENGLISH Preparation Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the 1 TAPE EJECT switch and open the cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 28 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making your First Recording Ihre erste Aufnahme 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 1 2 2. Nehmen Sie die Objektivkappe ab. 2. Remove the LENS CAP. 4 3. Set the power switch to the CAMERA position. ■ Open the LCD monitor. ■ Set the mode switch to the TAPE position.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 29 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Selecting the OSD LANGUAGE ✤ ✤ Monitoranzeigesprache auswählen (OSD) Select the appropriate OSD Language among English, French, German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch. The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and press the ENTER button. 3.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 30 ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is designed to save battery power.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 31 ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ ■ While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (see page 22) Recording with the LCD monitor 1. Hold the camcorder firmly using the hand strap. 2. Place your right elbow against your side. 3. Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it. Do not touch the built-in microphone. 4.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 32 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ✤ ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 33 ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen 8. Press the ENTER button again. ■ You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and press the ENTER button to save the setting. ■ Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOUR ADJUST. ■ You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and COLOUR ADJUST between 00 ~ 35. 8 . Drücken Sie die Taste ENTER.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 34 ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben ✤ Sie können Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben. ✤ Vergewissern Sie sich, dass der Akku angeschlossen ist. 1.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 35 ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAMERA mode. (see page 32) LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen ✤ Sie können den LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen. ✤ Gehen Sie dabei ebenso vor, wie unter “LCD-Monitor einstellen” beschrieben (siehe Seite 32).
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 36 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Weiterführende Funktionen verwenden Use of various Functions ● Menü verwenden ● Setting menu items Available mode M E N U I N I T I A L C A M E R A SUB MENU FUNCTIONS P L A Y E R M . R E C (✩) M. P L A Y (✩) P a g e CLOCK SET Setting the time ✔ ✔ ✔ ✔ 39 WL.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 37 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Betriebsmodus Available mode M E N U SUB MENU FUNCTIONS M. PLAY SELECT Selecting Storage Media (MPEG4, PHOTO) to playback PHOTO QUALITY Selecting Image Quality MPEG4 SIZE Selecting Image Resolution M E M PRINT MARK O R PROTECT Y (✩) FILE NO. V I E W E R C A M E R A P L A Y E R ✔ M . R E C (✩) M. P L A Y (✩) P a g e M e n ü Untermenü ✔ 101 M.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 38 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording ● ● Availability of functions in each mode Requested Mode Operating Digital functions DIS Mode DIS D.ZOOM O PHOTO ✕ D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O ✕ ✕ SLOW SHUTTER Digital NIGHT special CAPTURE SLOW SHUTTER effects * ✕ O Digital Special Effects O O O O NIGHT CAPTURE O O O O Gewünschte Funktion Aktive Funktion O DIS O O D.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 39 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● CLOCK SET ● CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen) ✤ Die Funktion CLOCK SET ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und M.PLAY-Modus verfügbar. ✤ Datum und Uhrzeit werden automatisch mit aufgezeichnet. Bevor Sie mit der Aufnahme beginnen, stellen Sie Datum und Uhrzeit ein. ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 40 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● WL. REMOTE (VP-D103(i)/D105(i) only) ● WL.REMOTE (Fernbedienung) ( nur VP-D103(i)/D105(i)) ✤ Die Funktion WL.REMOTE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und M.PLAY-Modus verfügbar. ✤ Mit der Option WL.REMOTE können Sie festlegen, ob der Camcorder mit der Fernbedienung gesteuert werden soll. ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, M.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 41 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● BEEP SOUND (VP-D101i/D103i/D105i only) ● BEEP SOUND (Signalton) ( nur VP-D101i/D103i/D105i) ✤ The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 42 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● SHUTTER SOUND (VP-D103i/D105i only) ● SHUTTER SOUND (Foto-Klickton; nur VP-D103i/D105i) ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function is working. ✤ Determine whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC feature. 1. Set the mode switch to MEMORY CARD. 2. Set the power switch to CAMERA mode . M.REC MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 3.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 43 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● DEMONSTRATION ● DEMONSTRATION (Demo-Funktion) ✤ Die Demo-Funktion bietet Ihnen einen Überblick über die wichtigsten Funktionen Ihres Camcorders. ✤ Die Demo-Funktion ist nur verfügbar, wenn keine Kassette eingelegt ist und der Camcorder sich im Aufnahmemodus (CAMERA) befindet.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 44 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO mode - Auto balance between the subject and the background. To be used in normal conditions.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 45 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Belichtungsprogramm einstellen 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Drücken Sie die Taste MENU. ■ Das Menü wird angezeigt. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 2.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 46 ENGLISH Advanced Recording DEUTSCH Weiterführende Funktionen ● WHT.BALANCE (Weißabgleich) ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ Die Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only. und im M.REC-Modus verfügbar.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 47 ENGLISH Advanced Recording DEUTSCH Weiterführende Funktionen Ein- und Auszoomen Zooming In and Out ✤ Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße Ihres Motivs beim ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size Aufnehmen verändern. of the subject in a scene. Setzen Sie die Zoomfunktion nicht zu häufig ein, um Ihre Aufnahmen For more professional looking recordings, do not use the zoom professioneller wirken zu lassen.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 48 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. D.ZOOM (Digitaler Zoom) ✤ Die Zoomfunktion ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) verfügbar. Digitaler Zoom Digital Zoom ✤ Zooming more than 16x (VP-D105(i) : 20x) is achieved digitally. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you zoom in on the subject.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 49 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● DIS (Digital Image Stabilizer) ● DIS (Digitale Bildstabilisierung) ✤ Die DIS-Funktion ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) verfügbar. ✤ Mit der digitalen Bildstabilisierung DIS können kleine Handbewegungen oder ein leichtes Zittern des Camcorders bei der Aufnahme bis zu einem gewissen Grad ausgeglichen werden.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 50 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● DSE SELECT (Digitale Spezialeffekte) ✤ Die digitalen Spezialeffekte sind nur im Aufnahmemodus (CAMERA) verfügbar. ✤ Mit den digitalen Spezialeffekten können Sie Ihre Aufnahmen individuell und kreativ gestalten. ✤ Wählen Sie einen zu Ihrer Aufnahme passenden Digitaleffekt aus.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 51 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4. Select DSE SELECT from the submenu. CAM MODE CAMERA SET 5. Press the ENTER button to enter the submenu. 6.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 52 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● REC MODE ● REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit) ✤ Die Funktion REC MODE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D101i/ D103i/D105i). ✤ Sie können beim Aufzeichnen und Wiedergeben zwischen zwei Bandlaufgeschwindigkeiten wählen: Standard Play (SP) und Long Play (LP).
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 53 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER (VP-D101i/D103i/D105i only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 54 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● WIND CUT ● WIND CUT (Rauschunterdrückung) ✤ Die Funktion WIND CUT ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D101i/D103i/ D105i). ✤ Mit der Funktion WIND CUT können Windgeräusche oder sonstige Geräusche während der Aufnahme reduziert werden.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 55 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording ● DATE/TIME ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight VIEWER and press the ENTER button. 3. Turn the MENU DIAL to highlight DATE/TIME. 4. Press the ENTER button to select the sub-menu. 5.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 56 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ● TV DISPLAY ● TV DISPLAY (Monitoranzeigen) ✤ Die Funktion TV DISPLAY ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und M.PLAY-Modus verfügbar. ✤ Sie können auswählen, ob die Monitoranzeigen (OSD) nur auf dem Camcorder oder auch auf angeschlossenen Geräten angezeigt werden. ■ OFF: Die Monitoranzeigen erscheinen nur auf dem LCDMonitor bzw.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 57 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Kurzmenü verwenden ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by using the MENU DIAL. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 58 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen ■ WHT. BALANCE (see page 46) - Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER button, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ WHT.BALANCE (Weißabgleich) (siehe Seite 46) - Wenn Sie WHT.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 59 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen SHUTTER SPEED & EXPOSURE SHUTTER SPEED und EXPOSURE (Belichtungszeit und Blende) ✤ Die Belichtungszeit (SHUTTER SPEED) können Sie nur im Aufnahmemodus (CAMERA einstellen. ✤ Die Blende (EXPOSURE) können Sie im Aufnahmemodus (CAMERA) und im M.REC-Modus einstellen. ✤ Beide Werte können Sie nur im Kurzmenü einstellen. ✤ SHUTTER SPEED und EXPOSURE werden automatisch umgeschaltet bzw.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 60 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) SLOW SHUTTER (Lange Belichtungszeit) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. ✤ Die Funktion SLOW SHUTTER ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) verfügbar. ✤ Sie können die Belichtungszeit manuell einstellen, um Objekte aufzunehmen, die sich langsam bewegen. 1.
00743F VP-D103 UK+GER(28~61) 2/25/04 9:44 AM Page 61 ENGLISH Advanced Recording EASY Mode (for Beginners) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings. ■ The EASY mode only operates in CAMERA mode. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. By pressing the EASY button, all functions on the camera will be set to off and the recording settings will be set to the following basic modes: ■ Battery level, recording mode, counter, EASY DATE/TIME, and DIS ( ) will be displayed.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 62 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) Autofokus (AF) und Manuelle Fokussierung (MF) ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 63 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen BLC (Back Light Compensation) BLC (Gegenlichtausgleich) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. * BLC off ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 64 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and Out FADE (Einblenden und Ausblenden) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button. The picture and sound gradually disappear (fade out). 2.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 65 ENGLISH Advanced Recording DEUTSCH Weiterführende Funktionen Audio dubbing (VP-D103(i)/D105(i) only) ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ The original sound will not be erased. Dubbing sound 1. Set the camcorder to PLAYER mode.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 66 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE A / V SET 2. Turn the MENU DIAL to highlight A/V. 3. Press the ENTER button to enter the sub-menu. 4. Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT from the submenu. REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE AV IN/OUT Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben 1.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 67 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen PHOTO Image Recording Fotos aufnehmen 1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA. 2. Drücken Sie die Taste PHOTO. ■ Das Einzelbild wird ca. 6 bis 7 Sekunden lang aufgezeichnet. 3. Nachdem das Foto aufgezeichnet wurde, wechselt der Camcorder wieder in den Bereitschaftsmodus (STBY). 1. Set the power switch to CAMERA. 2. Press the PHOTO button.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 68 ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen NIGHT CAPTURE (0 lux recording) NIGHT CAPTURE (Nachtaufnahmefunktion) ✤ Die Funktion NIGHT CAPTURE ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) und im M.RECModus verfügbar. ✤ Mit der Funktion NIGHT CAPTURE können Sie Objekte in der Dunkelheit aufnehmen. POWER NIGHT CAPTURE 1. Set the camcorder to CAMERA mode. OFF ✤ The NIGHT CAPTURE function works in CAMERA/M.REC mode.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 69 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen POWER NIGHT CAPTURE ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode. ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject more brightly in darkness than the NIGHT CAPTURE function. ✤ A POWER NIGHT CAPTURE is displayed for three seconds by LCD if you press a SLOW SHUTTER button in state that a NIGHT CAPTURE switch is turned on.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 70 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Using the VIDEO LIGHT (VP-D103(i)/D105(i) only) Videoleuchte verwenden (nur VP-D103(i)/D105(i)) ✤ VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only. ✤ Brighten the scene when natural lighting is too dim. ✤ The VIDEO LIGHT works in SP mode only. - If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and “LP” will blink on the LCD.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 71 ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Verschiedene Aufnahmetechniken Various Recording Techniques ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. ✤ Mit dem drehbaren LCD-Monitor sind auch schwierige Aufnahmewinkel möglich.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 72 ENGLISH Playback Tape Playback DEUTSCH Wiedergabe Aufnahmen wiedergeben ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ Die Wiedergabe von Aufnahmen ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) möglich. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ✤ Die Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ist besonders praktisch, wenn Sie sich auf Reisen oder im Freien befinden.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 73 ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ✤ Wenn das Fernsehgerät nicht mit einem AV-Eingang ausgestattet ist, können Sie den Camcorder auch über einen Videorecorder an das Fernsehgerät anschließen. 1. Verbinden Sie Camcorder und VIDEO Videorecorder mit dem Audio/Video-Kabel.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 74 ENGLISH Playback Various Functions while in PLAYER mode DEUTSCH Wiedergabe Funktionen im Wiedergabemodus ✤ Die Tasten PLAY/STILL, STOP, FF und REW sind sowohl auf dem Camcorder als auch auf der Fernbedienung vorhanden. ✤ Die Tasten F.ADV (Frame Advance), X2 und SLOW sind nur auf der Fernbedienung vorhanden (nur VP-D103(i)/D105(i)).
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 75 ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Frame advance (To play back frame by frame) (VP-D103(i)/D105(i) only) Einzelbild-Wiedergabe (nur VP-D103(i)/D105(i)) ● Drücken Sie im Standbild-Modus die Taste F.ADV auf der Fernbedienung. Die Einzelbild-Wiedergabe ist nur im StandbildModus verfügbar. ● Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie die Taste (PLAY/STILL). ✤ Bildlauf vorwärts ■ Drücken Sie im Standbild-Modus die Taste F.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 76 ENGLISH Playback ZERO MEMORY (VP-D103(i)/D105(i) only) ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control before the recording or during playback at the point you wish to return.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 77 ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe PB DSE (Playback Digital Special Effects) PB DSE (Wiedergabe-Digitaleffekte) ✤ Die Funktion PB DSE ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar. ✤ Mit der Funktion PB DSE können Sie digitale Spezialeffekte (DSE) während der Bandwiedergabe bzw. der Anzeige eines Standbilds anwenden. PLAYER MODE ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 78 ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe PB ZOOM PB ZOOM (Wiedergabe-Zoom) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still image. ✤ Die Funktion PB ZOOM ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar. ✤ Mit der Funktion PB ZOOM können Sie das Bild während der Wiedergabe bzw. im Standbild-Modus vergrößern. 1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in playback still mode. 1.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) ENGLISH 2/25/04 9:45 AM Page 79 Recording in PLAYER mode (VP-D101i/D103i/D105i only) Recording in PLAYER mode ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ You can record a tape from VCR or TV. S-VIDEO 1. Connect the camcorder and VCR or TV with VCR the AUDIO/VIDEO cable. 2. Set the power switch of the camcorder to PLAYER mode. 3. Turn on the VCR or TV. TV 4. Insert the blank tape with protection tab closed into the camcorder.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 80 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer DEUTSCH Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Datenübertragung mit DV-Standardschnittstelle IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device Anschluss an ein DV-Gerät ✤ Über die Schnittstelle IEEE 1394, auch als “i.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 81 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ ■ ■ ■ CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible. Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Main memory : more than 64 MB RAM IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card Recording with a DV connection cable (VP-D101i/D103i/D105i only) 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 82 ENGLISH USB interface (VP-D103(i)/D105(i) only) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection USB-Schnittstelle (nur VP-D103(i)/D105(i)) ● Digitale Bilder mit einer USB-Verbindung übertragen ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY CARD to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 83 ENGLISH USB interface (VP-D103(i)/D105(i) only) Installing DVC Media 5.1 Program ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying CD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF) The user's manual can be viewed using Acrobat Reader software, which is also included on the CD. (The Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc.) ✤ Do not connect the camcorder to PC before installing the program.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 84 ENGLISH USB interface (VP-D103(i)/D105(i) only) Using the “removable Disk” function ✤ You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without additional add-on cards via a USB connection. 1. Set the mode switch to memory, set the power switch to CAMERA or PLAYER. 2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 85 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) MEMORY STICK (Optional Accessory) ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by the camera.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 86 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Inserting and ejecting the Memory Card ● Inserting the Memory Card 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Card in the direction of the arrow into the Memory Card slot located on the bottom of the camcorder. ● Ejecting the Memory Card 1. Turn the Power switch to OFF. 2.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 87 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Structure of folders and files on the Memory Card ✤ The still images that you recorded are saved in JPEG file format on the Memory Card. ✤ The moving images that you recorded are saved in MPEG4 file format on the Memory Card. ✤ Each file has a file number and all files are assigned to a folder.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 88 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) MEMORY FILE NUMBER Dateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern ✤ File numbers will be given to images in order of recording when still images are stored in the Memory Card. ✤ MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows: ■ SERIES: When there are existing files, the new image will be named as the next number in the sequence.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 89 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) DEUTSCH Bildqualität einstellen Selecting the image quality ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. ✤ Sie können einstellen, in welcher Qualität Bilder gespeichert werden sollen. Bildqualität auswählen Select the image quality 1. Set the mode switch to MEMORY CARD. 2. Set the power switch to the CAMERA mode.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 90 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode. Einzelbilder im M.REC-Modus auf dem Memory Card speichern ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card. ✤ Zu einem Einzelbild können keine Audiodaten auf dem Memory Card gespeichert werden.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 91 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Recording an image from a cassette as a still image. DEUTSCH Bild von einer Kassette als Einzelbild speichern ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory Card. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Card, use the COPY function.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 92 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Viewing Still images ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory Card. ✤ There are 3 ways to view recorded images. ■ Single : To view an image frame by frame. ■ Slide show : To view all images automatically and in consecutive order. ■ Multi display : To view 6 images at once.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 93 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) To view the Multi Display 1. Set the mode switch to Memory Card. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 3. To view six stored images on single screen, press the MULTI DISP. button. ■ A selection mark ( ) appears under the image. ■ Turn the MENU DIAL to select a image. 19 22 100-0025 4.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 94 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Copying still images from a cassette to Memory Card DEUTSCH Einzelbilder von einer Kassette auf den Memory Card kopieren ✤ Sie können Einzelbilder, die mit der Funktion PHOTO auf eine Kassette aufgenommen wurden, auf den Memory Card kopieren. ✤ Suchen Sie die gewünschte Stelle auf der Kassette.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 95 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Bilder mit einer Druckmarke versehen Marking images for printing ✤ Dieser Camcorder unterstützt das Druckformat DPOF (Digital Print Order Format). ✤ Auf dem Memory Card gespeicherte Bilder können Sie mit einem Drucker, der DPOF unterstützt, automatisch ausdrucken. ✤ Es gibt zwei Möglichkeiten, eine DPOF-Marke zu setzen.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 96 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Bilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental erasure ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected images will be erased. 1. Set the mode switch to Memory Card. 2. Set the power switch to PLAYER. ■ The last recorded image appears.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 97 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Deleting Still images Einzelbilder löschen ✤ Sie können auf dem Memory Card gespeicherte Bilder löschen. ✤ Um ein Bild zu löschen, das mit einem Löschschutz versehen ist, müssen Sie den Löschschutz zuerst aufheben. ✤ Gelöschte Bilder können nicht mehr wiederhergestellt werden. ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Card.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 98 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Formatting the Memory Card DEUTSCH Memory Card formatieren ✤ Mit der Funktion MEMORY FORMAT können Sie alle auf dem Memory Card gespeicherten Daten löschen. Dabei werden auch delete all images and options on the Memory Card, die mit einem Löschschutz versehenen Bilder gelöscht. including protected images.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 99 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) MPEG RECORDING DEUTSCH Videoclips im MPEG-Format aufnehmen (MPEG REC) ✤ You can record moving picture images with audio onto the Memory Card. ✤ Sie können kurze Videoclips mit Ton als MPEG-Datei auf dem Memory Card speichern. Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY CARD 1.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 100 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Selecting the moving picture sizes 1. Set the mode switch to Memory Card position. 2. Set the power switch to CAMERA mode. 3. Press the MENU button. Auflösung auswählen 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf MEMORY CARD. M.REC MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER M.PLAY SELECT PHOTO QUALITY MPEG4 SIZE PRINT MARK PROTECT FILE NO.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 101 ENGLISH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode (VP-D103(i)/D105(i) only) (nur VP-D103(i)/D105(i)) Videoclips im MPEG-Format wiedergeben (MPEG PB) MPEG Playback ✤ Die Wiedergabe von MPEG-Dateien ist nur im M.PLAY-Modus möglich. ✤ Mit dieser Funktion können Sie auf dem Memory Card gespeicherte Videoclips wiedergeben.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 102 ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders Nach der Verwendung After finishing a recording ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the arrow.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 103 ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears. Videoköpfe reinigen Wenn bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten (z. B.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 104 ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary, depending on the design of the local wall outlet.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 105 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei Problemen ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. Self Diagnosis Display Display Blinking Informs that... Action ✤ Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand der folgenden Punkte selbst versuchen, den Fehler zu beheben.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 106 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Bei Problemen Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode (VP-D103(i)/D105(i) only) Display Blinking Informs that... Fehleranzeigen im M.REC- und M.PLAY-Modus (nur VP-D103(i)/D105(i)) Action MEMORYCARD! slow There is no Memory Card in the camcorder. Insert a Memory Card. MEMORY FULL! slow There is not enough memory to record. Change to a new Memory Card. Erase recorded image.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 107 ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Bei Problemen ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre. ✤ Wenn Sie das Problem mit folgenden Maßnahmen nicht beheben können, wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst. Fehler Symptom Explanation/Solution You cannot switch the Check the battery pack or the AC Power Adapter. camcorder on.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 108 ENGLISH DEUTSCH Specifications Model name: VP-D101(i)/D103(i)/D105(i) Camcorder-Modelle: VP-D101(i)/D103(i)/D105(i) System System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens PAL 2 rotary heads, Helical scanning system Rotary heads, PCM system Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.
00743F VP-D103 UK+GER(62~109) 2/25/04 9:45 AM Page 109 ENGLISH DEUTSCH INDEX INDEX -A- -M- -A- -I- Accessories ................................ 12 AF/MF ........................................ 62 Audio dubbing ............................ 65 AUDIO MODE ............................ 53 AV IN/OUT ................................ 79 Memory Card ..............................86. Memory Stick ............................ 85 MPEG RECORDING .................. 99 MPEG SIZE ..............................
DVC UK+GER W/C 2/25/04 9:46 AM Page 100 DEUTSCHLAND Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine vierundzwanzigmonatige Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler gegeben. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler. Sollte es erforderlich werden, Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. ■ GARANTIEBEDINGUNGEN 1.
00743F VP-D103 UK+GER(01~27) 2/25/04 9:43 AM Page 100 ENGLISH DEUTSCH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.