00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 101 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D26/D26i AF Mise au point automatique CCD Système à transfert de charge VP-D26/D26i START/ STOP PHO SELF TIME R PHO SEA TO RCH B DISP LAY DATE/ TIME SLOW X2 F.AD LCD TO ZER MEM O ORY A.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 2 FRANÇAIS Sommaire NEDERLANDS Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité ........................... 6 Opmerkingen en veiligheidsinstructies ....................... 6 Familiarisez-vous avec le caméscope........................ 11 Uw camcorder leren gebruiken ................................
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 3 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Réglage du volume du haut-parleur ·························································· 34 Geluidsweergave luidspreker instellen ····················································· 34 Perfectionnez vos enregistrements ........................... 35 Geavanceerde opnamefuncties.................................
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 4 FRANÇAIS Sommaire Inhoudsopgave Prendre une image fixe ·············································································· 65 Recherche d’images fixes ·································································· 65 Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) ························································· 66 Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) ························· 67 Utilisation de la torche intégrée ···················
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 5 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Insertion/retrait de la carte Memory Stick ·········································· 84 Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick (Image fixe) ························································································· 85 Format des images ············································································ 85 Sélection du mode du caméscope ··························
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 6 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil. 1. Écran LCD fermé. 6 1 Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait (zie afbeelding).
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 7 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Droits d’auteur COPYRIGHT (alleen VP-D26i) (VP-D26i uniquement) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteur. Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre pays.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 8 FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Bloc batterie Batterij - - - 8 NEDERLANDS Assurez-vous que le bloc batterie est chargé avant de filmer sans connexion au secteur. Pour prolonger la durée de votre batterie, gardez votre caméscope éteint lorsque vous ne l’utilisez pas.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 9 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif De lens - Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à transfert de charge (Charge Coupled Device). Viseur électronique 1. N’orientez pas le viseur vers le soleil. La lumière solaire directe peut endommager l’intérieur du viseur.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 10 FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Précautions d’emploi de la batterie au lithium 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de l’adaptateur secteur. 2. La longévité de la batterie au lithium est d’environ six mois à compter de sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales d’utilisation. 3.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 11 FRANÇAIS Familiarisez-vous avec le caméscope NEDERLANDS Uw camcorder leren gebruiken Fonctionnalités • • • • • • • • • • • Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394 Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un protocole de transfert de données série et système d’interconnexion) vous permet de transférer des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les modifier à loisir.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 12 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Accessoires fournis avec votre caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre caméscope numérique. Accessoires de base 1. Bloc batterie au lithium-ion 1. Lithium Ion Battery pack Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale videocamera werden meegeleverd. 2.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 13 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 1. Internal MIC 5. Viewfinder 2. Lens 6. TFT LCD monitor 3. Video Light 4. Remote sensor 7. IR Light 5. Viseur (voir page 32) 1. Interne microfoon 5. Zoeker (zie pagina 32) 6. Écran à cristaux liquides (LCD) 2. Lens 6. TFT-kleurenscherm 2. Objectif 3. Videolamp 7. IR (Infrarood) lamp 3.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 14 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 2. PB zoom 3. EASY.Q 1. Function buttons 7. MENU button 8. MENU/VOL/MF DIAL 9 ENTER button 4. Mode switch 10. DC jack 5. V. light 11. DV jack 6. Display 12. Speaker 1. Touches de fonction PLAYER - M.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 15 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue de droite et du dessus Rechter- & bovenaanzicht 11. SLOW SHUTTER 1. Zoom lever 2. PHOTO button 10. NIGHT CAPTURE switch 9. USB jack 8. S-VIDEO jack 3. START/STOP button 7. Audio/Video jack 6. External MIC in 4. Power switch 5. Hook for handstrap 1. Touche Zoom 2. Touche PHOTO (voir page 65) 3. Touche START/STOP (marche/arrêt) 4.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 16 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Vue arrière et du dessous Uw camcorder leren gebruiken Achter- & onderaanzicht 8. Memory Stick slot 7. Tripod receptacle 1. Battery Release 2. Lithium battery cover 3. Charging indicator 6. Focus adjust knob 4. Hook for shoulder strap 5. TAPE OPEN / EJECT 5. Touche TAPE OPEN/EJECT (éjection de la bande) 1. Knop Battery Release 5. TAPE EJECT-knop 2. Klepje lithiumbatterij 6.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 17 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Télécommande Afstandsbediening 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. Touche PHOTO 2. Touche START/STOP (marche/arrêt) 3. Touche SELF TIMER (minuterie automatique) (voir page 20) 4.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 18 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope OSD (OSD-indicaties in de stand CAMERA en PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 1. Batterijlading (zie pagina 26) OSD in CAMERA mode 2. Mode EASY (voir page 59) 2. Easy (zie pagina 59) 3. Mode DSE (effet spécial numérique 3.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:57 PM Page 19 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo OSD (OSD-indicaties in de stand M.REC/M.PLAY) A. Numéro de dossier-numéro de fichier (voir page 85) B. Compteur d’images - Image affichée/nombre total d’images pouvant être enregistrées. C. Indicateur de carte mémoire (MEMORY STICK) D. Indicateur d’enregistrement et de chargement d’images E.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 20 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au lithium : - lors de l’achat du caméscope, - quand la télécommande ne fonctionne pas. ✤ Insérez la batterie au lithium (CR2025) en respectant la polarité + et –.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 21 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Installation de la batterie au lithium De lithiumbatterij plaatsen ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de l’adaptateur secteur. ✤ La longévité de la batterie au lithium est d’environ six mois à compter de sa mise en place et dans des conditions normales d’utilisation.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 22 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien Riem handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les meilleures conditions possibles.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 23 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : - l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, - le bloc batterie : utilisation extérieure. U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: - Met de netvoeding en de bijbehorende AC-kabel (binnenopnamen).
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 24 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie utilisé, - de l’utilisation du zoom. - Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs batteries. ✤ De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van - Het type batterij dat u gebruikt.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 25 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active automatiquement. ✤ Les durées d’enregistrement données dans le tableau ci-dessus sont estimatives. La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 26 FRANÇAIS Préparez votre caméscope NEDERLANDS Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading • • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante dans le bloc batterie. a. Entièrement chargée b. Utilisée de 20 à 40 % De batterijlading-indicatie geeft aan hoeveel energie de batterij nog kan leveren. a b e.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 27 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment à cassette. Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionnement. ✤ N’utilisez pas d’autres types de bandes que les Mini DV. ✤ Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een cassette of het sluiten van het cassettecompartiment.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 28 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source d’alimentation au caméscope (voir page 23). (bloc batterie ou adaptateur secteur). ■ Insérez une cassette (voir page 27). 2. Ôtez le cache de protection de l’objectif et fixez-le à la poignée de soutien. 1 2 4 3. Placez le commutateur sur la position CAMERA (mode caméscope).
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 29 FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint automatiquement. Pour l’utiliser de nouveau, appuyez sur le bouton START/STOP ou placez le commutateur principal sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA. Cette fonction a été conçue pour prolonger la durée de la batterie.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 30 FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Astuces pour la stabilité de l’image ■ ■ 30 Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope correctement. Fixez le cache de protection de l’objectif à la poignée de soutien (reportez-vous à l’illustration ci-contre) NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Tips voor goede opnamen ■ ■ Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier vasthouden.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 31 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD-scherm instellen ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides de 6,35 cm (3,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce que vous enregistrez ou visionnez.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 32 FRANÇAIS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER. ■ La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur NORMAL ou SUPER. Sélectionnez le réglage souhaité, puis appuyez sur la touche ENTER pour valider. ■ À l’aide de la molette MENU, réglez l’intensité de la luminosité (BRIGHT ADJUST) et de la couleur (COLOUR ADJUST).
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 33 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur l’écran LCD. ✤ Assurez-vous que le bloc batterie est en place. 1. Tout en maintenant appuyé le commutateur, sélectionnez la position PLAYER. ✤ U kunt het beeld ook tijdens weergave op het ingebouwde LCD-scherm bekijken.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 34 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD lors de la lecture LCD-scherm instellen tijdens het afspelen ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. ✤ Le réglage se fait de la même manière qu’en mode caméscope (CAMERA) (voir page 31). ✤ U kunt het LCD-scherm ook tijdens het afspelen van opnamen instellen.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 35 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fonctions du mode menu De menufuncties ● Liste des réglages ● Menu instellen Mode disponible MENU INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER SOUS-MENU CLOCK SET WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT.SOUND DEMO PROGRAM AE WHT. BALANCE D. ZOOM DIS DSE SELECT REC MODE PHOTO SEARCH PHOTO COPY AUDIO MODE AUDIO SELECT WIND CUT PB DSE AV IN/OUT (VP-D26i uniquement) M.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 36 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements ● ● De Fonctions disponibles pour chaque mode Mode demandé Mode activé DIS DIS D.ZOOM O PHOTO ✕ SLOW SHUTTER DSE NIGHT CAPTURE Effets NIGHT spéciaux SLOW CAPTURE numériques SHUTTER Fonctions numériques O O D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O ✕ O O O O O Gewenste stand Huidige stand 36 DIS O DIS O D.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 37 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Réglage de l’horloge (CLOCK SET) ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤ La date et l’heure sont automatiquement pré-enregistrées sur une bande. Avant d’enregistrer, il convient de régler la date et l’heure.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 38 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON) ● REMOCON ✤ L’option REMOCON fonctionne en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤ Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la télécommande du caméscope. 1. Appuyez sur la touche MENU. ■ La liste des options apparaît. 2.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 39 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) ● BEEP SOUND (Pieptonen) ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤ Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND. Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la sonorité émise chaque fois que vous modifiez un réglage. 1.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 40 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) ● SHUTTER SOUND ✤ Cette option n’est disponible que si la fonction PHOTO est activée. ✤ Elle permet d’activer ou de désactiver le bruit de l’obturateur lorsque vous êtes en mode appareil photo numérique. 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY. 2. Réglez le caméscope sur CAMERA.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 41 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Mode DEMONSTRATION ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les fonctions principales de votre caméscope. ✤ Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est réglé sur CAMERA et qu’il ne contient pas de bande. ✤ La démonstration se répète automatiquement jusqu’à ce que vous sélectionniez l’option OFF.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 42 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Exposition automatique (PROGRAM AE) ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ Elle vous permet d’ajuster la vitesse d’obturation et le diaphragme en fonction des différentes scènes à filmer. ✤ Vous pouvez ainsi contrôler la profondeur de champ.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:58 PM Page 43 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’exposition automatique PROGRAM AE instellen 1. Appuyez sur la touche MENU. ■ La liste des options apparaît. 1. Druk op MENU. ■ De menulijst verschijnt. CAM MODE 2. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez CAMERA et appuyez sur la touche ENTER. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 2.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 44 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE ) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo. ✤ Elle permet de préserver la couleur particulière d’un objet dans toutes les conditions de prise de vue. ✤ Sélectionnez le mode WHITE BALANCE approprié pour obtenir une bonne qualité des couleurs de l’image.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 45 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique Digitale zoom ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. Zoom avant et arrière ✤ De zoomfunctie werkt alleen in de standen CAMERA. In- en uitzoomen ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous permet de changer la taille d’un sujet.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 46 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Zoom numérique Digitale zoom ✤ Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur supérieure à 10. ✤ La qualité d’image peut se détériorer à mesure que l’échelle d’agrandissement augmente. ✤ Pour assurer la stabilité de l’image, nous vous recommandons d’utiliser la fonction DIS lorsque vous faites appel au zoom numérique (voir page 47). 1.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 47 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Stabilisateur électronique d’images (DIS) ● DIS (Digital Image Stabilizer ) ✤ L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement qui peut survenir en filmant.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 48 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Effets spéciaux numériques (DSE) ● DSE SELECT (Digitale speciale effecten) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ Les effets numériques donnent un caractère original à vos films. ✤ Choisissez l’effet numérique que vous souhaitez donner à vos images. ✤ Il existe neuf effets spéciaux au choix. a.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 49 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope). 2. Appuyez sur la touche MENU. ■ La liste des options apparaît. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT CAM MODE 5. Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous-menu. 6. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez DSE.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 50 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Mode d’enregistrement (REC MODE) ● REC MODE (Opnamestand) ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et magnétoscope (VP-D26i uniquement). ✤ Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode SP (standard) et LP (longue durée). ■ SP (standard) : permet 60 minutes d’enregistrement sur une bande DVM60.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 51 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Mode AUDIO ● AUDIO MODE ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et magnétoscope (VP-D26i uniquement). ✤ Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières différentes (en 12 et 16 bits). ■ 12 bits: vous pouvez enregistrer deux pistes sonores stéréo 12 bits.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 52 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Coupe-vent (WIND CUT) ● WIND CUT (Windfilter) ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope (VP-D26i uniquement). ✤ La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant pendant le tournage, et notamment le souffle du vent.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 53 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) ● DATE/TIME ✤ De functie DATE/TIME werkt in de standen CAMERA, PLAYER, M.REC en M.PLAY. ✤ De datum en tijd worden automatisch opgenomen op een daarvoor bestemd gedeelte op de band. ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 54 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ● Affichage (TV DISPLAY) ● TV DISPLAY ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. ✤ Vous pouvez prérégler l’affichage des messages comme suit: ■ OFF : l’affichage apparaît sur l’écran LCD uniquement. ■ ON : l’affichage apparaît sur l’écran LCD, dans le viseur et sur la TV.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 55 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide (menu de navigation) Het snelmenu gebruiken ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ Elle permet d’effectuer des réglages simples à l’aide de la touche MENU SELECTOR sans devoir accéder à l’ensemble des menus et sous-menus. ■ DATE/TIME - Sélectionnez la fonction DATE/TIME (Date et heure).
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 56 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties ■ WHT. BALANCE (voir page 44) - Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous appuyez sur la touche ENTER, la valeur préréglée ou l’indication AUTO apparaît à l’écran. La valeur préréglée peut uniquement être modifiée dans le menu WHT. BALANCE. ■ WHT. BALANCE (zie pagina 44) - Telkens wanneer u WHT.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 57 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) SHUTTER SPEED (Sluitertijd) en EXPOSURE (Belichting) ✤ De sluitertijd (SHUTTER SPEED) en de belichting (EXPOSURE) kunnen alleen in de stand CAMERA worden gewijzigd. ✤ De sluitertijd (SHUTTER SPEED) en belichting (EXPOSURE) kunnen alleen via het snelmenu worden ingesteld.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 58 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Obturation lente (SLOW SHUTTER) SLOW SHUTTER (Lange sluitertijd) ✤ L’option SLOW SHUTTER fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ La vitesse d’obturation est réglable, ce qui permet de prendre des objets se déplaçant lentement. ✤ Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ De sluitertijd is instelbaar, zodat u traag bewegende voorwerpen kunt opnemen.
00659E VP-D26 FR+NE (28~59) 5/12/03 5:59 PM Page 59 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (débutants) EASY (voor beginners) ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des enregistrements de façon très simple. ✤ Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope. ✤ Met EASY kunnen beginners probleemloos goede opnamen maken. ✤ EASY werkt alleen in de standen CAMERA. 1. Réglez le caméscope sur CAMERA. 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 60 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) MF/AF (Handmatig/automatisch scherpstellen) ✤ La fonction MF/AF est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo. ✤ Dans la plupart des cas, il est recommandé d’utiliser la mise au point automatique, ce qui vous permet de vous concentrer sur la composition de vos enregistrements.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 61 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Contre-jour intelligent (BLC) BLC (Tegenlichtcompensatie) ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en * BLC off mode caméscope et enregistrement photo. ✤ Un contre-jour apparaît lorsque le sujet est plus sombre que son environnement: ■ Le sujet est à contre-jour.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 62 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) In- en uitfaden ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, afin de donner un aspect professionnel à vos séquences. Début de l’enregistrement 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 63 FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Doublage sonore (AUDIO DUBBING) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope. ✤ Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son d’origine sur une bande enregistrée en mode SP. ✤ Pour ce faire, vous pouvez utiliser le micro interne ou bien connecter un micro externe ou un équipement audio. ✤ Le son d’origine ne sera pas effacé. Réalisation du doublage sonore 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 64 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche MENU. 2. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez A/V. 3. Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous-menu. 4. À l’aide de la molette MENU, sélectionnez AUDIO SELECT dans le sous-menu qui s’affiche. 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 65 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO Enregistrement d’une image fixe 1. Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la enfoncée. ■ L’image fixe apparaît sur l’écran LCD. ■ Pour quitter le mode PHOTO sans enregistrer, relâchez la touche PHOTO. 1. Houd de knop PHOTO ingedrukt. ■ U ziet het stilstaande beeld op het LCD-scherm.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 66 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) NIGHT CAPTURE (Nachtstand, 0 lux opname) NIGHT CAPTURE ✤ La fonction NIGHT CAPTURE est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo. ✤ Cette fonction permet d’enregistrer un sujet dans l’obscurité (0 lux). ✤ De functie NIGHT CAPTURE (Nachtstand) werkt in de standen CAMERA en M.REC.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 67 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) POWER NIGHT CAPTURE (Extra nachtstand) 1. Réglez le caméscope sur CAMERA. 2. Faites glisser le sélecteur NIGHT CAPTURE sur ON, puis appuyez sur la touche SLOW SHUTTER. 3. Appuyez sur cette touche pour régler la vitesse de l’obturateur. La fonction SLOW SHUTTER permet d’enregistrer les sujets de façon plus claire. 4.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 68 FRANÇAIS Perfectionnez vos enregistrements Utilisation de la torche intégrée ✤ La torche intégrée est disponible uniquement en mode caméscope et enregistrement photo. ✤ Cette fonction permet d’éclairer la scène lorsque la lumière naturelle est trop faible. ✤ La torche intégrée fonctionne en mode SP uniquement. - Si vous allumez la torche en mode LP, le témoin LIGHT et LP clignotent sur l’écran LCD. Danger: ■ La lampe vidéo peut devenir très chaude.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 69 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Techniques d’enregistrement Opnametechnieken ✤ Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser différentes techniques d’enregistrement. Important Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Une rotation intempestive peut endommager la charnière qui relie l’écran LCD à l’appareil. 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 70 FRANÇAIS Lecture de la cassette Lecture d’une bande NEDERLANDS Opnamen afspelen Cassette afspelen ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ De afspeelfunctie is alleen beschikbaar in de stand PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Opnamen bekijken via het LCD-scherm ✤ L’écran LCD s’avère très pratique à l’extérieur ou dans une voiture.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 71 FRANÇAIS Lecture de la cassette Connexion à un téléviseur sans entrée A/V NEDERLANDS Opnamen afspelen Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope. aansluiten. 1. Reliez le caméscope au magnétoscope à 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 72 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode magnétoscope Functies in de stand PLAYER ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le caméscope et sur la télécommande. ✤ Les touches F.ADV (avance image par image), X2 et SLOW sont disponibles uniquement sur la télécommande.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 73 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture image par image ● Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause. La fonction F.ADV est disponible uniquement en mode pause. ● Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur la touche (PLAY/STILL). ✤ Lecture image par image avant ■ Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande en mode pause.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 74 FRANÇAIS Lecture de la cassette Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) NEDERLANDS Opnamen afspelen ZERO MEMORY ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et magnétoscope. ✤ Vous pouvez marquer sur la bande l’endroit où vous voulez vous repositionner après la lecture. ✤ De functie ZERO MEMORY werkt in de standen CAMERA en PLAYER.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 75 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) PB DSE (digitale speciale effecten afspelen) ✤ La fonction PB DSE n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ La fonction PB DSE permet d’appliquer un effet spécial numérique (DSE) lors de la lecture d’une bande ou de l’affichage d’une image fixe. ✤ Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 76 FRANÇAIS Lecture de la cassette Zoom en lecture (PB Zoom) ✤ La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode magnétoscope. ✤ La fonction PB ZOOM permet d’agrandir l’affichage des séquences vidéo ou des images fixes. NEDERLANDS Opnamen afspelen PB zoom ✤ Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. ✤ Met de PB ZOOM kunt u beelopnamen of foto's vergroten. 1. Appuyez sur la touche PB ZOOM en mode lecture ou en mode pause. 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 77 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (VP-D26i uniquement) ✤ Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un magnétoscope ou d’un téléviseur. Opnemen in de stand PLAYER (alleen VP-D26i) ✤ U kunt deze camcorder ook als videorecorder gebruiken. ✤ U kunt zowel vanaf een videorecorder als een tv opnemen. 1. Reliez le caméscope au magnétoscope ou à la 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 78 FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion à un autre appareil vidéo numérique Aansluiten op DV-apparaat ✤ Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. ■ Cette connexion est très simple.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 79 FRANÇAIS Transfert de données IEEE 1394 ● Configuration système requise ■ ■ ■ ■ Unité centrale: Intel ® Pentium III™ 450 MHz ou compatible. Système d’exploitation: Windows® 98 SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Mémoire vive : plus de 64 Mo de RAM Carte IEEE 1394 additionnelle ou intégrée Enregistrement avec un câble de connexion DV (VP-D26i uniquement) 1. Réglez le commutateur sur PLAYER. 2.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 80 FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface ● Transfert d’images numériques avec l’interface USB ● Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting ✤ Via de USB-aansluiting kunt u, zonder extra kaarten, in een handomdraai digitale foto's vanaf uw camera, de cassette of het geheugen naar een PC overbrengen. ✤ Le port USB vous permet de transférer facilement des images fixes issues du caméscope ou d’une bande vers un PC.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 81 FRANÇAIS Interface USB Installation du programme DVC Media 5.0 ✤ Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le programme. ✤ Si d’autres périphériques sont connectés à votre PC (appareil photo numérique, scanner), déconnectez-les avant d’installer le programme. ✤ Cette procédure d’installation est valable pour le système d’exploitation Windows® 98 SE. Installation du logiciel 1. 1. Insérez le CD dans le lecteur de CD-ROM.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 82 FRANÇAIS USB interface NEDERLANDS USB-interface Connexion à un PC Aansluiten op een PC 1. Branchez le câble USB sur le port USB situé à l’arrière de votre PC. 2. Branchez le câble USB dans la prise du caméscope prévue à cet effet (prise USB). 1. Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-poort van uw PC. 2. Sluit het andere uiteinde van de USB-kabel aan op de daarvoor bestemde aansluiting op decamcorder.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 83 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique MEMORY STICK Camcorder als fotoapparaat gebruiken MEMORY STICK ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes enregistrées par le caméscope. ✤ Op de Memory Stick kunt u foto's opslaan en beheren die u met de camera hebt gemaakt.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 84 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Insertion/retrait de la carte Memory Stick Memory Stick plaatsen en verwijderen ● Insertion de la carte 1. Réglez le caméscope sur OFF. 2. Insérez la carte Memory Stick dans la fente située sous le caméscope, selon le sens de la flèche. ● Memory Stick plaatsen 1. Zet de power-schakelaar in de stand OFF. 2.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 85 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick (Image fixe) Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick (Foto's) ✤ Foto's worden in JPEG-formaat opgeslagen op de kaart. ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la carte au format de fichier JPEG. DCIM 100 SSDVC DCAM 0001 DCAM 0002 .. ..
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 86 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous souhaitez enregistrer. ✤ U kunt zelf de kwaliteit bepalen van de foto die u maakt. Sélection de la qualité d’image Selecteer de beeldkwaliteit 1. Placez le sélecteur de mode sur la position MEMORY. 2. Réglez le caméscope sur CAMERA.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 87 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick In de stand M.REC afbeeldingen naar een Memory Stick overbrengen ✤ Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur une carte Memory Stick. ✤ Het is niet mogelijk afbeeldingen op te slaan op de Memory Stick met geluid.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 88 FRANÇAIS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Enregistrement d’une image à partir d’une cassette. Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette sur la carte Memory Stick. ✤ Si vous souhaitez enregistrer plusieurs images fixes à partir d’une cassette, utilisez la fonction COPY.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 89 FRANÇAIS Mode appareil photo numérique Visualisation d’images fixes ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images enregistrées sur la carte Memory Stick. ✤ Deux possibilités vous sont offertes: ■ Une seule image : permet de visualiser une image à la fois. ■ Diaporama : permet de visualiser toutes les images automatiquement dans l’ordre de leur enregistrement.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 90 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Visualiser plusieurs images à la fois Het Multi Screen weergeven 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY. 2. Réglez le commutateur sur PLAYER. ■ La dernière image enregistrée s’affiche. 3. Pour visualiser simultanément les six dernières images enregistrées, appuyez sur la touche 100-0025 MULTI. ■ Une marque de sélection ( ) apparaît sous l’image.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 91 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction PHOTO d’une cassette vers la carte Memory Stick. ✤ U kunt afbeeldingen die u met de functie PHOTO op een cassette hebt opgeslagen kopiëren naar een Memory Stick . 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 92 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Marquage des images pour leur impression Afbeeldingen voor afdrukken labelen ✤ Ce caméscope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print Order Format). ✤ Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images contenues dans une carte Memory Stick sur une imprimante prenant en charge ce format.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 93 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Protection contre un effacement accidentel Wisbeveiliging tegen ongewild verwijderen ✤ Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. ✤ La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la suppression de toutes les images, y compris les images protégées. ✤ U kunt afbeeldingen waaraan u veel waarde hecht, beveiligen tegen ongewild verwijderen.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 94 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Effacement des images fixes mémorisées Foto's verwijderen ✤ Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte Memory Stick. ✤ Pour supprimer les images protégées, vous devez préalablement désactiver la protection de ces images. ✤ Il est impossible de récupérer une image supprimée. ✤ U kunt de foto's op de Memory Stick verwijderen.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 95 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Formatage d’une carte Memory Stick De Memory Stick formatteren ✤ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de ✤ Met MEMORY FORMAT-functies kunt u alle afbeeldingen en opties la mémoire) pour effacer l’intégralité des images et des options op de Memory Stick verwijderen, ook beveiligde afbeeldingen.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 96 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Enregistrement au format de fichier MPEG MPEG REC Enregistrement d’images capturées par un caméscope sous forme de fichier d’image mobile sur la carte MEMORY STICK 1. Vérifiez que la carte MEMORY STICK est insérée dans le caméscope. Si elle n’est pas déjà dans le caméscope, insérez-la dans la fente. 2. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. 3.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 97 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Lecture au format de fichier MPEG MPEG PB ✤ La fonction MPEG PB est disponible uniquement en mode magnétoscope. ✤ Elle vous permet de visualiser les images mobiles enregistrées au format MPEG4. ✤ Pendant la relecture en MPEG4, il n’est possible d’entendre le son que par l’intermédiaire d’un PC (les enceintes du camescope ou du téléviseur devenant inactives). 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 98 FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre caméscope de la source d’alimentation. ✤ De plus, si vous laissez le bloc batterie lithium-ion sur le caméscope après l’avoir utilisé pour filmer, la longévité de la batterie risque d’être réduite. C’est pourquoi vous devez le retirer. 1.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 99 FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 100 FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre norme de couleurs. ✤ Avant d’utiliser votre caméscope à l’étranger, vérifiez les points ci-après. ✤ De netspanning en het kleursysteem kan verschillen van land tot land en van regio tot regio.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 101 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Dépannage Problemen oplossen ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les vérifications simples suivantes. Elles peuvent vous épargner un appel inutile. ✤ Voordat u contact opneemt met een door Samsung erkend service centre, voert u de volgende eenvoudige controles uit.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 102 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture photo Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen in de standen M.REC/M en M.PLAY Affichage 102 102 Clignotement Indique que... MEMORY STICK! Lent MEMORY FULL! Lent NO STORED PHOTO! ou NO STORED MPEG4! WRITE PROTECT! Lent Aucune carte Memory stick n’est insérée dans le caméscope. La mémoire est insuffisante pour enregistrer.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 103 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service après-vente Samsung. ✤ Als u hiermee het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met het door Samsung erkend service centre bij u in de buurt. Symptôme Explication/Solution Symptoom Verklaring / Oplossing Vous ne pouvez pas allumer votre caméscope. Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 104 FRANÇAIS NEDERLANDS Spécifications techniques Technische gegevens Modèle: VP-D26/D26i Modelnaam: VP-D26/D26i Système Systeem Signal vidéo Système d’enregistrement vidéo Système d’enregistrement audio Cassette Vitesse de la bande Durée d’enregistrement Durée d’avance rapide/rembobinage Technique d’image Objectif Diamètre du filtre Écran LCD /Viseur Taille/résolution Type Viseur Connecteurs Sortie vidéo Sortie S-Vidéo Sortie audio Entrée/sortie
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 105 FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX -A- -M- -A- -L- Accessoires.................................. 12 AFFICHAGE (TV DISPLAY) ...... 54 Affichage de la date et de l’heure ............................... 53 Menu rapide................................. 55 Mise au point automatique/ manuelle.................................. 60 Mode AUDIO................................ 51 Mode DEMONSTRATION .......... 41 Mode EASY (débutants)..............
00659E VP-D26 FR+NE (60~106) 5/12/03 5:59 PM Page 106 FRANÇAIS Pour la France uniquement : ELECTRONICS Pour toute information ou tout renseignement complémentaire sur nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
00659E VP-D26 FR+NE (01~27) 5/12/03 5:58 PM Page 100 FRANÇAIS NEDERLANDS CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR: DEZE CAMCORDER IS VERVAARDIGD DOOR: ELECTRONICS ELECTRONICS Belangrijk Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Italia Spain http://www.samsungelectronics.co.uk http://www.samsung.fr http://www.samsung.com.au http://www.