00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 101 ITALIANO PORTUG. Videocamera digitale Câmara de Vídeo Digital VP-D26/D26i AF CCD LCD VP-D26/D26i AF CCD Auto Focus START/ STOP PHO Charge Coupled Device SELF TIME R PHO SEA TO RCH TO ZER MEM O ORY A.DU B DISP LAY DATE/ TIME SLOW X2 Liquid Crystal Display F.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 2 ITALIANO Sommario Avvertenze e norme di sicurezza ............................... 6 PORTUG. Índice Notas e instruções de segurança ............................... 6 Presentazione della videocamera ............................. 11 Familiarização com a câmara de vídeo ...................
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 3 ITALIANO PORTUG. Sommario Índice Regolazione dell'audio tramite l'altoparlante ············································· 34 Controlo do som da coluna ······································································ 34 Uso avanzato della videocamera.............................. 35 Gravação avançada ..................................................
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 4 ITALIANO PORTUG.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 5 ITALIANO PORTUG.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 6 ITALIANO PORTUG. Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD Notas sobre a rotação do ecrã LCD Ruotare con cautela il display LCD come illustrato. Ruotando il display LCD eccessivamente si rischia di danneggiare l'interno della cerniera che lo collega alla videocamera. 1. Display LCD chiuso. 1 1. Ecrã LCD fechado. 2. Registrazione standard mediante il display LCD. 2 2.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 7 ITALIANO PORTUG. Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT (solo VP-D26i) Avisos sobre Direitos de Autor (COPYRIGHT) (apenas para VP-D26i) I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere protetti da copyright. L'esecuzione di copie non autorizzate può costituire una violazione della legge.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 8 ITALIANO PORTUG. Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança Avvertenze riguardanti la batteria Notas sobre a bateria - - Prima di iniziare a registrare, accertarsi che la batteria sia completamente carica. Per prolungare la durata della batteria, spegnere la videocamera quando non è in uso.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 9 ITALIANO PORTUG. Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança Avvertenze riguardanti l'obiettivo Nota sobre a OBJECTIVA - Non effettuare riprese puntando l'obiettivo della videocamera verso il sole, poiché la luce diretta può danneggiare il sensore CCD. Avvertenze riguardanti il mirino elettronico 1. Non posizionare la videocamera con il mirino rivolto verso il sole, La luce diretta può danneggiare l'interno del mirino.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 10 ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Avvertenze riguardanti l'uso della batteria al litio Notas e instruções de segurança Precauções sobre a pilha de Lítio 1. La batteria al litio consente di mantenere attive le impostazioni dell'utente e la funzione dell'orologio, anche se si scollega la batteria o il trasformatore CA. 2.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 11 ITALIANO Presentazione della videocamera PORTUG. Familiarização com a câmara de vídeo Caratteristiche • • • • • • • • • • • Funzione di trasferimento dati digitali tramite IEEE1394 La porta di trasferimento dati ad alta velocità integrata IEEE 1394 (i.LINK™: i.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 12 ITALIANO PORTUG. Presentazione della videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Accessori forniti con la videocamera Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo Verificare che con la videocamera digitale siano stati forniti i seguenti accessori base: Accessori base 1. Batteria al litio 1. Lithium Ion Battery pack Certifique-se de que os seguintes acessórios básicos são fornecidos com a sua câmara de vídeo digital. 2. AC Power Adapter 3.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 13 ITALIANO PORTUG. Presentazione della videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Vista frontale laterale sinistra Vista frontal e esquerda 1. Internal MIC 5. Viewfinder 2. Lens 6. TFT LCD monitor 3. Video Light 4. Remote sensor 7. IR Light 1. Microfono interno 5. Mirino (vedere pag. 32) 1. MIC interno 5. Visor (ver pág. 32) 2. Obiettivo 6. Display LCD TFT 2. Objectiva 6. Ecrã LCD TFT 3. Luce video 7. Luce IR (infrarossi) 3.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 14 ITALIANO PORTUG. Presentazione della videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Vista laterale sinistra Vista lateral esquerda 2. PB zoom 3. EASY.Q 1. Function buttons 7. MENU button 8. MENU/VOL/MF DIAL 9 ENTER button 4. Mode switch 10. DC jack 5. V. light 11. DV jack 6. Display 12. Speaker 1. Tasti funzione 1. Botões de função PLAYER CAMERA M.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 15 ITALIANO PORTUG. Presentazione della videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Vista laterale destra dall'alto Vista superior e direita 11. SLOW SHUTTER 1. Zoom lever 2. PHOTO button 10. NIGHT CAPTURE switch 9. USB jack 8. S-VIDEO jack 3. START/STOP button 7. Audio/Video jack 6. External MIC in 4. Power switch 5. Hook for handstrap 1. Leva zoom 2. Pulsante PHOTO (vedere pag. 65) 3. Pulsante START/STOP 4.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 16 ITALIANO PORTUG. Presentazione della videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Vista posteriore dal basso Vista posterior e inferior 8. Memory Stick slot 7. Tripod receptacle 1. Battery Release 2. Lithium battery cover 3. Charging indicator 6. Focus adjust knob 4. Hook for shoulder strap 5. TAPE OPEN / EJECT 1. Sgancio batteria 2. Coperchio vano batteria al litio 3. Indicatore di carica 4. Gancio per tracolla 5.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 17 ITALIANO PORTUG. Presentazione della videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Telecomando Controlo remoto 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. PHOTO 8. (REW) 2. START/STOP 9. (PLAY) 3. SELF TIMER (vedere pag. 20) 10. Direzione ( 4. ZERO MEMORY (vedere pag.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 18 ITALIANO PORTUG. Presentazione della videocamera Familiarização com a câmara de vídeo OSD (display delle funzioni in modalità CAMERA e PLAYER) OSD (visualização no ecrã nos modos CAMERA e PLAYER) 1. Livello batteria (vedere pag. 26) 1. Nível de carga da bateria (ver pág. 26) OSD in CAMERA mode 2. Modalità Easy (vedere pag. 59) 2. Modo Easy (ver pág. 59) 3. Modalità DSE (effetti speciali digitali) 3.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 19 ITALIANO PORTUG. Presentazione della videocamera Familiarização com a câmara de vídeo OSD (display delle funzioni in modalità M.REC e M.PLAY) OSD (visualização no ecrã nos modos M.REC e M.PLAY) A. Numero cartella/numero file (vedere pag. 85) B. Contatore immagini - Immagine fissa corrente/numero totale di immagini fisse registrabili. C. Indicatore scheda (MEMORY STICK) D. Indicatore di registrazione e caricamento immagini E. Qualità F.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 20 ITALIANO PORTUG. Operazioni preliminari Preparativos Uso del telecomando Como utilizar o Controlo Remoto Inserimento della batteria nel telecomando Colocação das pilhas no Controlo Remoto ✤ È necessario inserire o sostituire la batteria al litio: - all'acquisto della videocamera; - se il telecomando non funziona. ✤ Inserire correttamente la batteria in base ai segni + e –. ✤ Fare attenzione a non invertire i poli della batteria.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 21 ITALIANO PORTUG. Operazioni preliminari Preparativos Installazione della batteria al litio Colocação da pilha de lítio ✤ La batteria al litio consente di mantenere attivo l'orologio e i valori preimpostati salvati in memoria, anche se si scollega la batteria o il trasformatore CA. ✤ In condizioni di funzionamento normale la durata della batteria al litio è di circa 6 mesi a partire dal momento dell’installazione.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 22 ITALIANO PORTUG. Operazioni preliminari Preparativos Regolazione della maniglia Regulação da correia de mão È molto importante regolare la maniglia correttamente prima di iniziare le riprese. La maniglia consente di: - tenere la videocamera in modo stabile e confortevole; - premere i pulsanti Zoom e START/STOP senza spostare la mano. É muito importante assegurar que a correia de mão se encontra correctamente regulada antes de começar a gravar.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 23 ITALIANO PORTUG. Operazioni preliminari Preparativos Collegamento dell'alimentazione Ligação a uma fonte de alimentação La videocamera può essere alimentata in due modi: - con il trasformatore e il cavo CA, per le riprese in interni. - con la batteria, per le riprese in esterni. Existem dois tipos de fontes de alimentação que podem ser ligadas à sua câmara de vídeo. - O Adaptador de corrente CA e o cabo CA: utilizado para gravações no interior.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 24 ITALIANO PORTUG. Operazioni preliminari Preparativos Uso della batteria al litio Utilização da bateria de iões de lítio ✤ La durata della batteria in registrazione continua dipende da: - tipo e capacità della batteria; - frequenza d'uso della funzione Zoom. Si consiglia, pertanto, di avere sempre a disposizione diverse batterie di scorta.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 25 ITALIANO PORTUG. Operazioni preliminari Preparativos Uso della batteria al litio Utilização da bateria de iões de lítio Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di videocamera e del tipo di batteria Tabela de tempo de gravação contínua baseada no modelo e tipo de bateria. ✤ Se si chiude il display LCD, questo si spegne e si attiva automaticamente il mirino.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 26 ITALIANO Operazioni preliminari PORTUG. Preparativos Visualizzazione del livello di carica della batteria Indicador do nível de carga da bateria • • La carica rimanente della batteria è indicata da un apposito display. a. Completamente carica b. Utilizzata al 20~40% O nível de bateria indica a carga existente na bateria. a b c. Utilizzata al 40~80% d. Utilizzata all'80~95% e.
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 27 ITALIANO PORTUG. Operazioni preliminari Preparativos Inserimento ed espulsione di una cassetta Introduzir e ejectar uma cassete ✤ Quando si inserisce un nastro o si chiude lo scomparto portacassette, si raccomanda di non applicare una forza eccessiva; ciò può provocare delle anomalie di funzionamento. ✤ Utilizzare solo cassette Mini DV. 1.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 28 ITALIANO PORTUG. Nozioni fondamentali Gravação básica Registrazione del primo filmato Efectuar a primeira gravação 1. Collegare una fonte di alimentazione alla videocamera: una batteria o un trasformatore CA (vedere pag. 23). ■ Inserire una cassetta (vedere pag. 27). 2. Rimuovere il COPRIOBIETTIVO e agganciarlo alla maniglia. 1 4 3. Selezionare la modalità CAMERA. ■ Aprire il display LCD. ■ Selezionare la modalità TAPE.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 29 ITALIANO Nozioni fondamentali PORTUG. Gravação básica La videocamera si spegne automaticamente se resta in modalità STBY per oltre 5 minuti con una cassetta inserita. Per ricominciare le riprese, premere il pulsante START/STOP o riportare l'interruttore di accensione su OFF, quindi di nuovo su CAMERA. La funzione di spegnimento automatico consente di prolungare la durata della batteria.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 30 ITALIANO Nozioni fondamentali Consigli per ottenere la stabilità dell'immagine ■ ■ Durante le riprese è molto importante impugnare correttamente la videocamera. Assicurare il COPRIOBIETTIVO agganciandolo alla maniglia (vedere la figura). Riprese con il display LCD 1. Tenere saldamente la videocamera utilizzando la maniglia. 2. Tenere il gomito destro appoggiato sul fianco. 3. Regolare e sostenere il display LCD con la mano sinistra.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 31 ITALIANO PORTUG. Nozioni fondamentali Gravação básica Regolazione del display LCD Regulação do ecrã LCD ✤ La videocamera è dotata di un display LCD a colori da 3,5 pollici che consente di visualizzare le immagini durante la registrazione o di rivederle subito dopo.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 32 ITALIANO Nozioni fondamentali Gravação básica 8. Premere nuovamente il pulsante ENTER. ■ Per la funzione BRIGHT SELECT, selezionare NORMAL o SUPER, quindi premere il pulsante ENTER per salvare l'impostazione. ■ Utilizzare la GHIERA MENU per regolare i valori BRIGHT ADJUST (luminosità) e COLOUR ADJUST (colore). ■ Per BRIGHT ADJUST e COLOUR ADJUST, è possibile impostare valori compresi fra 00 e 35. 9.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 33 ITALIANO PORTUG. Nozioni fondamentali Gravação básica Riproduzione di una registrazione sul display LCD Reprodução no LCD de uma cassete gravada ✤ È possibile rivedere le immagini registrate sul display LCD. ✤ Accertarsi che la batteria sia inserita. 1. Tenere premuta la linguetta dell'interruttore di accensione e selezionare PLAYER. ✤ Pode visualizar a reprodução de uma cassete no ecrã LCD.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 34 ITALIANO PORTUG. Nozioni fondamentali Gravação básica Regolazione del display LCD durante la riproduzione Regulação do LCD durante a REPRODUÇÃO ✤ La regolazione del display LCD può avvenire anche durante la riproduzione. ✤ La procedura è analoga a quella della modalità CAMERA (vedere pag. 31). Regolazione dell'audio tramite l'altoparlante L'altoparlante funziona solo in modalità PLAYER.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 35 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Uso delle varie funzioni Utilização de várias funções ● Impostazione dei menu ● Configuração dos elementos do menu MENU Modalità disponibile Memory Memory REC. PLAY SOTTOMENU MENU INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER CLOCK SET WL. REMOTE BEEP SOUND SHUT.SOUND DEMO PROGRAM AE WHT. BALANCE D.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 36 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● Funzioni disponibili per ciascuna modalità Modalità operativa Modalità richiesta DIS DIS D.ZOOM O PHOTO ✕ SLOW SHUTTER DSE NIGHT CAPTURE Effetti speciali Funzioni digitali O O D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O ✕ O O O O O NIGHT SLOW CAPTURE SHUTTER digitali Modo Modo de solicitado funcionamento O DIS O D.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 37 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● CLOCK SET ● CLOCK SET (Acertar o relógio) ✤ La funzione CLOCK SET è attiva in modalità CAMERA, PLAYER, M. REC e M. PLAY. ✤ La data e l'ora vengono registrate automaticamente sul nastro. Prima di effettuare una registrazione, impostare la funzione DATE/TIME. ✤ A configuração do relógio funciona nos modos CAMERA, PLAYER, M.REC e M.PLAY.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 38 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● REMOCON ● REMOCON (Controlo remoto) ✤ La funzione REMOCON è attiva in modalità CAMERA, PLAYER, M. REC e M. PLAY. ✤ L'opzione REMOCON consente di attivare/disattivare il telecomando della videocamera. 1. Premere il pulsante MENU. ■ Viene visualizzato l'elenco delle voci di menu. 2. Ruotare la GHIERA MENU per selezionare INITIAL, quindi premere il pulsante ENTER.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 39 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● BEEP SOUND ● BEEP SOUND (Sinal sonoro) ✤ La funzione BEEP SOUND è attiva nelle modalità CAMERA, PLAYER, M. REC e M. PLAY. ✤ Usare il MENU per configurare la funzione BEEP SOUND. Selezionare l'opzione desiderata, a seconda che si desideri o meno udire un segnale acustico a ogni modifica di un valore di configurazione. ✤ A função BEEP SOUND funciona nos modos CAMERA, PLAYER, M.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 40 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● SHUTTER SOUND ● SHUTTER SOUND (Som do obturador) ✤ Lo scatto dell'otturatore è avvertibile solo quando è attiva la funzione PHOTO. ✤ Scegliere se attivare o meno il suono all'attivazione dello scatto quando si utilizza la funzione DSC. 1. Selezionare la modalità MEMORY. 2. Selezionare la modalità CAMERA.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 41 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● DEMONSTRATION ● DEMONSTRATION (Demonstração) ✤ A função Demonstration (Demonstração) mostra-lhe automaticamente as principais funções incluídas na câmara de vídeo, para que as utilize mais facilmente. ✤ A função DEMONSTRATION apenas pode ser utilizada no modo CAMERA sem uma cassete introduzida na câmara de vídeo.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 42 ITALIANO Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● PROGRAM AE ● PROGRAM AE (Programação AE) ✤ La funzione PROGRAM AE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ La modalità PROGRAM AE consente di regolare la velocità di scatto e l'apertura dell'otturatore per adattare la videocamera a diverse condizioni di ripresa. ✤ Queste impostazioni consentono di sfruttare in modo creativo la profondità di campo.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 43 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Impostazione della funzione PROGRAM AE Configuração de PROGRAM AE (Programação AE) 1. Premere il pulsante MENU. ■ Viene visualizzato l'elenco delle voci di menu. 2. Ruotare la GHIERA MENU per selezionare CAMERA, quindi premere il pulsante ENTER. 1. Carregue no botão MENU. ■ Aparece a lista do menu. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 44 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● WHT. BALANCE ✤ La funzione WHT. BALANCE è attiva solo in modalità CAMERA o M. REC. ✤ WHT. BALANCE è una funzione di registrazione che consente di preservare il colore dell'oggetto in qualsiasi condizione di ripresa. ✤ È possibile selezionare la modalità WHT. BALANCE appropriata per ottenere una buona qualità del colore dell'immagine.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 45 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Zoom in avanti e zoom indietro con lo zoom digitale Aproximação e afastamento da imagem com ZOOM DIGITAL ✤ Lo zoom funziona solo in modalità CAMERA. ✤ O Zoom apenas funciona no modo CAMERA. Zoom in avanti e zoom indietro Aproximação e afastamento da imagem ✤ Lo zoom è una tecnica di ripresa che consente di modificare le dimensioni del soggetto di una scena.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 46 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Zoom digitale Zoom Digital ✤ Lo zoom digitale consente di eseguire zoomate superiori a 10x. ✤ La qualità delle immagini diminuisce man mano che si ingrandisce l'immagine. ✤ Quando si avvicina lo zoom digitale, per una maggiore stabilità dell'immagine attivare la funzione DIS. (vedere pag. 47) 1. Impostazione della videocamera in modalità CAMERA. 2. Premere il pulsante MENU.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 47 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● DIS (stabilizzatore dell'immagine digitale) ● DIS (Estabilizador de imagem electrónico) ✤ La funzione DIS è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ La funzione DIS consente di compensare eventuali urti o movimenti della mano durante le riprese (entro limiti ragionevoli).
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 48 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● DSE SELECT ● DSE (Efeitos especiais digitais) SELECT ✤ La funzione DSE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ Questa funzione consente di aggiungere un tocco di creatività alle riprese grazie all'utilizzo di diversi effetti speciali. ✤ Selezionare l'effetto digitale appropriato per il tipo di scena che si desidera riprendere e adatto al risultato che si desidera ottenere.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 49 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Selezione di un effetto 1. Selezionare la modalità CAMERA. 2. Premere il pulsante MENU. ■ Viene visualizzato l'elenco delle voci di menu. Selecção de um efeito 1. Configure a câmara de vídeo para o modo CAMERA. CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 3. Ruotare la GHIERA MENU per selezionare CAMERA, quindi premere il pulsante ENTER.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 50 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● REC MODE ● REC MODE (Modo de gravação) ✤ La funzione REC MODE è attiva nelle modalità CAMERA e PLAYER (solo VP-D26i). ✤ Questa videocamera consente di registrare e riprodurre un nastro in modalità SP (standard play) e LP (long play). ■ SP (standard play): questa modalità consente di registrare per 60 minuti su un nastro DVM60.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 51 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● Modalità AUDIO ● AUDIO MODE (Modo de áudio) ✤ La funzione AUDIO MODE è attiva nelle modalità CAMERA e PLAYER (solo VP-D26i). ✤ Questa videocamera consente di registrare il sonoro nella modalità a 12 bit e in quella a 16 bit. ■ 12 bit: consente di registrare due tracce audio stereo a 12 bit. L'audio stereo originale può essere inciso sulla traccia audio PRINCIPALE (SOUND1).
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 52 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● WIND CUT ● WIND CUT (Corta-vento) ✤ La funzione WIND CUT è attiva in modalità CAMERA e PLAYER (solo VP-D26i). ✤ La funzione WIND CUT consente di ridurre il rumore del vento o altri disturbi durante la registrazione. - Quando la funzione è attiva, possono essere eliminati anche altri suoni poco udibili oltre a quello del vento. 1. Selezionare la modalità CAMERA. 2.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 53 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● DATE/TIME ✤ La funzione DATE/TIME è attiva nelle modalità CAMERA, PLAYER, M. REC e M. PLAY. ✤ La data e l'ora vengono automaticamente registrate in una zona specifica del nastro. ● DATE/TIME (Data/hora) ✤ A função DATE/TIME funciona nos modos CAMERA, PLAYER, M.REC e M.PLAY. ✤ A data e a hora são gravadas automaticamente numa área especial da cassete. 1. Premere il pulsante MENU.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 54 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ● TV DISPLAY ● TV DISPLAY (Televisão) ✤ La funzione TV DISPLAY è attiva nelle modalità CAMERA, PLAYER, M. REC e M. PLAY. ✤ Questa funzione consente di selezionare la modalità di visualizzazione delle informazioni sul display (OSD). ■ OFF : visualizzazione solo sul display LCD. ■ ON: visualizzazione su display LCD, mirino e TV.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 55 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Uso del menu di scelta rapida (menu di navigazione) Utilizar o Menu rápido (Menu de navegação) ✤ Il menu di scelta rapida è attivo solo in modalità CAMERA. ✤ Il menu di scelta rapida consente di regolare le funzioni della videocamera semplicemente usando il pulsante di selezione dei menu. Questa funzione è utile per effettuare semplici regolazioni senza accedere a menu e sottomenu.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 56 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada ■ WHT. BALANCE (vedere pag. 44) - Quando si seleziona WHT. BALANCE e si preme il pulsante ENTER, è possibile scegliere di applicare i valori preselezionati WHT.BALANCE e AUTO. Come nella modalità PROGRAM AE, non è possibile scegliere tra i valori Auto e WHT. BALANCE se non sono stati preimpostati. ■ WHT. BALANCE (Equilíbrio dos brancos) (ver pág. 44) - Sempre que seleccionar WHT.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 57 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada SHUTTER SPEED e EXPOSURE SHUTTER SPEED (Velocidade do obturador) e EXPOSURE (Exposição) ✤ Le funzioni SHUTTER SPEED e EXPOSURE possono essere impostate solo in modalità CAMERA. ✤ I valori SHUTTER SPEED e EXPOSURE possono essere impostati solo nel menu di scelta rapida. ✤ Le funzioni SHUTTER SPEED e EXPOSURE vengono alternate e/o disattivate automaticamente.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 58 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada SLOW SHUTTER (Velocidade lenta do obturador) SLOW SHUTTER (velocità di scatto ridotta) ✤ La funzione SLOW SHUTTER è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ È possibile modificare la velocità di scatto in modo da poter riprendere gli oggetti che si muovono lentamente. ✤ A função SLOW SHUTTER funciona apenas no modo CAMERA.
00659F VP-D26 IT+POR (28~59) 5/23/03 2:32 PM Page 59 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Modalità EASY (per principianti) Modo EASY (Para principiantes) ✤ La modalità EASY consente ai principianti di ottenere buone registrazioni facilmente. ■ La modalità EASY funziona solo in modalità CAMERA. ✤ O modo EASY permite a um principiante fazer facilmente boas gravações. ■ O modo EASY funciona apenas no modo CAMERA. 1. Selezionare la modalità CAMERA. 2.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 60 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada MF/AF (messa a fuoco manuale/automatica) MF/AF (Focagem manual/Focagem automática) ✤ La funzione MF/AF è attiva solo in modalità CAMERA e M. REC. ✤ Nella maggior parte dei casi, si consiglia di utilizzare la funzione di messa a fuoco automatica poiché consente di concentrarsi meglio sugli aspetti creativi della registrazione.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 61 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada BLC (compensazione effetto controluce) BLC (Compensação de contraluz) ✤ La funzione BLC è attiva solo in * BLC off modalità CAMERA/M. REC. ✤ Si ha una condizione di controluce quando il soggetto è più scuro rispetto allo sfondo, ad esempio quando: ■ Il soggetto è davanti a una finestra.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 62 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Effetto dissolvenza Abertura e fecho da imagem ✤ La funzione FADE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ Usando gli effetti speciali, come la dissolvenza in una sequenza introduttiva o conclusiva, è possibile dare ai propri film un aspetto professionale. ✤ A função FADE funciona apenas no modo CAMERA.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 63 ITALIANO Uso avanzato della videocamera Sovraincisione audio ✤ La funzione AUDIO DUBBING è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ Tale funzione consente di effettuare una sovraincisione sull'audio originale, registrato in modalità SP con audio a 12 bit. ✤ La funzione consente inoltre di usare microfoni interni ed esterni o altre apparecchiature audio. ✤ L'audio originale non viene cancellato. Registrazione audio con sovraincisione tramite MIC 1.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 64 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Riproduzione del sonoro ottenuto tramite sovraincisione audio Reprodução de som dobrado 1. Inserire il nastro sovrainciso nella videocamera, quindi premere il pulsante MENU. 2. Ruotare la GHIERA MENU per selezionare A/V. 3. Per accedere al sottomenu, premere il pulsante ENTER. 4. Ruotare la GHIERA MENU per selezionare AUDIO SELECT dal sottomenu. 1.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 65 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Registrazione di immagini con la funzione PHOTO Gravação de imagem PHOTO 1. Tenere premuto il pulsante PHOTO. ■ L'immagine fissa viene visualizzata sul display LCD. ■ Se non si desidera registrare, rilasciare il pulsante. 1. Carregue no botão PHOTO e mantenha-o premido. ■ A fotografia aparece no ecrã LCD. ■ Se não pretender gravar, solte o botão. 2.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 66 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada NIGHT CAPTURE (registrazione 0 lux) NIGHT CAPTURE (Gravação 0 lux) NIGHT CAPTURE ✤ La funzione NIGHT CAPTURE è attiva solo in modalità CAMERA/M. REC. ✤ La funzione NIGHT CAPTURE consente di registrare soggetti in ambienti non illuminati. 1. Configure a câmara de vídeo para o modo CAMERA. 1. Selezionare la modalità CAMERA. 2. Impostare il selettore NIGHT CAPTURE su ON.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 67 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada POWER NIGHT CAPTURE POWER NIGHT CAPTURE (Super captação nocturna) ✤ La funzione POWER NIGHT CAPTURE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ La funzione POWER NIGHT CAPTURE conferisce una luminosità maggiore al soggetto ripreso rispetto alla funzione NIGHT CAPTURE.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 68 ITALIANO Uso avanzato della videocamera Uso della LUCE VIDEO ✤ La luce video è attiva solo in modalità CAMERA/M. REC. ✤ Consente di illuminare l'ambiente in condizioni di scarsa luminosità. ✤ La luce video è attiva solo in modalità SP. - Se si accende la luce video in modalità LP, sul display LCD lampeggeranno l'indicatore della luce e la sigla “LP”. PERICOLO ■ ■ ■ ■ PORTUG.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 69 ITALIANO PORTUG. Uso avanzato della videocamera Gravação avançada Tecniche di registrazione Várias técnicas de gravação ✤ In alcuni casi può essere necessario ricorrere a tecniche di registrazione particolari per ottenere effetti migliori. Nota Referência Fare molta attenzione durante la rotazione del display LCD: manovre troppo brusche potrebbero danneggiare l’interno della cerniera che collega il display LCD alla videocamera. 1.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 70 ITALIANO Riproduzione Riproduzione di un nastro PORTUG. Reprodução Reprodução de cassete ✤ La funzione di riproduzione è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ A função de reprodução funciona apenas no modo PLAYER. Riproduzione sul display LCD Reprodução no LCD ✤ La visualizzazione di un nastro sul display LCD è utile quando ci si trova in auto o all'aperto.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 71 ITALIANO PORTUG. Riproduzione Reprodução Collegamento a un televisore sprovvisto di jack di ingresso audio e video Ligação a um televisor sem fichas de entrada áudio e vídeo ✤ É possível ligar a câmara de vídeo a um televisor através de um videogravador. 1. Ligue a câmara de vídeo e o videogravador VIDEO 1. Collegare la videocamera e il AUDIO(L) com o cabo Áudio/Vídeo. VCR AUDIO(R) videoregistratore tramite il cavo audio e video.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 72 ITALIANO PORTUG. Riproduzione Reprodução Funzioni disponibili in modalità PLAYER Várias funções no modo PLAYER ✤ I pulsanti PLAY/STILL, STOP, FF e REW sono presenti sia sulla videocamera che sul telecomando. ✤ I pulsanti F. ADV (avanzamento per fotogrammi), X2 e SLOW si trovano solo sul telecomando.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 73 ITALIANO PORTUG. Riproduzione Reprodução Avanzamento per fotogrammi ● Premere il pulsante F. ADV sul telecomando con la videocamera in modalità di fermo immagine. La funzione F. ADV è attiva solo in modalità di fermo immagine. ● Per riprendere la riproduzione, premere il pulsante (PLAY/STILL). ✤ Riproduzione in avanti ■ Premere il pulsante F. ADV sul telecomando con la videocamera in modalità di fermo immagine.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 74 ITALIANO PORTUG. Riproduzione Reprodução ZERO MEMORY ZERO MEMORY (Memória zero) ✤ La funzione MEMORY è attiva in modalità CAMERA e PLAYER. ✤ È possibile contrassegnare il punto del nastro a cui si desidera tornare nella riproduzione successiva. ✤ A função MEMORY funciona nos modos CAMERA e PLAYER. ✤ Pode marcar um ponto numa cassete a que pretende voltar após a reprodução. 1.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:32 PM Page 75 ITALIANO PORTUG. Riproduzione Reprodução PB DSE (Playback Digital Special Effects) PB DSE (Efeitos especiais digitais na reprodução) ✤ La funzione PB DSE è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ La funzione PB DSE consente di applicare speciali effetti digitali (DSE) alla riproduzione di filmati o immagini fisse. 1. Selezionare la modalità PLAYER e iniziare la riproduzione. 2. Premere il pulsante MENU, ruotare la GHIERA MENU per selezionare A/V. 5.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 76 ITALIANO PORTUG. Riproduzione Reprodução PB ZOOM PB ZOOM (Zoom na reprodução) ✤ La funzione PB ZOOM è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ La funzione PB ZOOM consente di ingrandire i filmati o le immagini fisse riprodotte. ✤ A função PB ZOOM funciona no modo PLAYER. ✤ A função PB ZOOM permite-lhe ampliar a imagem reproduzida ou imagem parada. 1. Premere il pulsante PB ZOOM in modalità di riproduzione o in modalità di fermo immagine. 1.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 77 ITALIANO PORTUG. Registrazione in modalità PLAYER Registrazione in modalità PLAYER (solo VP-D26i) Gravação no modo PLAYER (apenas para VP-D26i) ✤ Questa videocamera può essere utilizzata come videoregistratore. ✤ È possibile registrare un filmato riprodotto da un videoregistratore o da un televisore. 1. Collegare la videocamera al videoregistratore o al televisore tramite il cavo audio e video. 2. Selezionare la modalità PLAYER. 3.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 78 ITALIANO PORTUG. Trasferimento dati tramite IEEE 1394 Transferência de dados IEEE 1394 Connessione IEEE1394 (i.LINK) per il trasferimento di dati digitali standard Transferência IEEE1394 (i.LINK)-Ligações de dados standard DV Collegamento a un apparecchio digitale Ligação a um dispositivo DV ✤ Collegamento ad altri apparecchi digitali standard. ■ Il collegamento con apparecchi digitali standard è molto semplice.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 79 ITALIANO PORTUG. Trasferimento dati tramite IEEE 1394 Transferência de dados IEEE 1394 ● Requisiti di sistema ■ ■ ■ ■ CPU: Pentium III™ compatibile, 450 MHz o superiore. Sistema operativo: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Memoria principale: più di 64 MB di RAM Scheda IEEE1394 addizionale esterna o interna ● Requisitos do sistema ■ ■ ■ ■ CPU: compatível com Intel ® Pentium III™ de 450 Mhz ou superior.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 80 ITALIANO PORTUG. Interfaccia USB Interface USB ● Trasferimento di immagini digitali tramite l'interfaccia USB ● Transferência de uma imagem digital através de uma ligação USB ✤ Questa funzione consente di trasferire facilmente le immagini fisse dalla videocamera o da un nastro al PC tramite l'interfaccia USB senza utilizzare altre schede addizionali. ✤ L'interfaccia USB consente di trasferire un'immagine su un PC.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 81 ITALIANO PORTUG. Interfaccia USB Interface USB Installazione del programma DVC Media 5.0 ✤ Non collegare la videocamera al PC prima di aver installato il programma. ✤ Se il PC è collegato a un'altra videocamera o a uno scanner, scollegare l'apparecchio prima di procedere. ✤ Questa spiegazione si riferisce al sistema operativo Windows ® 98 SE. Installazione del programma 1. 1. Inserire il CD del software nell'unità CD-ROM.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 82 ITALIANO Interfaccia USB Interface USB Collegamento a un PC Ligação a um computador 1. Collegare un cavo USB alla porta USB sul PC. 2. Collegare l'altra estremità del cavo USB all'apposito terminale sulla videocamera (jack USB). 1. Ligue um cabo USB à porta USB do PC. 2. Ligue a outra extremidade do cabo USB ao terminal adequado da câmara de vídeo.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 83 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera MEMORY STICK Modo de Máquina Fotográfica Digital MEMORY STICK ✤ La Memory Stick archivia e gestisce le immagini fisse registrate dalla videocamera. ✤ O Memory Stick, cartão de memória, guarda e faz a gestão das fotografias gravadas pela câmara.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 84 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Inserimento ed espulsione della Memory Stick ● Inserimento della Memory Stick 1. Impostare l'interruttore di accensione su OFF. 2. Inserire la Memory Stick nell'apposito slot alla base della videocamera nella direzione indicata dalla freccia. ● Espulsione della Memory Stick 1. Impostare l'interruttore di accensione su OFF. 2.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 85 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Struttura di cartelle e file sulla Memory Stick (Immagine fissa) Estrutura de pastas e ficheiros do Memory Stick (Fotografia) ✤ Le immagini fisse registrate vengono salvate in formato JPEG sulla scheda. ✤ A ciascun file è attribuito un numero e tutti i file sono assegnati a una cartella.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 86 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Selezione della qualità dell'immagine Seleccionar a qualidade da imagem ✤ È possibile selezionare la qualità di un'immagine fissa da registrare. ✤ Pode seleccionar a qualidade de uma fotografia a ser gravada. Scelta della qualità dell'immagine Seleccionar a qualidade da imagem 1. Selezionare la modalità MEMORY. 2. Selezionare la modalità CAMERA. 3.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 87 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Registrazione di immagini fisse su una Memory Stick in modalità M. REC Gravar fotografias num Memory Stick no modo M.REC ✤ Non è possibile registrare dell'audio con l'immagine fissa sulla Memory Stick. ✤ Não é possível gravar som com fotografias no Memory Stick . Registrazione di immagini su una Memory Stick Gravar imagens num Memory Stick 1.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 88 ITALIANO Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Registrazione da filmato di un'immagine fissa Gravar uma imagem de uma cassete como fotografia ✤ È possibile registrare un'immagine fissa da un nastro su una Memory Stick. ✤ Per registrare più immagini fisse da un nastro su una Memory Stick, utilizzare la funzione COPY. 88 PORTUG. ✤ Pode gravar uma fotografia de uma cassete num Memory Stick.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 89 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Visualizzazione di immagini fisse Ver fotografias ✤ È possibile riprodurre e visualizzare le immagini fisse registrate sulla Memory Stick. ✤ Sono disponibili due modalità di visualizzazione delle immagini registrate. ■ Single: per visualizzare i singoli fotogrammi. ■ Slide show: per visualizzare automaticamente tutte le immagini in sequenza.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 90 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Visualizzazione multipla Para ver em formato de visualização múltipla 1. Selezionare la modalità MEMORY. 2. Selezionare la modalità PLAYER. ■ Viene visualizzata l'ultima immagine registrata. 001 19 3. Per visualizzare le sei immagini memorizzate su 22 una sola schermata, premere il pulsante MULTI.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 91 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Copia di immagini fisse su una Memory Stick Copiar fotografias de uma cassete para um Memory Stick ✤ È possibile copiare le immagini fisse registrate con la funzione PHOTO da un nastro su una Memory Stick. 1. Selezionare la modalità PLAYER. 2. Premere il pulsante MENU. 5. La videocamera esegue automaticamente la ricerca delle immagini fisse e avvia la copia. 1.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 92 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Contrassegno delle immagini per la stampa Marcar imagens para impressão ✤ Questa videocamera supporta il formato di stampa DPOF (Digital Print Order Format). ✤ È possibile stampare automaticamente le immagini registrate su una Memory Stick con una stampante che supporta il formato DPOF. ✤ La funzione PRINT MARK è disponibile in due modalità.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 93 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Protezione da cancellazione accidentale Protecção contra gravação acidental ✤ È possibile proteggere le immagini importanti da una cancellazione accidentale. ■ Selezionando FORMAT si cancellano tutte le immagini, incluse quelle protette. ✤ Pode proteger imagens importantes contra gravação acidental.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 94 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Eliminazione di immagini fisse Eliminar fotografias ✤ È possibile eliminare le immagini fisse registrate sulla Memory Stick. ✤ Per eliminare le immagini protette, è necessario disattivare la protezione dell'immagine. ✤ Non è possibile ripristinare un'immagine eliminata. 1. Selezionare la modalità MEMORY. 2. Selezionare la modalità PLAYER. 3.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 95 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital Formattazione della Memory Stick Formatar o Memory Stick ✤ Le funzioni MEMORY FORMAT consentono di eliminare completamente tutte le immagini e le opzioni presenti sulla Memory Stick, incluse le immagini protette. ✤ La funzione di formattazione ripristina lo stato iniziale della Memory Stick. ✤ La Memory Stick fornita con questa videocamera è già stata formattata.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 96 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital MPEG REC MPEG REC (Gravação de MPEG) Salvataggio di immagini acquisite da una Guardar as imagens captadas pela câmara num fotocamera come filmati sulla MEMORY STICK. ficheiro animado no MEMORY STICK 1. Verificare se la MEMORY STICK è inserita nella videocamera. 1. Verifique se o MEMORY STICK está inserido na câmara de vídeo.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 97 ITALIANO PORTUG. Modalità Digital Still Camera Modo de Máquina Fotográfica Digital MPEG PB MPEG PB (Reprodução de MPEG) ✤ La funzione MPEG PB è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ La funzione MPEG PB consente di vedere i filmati (MPEG4) registrati. ✤ Durante la riproduzione di MPEG4, il suono può essere riprodotto solo dagli altoparlanti del PC (non è possibile riprodurre il suono dagli altoparlanti di un televisore o della videocamera). 1.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 98 ITALIANO PORTUG. Manutenzione Manutenção Al termine della registrazione Depois de terminar uma gravação ✤ Al termine della registrazione è necessario scollegare l'alimentazione. ✤ In particolare, se al termine della registrazione si lascia la batteria al litio all'interno della videocamera, se ne riduce la durata. Si raccomanda pertanto di toglierla dalla videocamera. 1. Spostare il selettore TAPE OPEN/EJECT nella direzione della freccia.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 99 ITALIANO PORTUG. Manutenzione Manutenção Pulizia e manutenzione della videocamera Limpeza e manutenção da câmara de vídeo Pulizia delle testine video Limpeza das cabeças de vídeo Per garantire una corretta registrazione e immagini nitide, pulire le testine se il filmato riprodotto è disturbato nonché se viene visualizzata una schermata blu.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 100 ITALIANO PORTUG. Manutenzione Manutenção Uso della videocamera all'estero Utilização da câmara de vídeo no estrangeiro ✤ I sistemi di codifica del colore e le reti di alimentazione non sono uguali in tutti i Paesi. ✤ Prima di usare la videocamera all’estero, controllare i seguenti elementi.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 101 ITALIANO PORTUG. Problemi e soluzioni Resolução de problemas Problemi e soluzioni Resolução de problemas ✤ Prima di contattare un centro di assistenza Samsung autorizzato, effettuare i seguenti semplici controlli per risparmiare il costo e il tempo di una chiamata non necessaria. ✤ Antes de contactar um centro autorizado de assistência Samsung, realize as seguintes verificações.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 102 ITALIANO PORTUG. Problemi e soluzioni Resolução de problemas Simboli di autodiagnosi sul display in modalità M.REC e M.PLAY 102 102 Visor de auto-diagnóstico no modo M.REC/M.PLAY Display Intermittenza Indica che… Intervento Visor Intermitente Informa que... MEMORY STICK! lenta Inserire una Memory Stick. MEMORY STICK! lento Não está introduzido qualquer Memory Stick na câmara de vídeo. Introduzir um Memory Stick.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 103 ITALIANO PORTUG. Problemi e soluzioni Resolução de problemas ✤ Se queste istruzioni non consentono di risolvere il problema, contattare il centro di assistenza Samsung autorizzato di zona. ✤ Se estas instruções não resolverem o problema, contacte o centro de assistência autorizado da Samsung mais próximo. Sintomo Impossibile accendere la videocamera. Il pulsante START/STOP non funziona durante la registrazione.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 104 ITALIANO PORTUG.
00659F VP-D26 IT+POR (60~106) 5/23/03 2:33 PM Page 105 ITALIANO PORTUG. INDICE ANALITICO ÍNDICE REMISSIVO -A- -M- -A- -F- Accessori .................................... 12 Altoparlante ................................. 34 AUDIO MODE............................. 51 Avanzamento per fotogrammi ... 73 Memory Stick ....................... 83, 87 Menu di scelta rapida ................. 55 Mirino ................................... 30, 32 Modalità EASY............................ 59 MF/AF .............
00659F VP-D26 IT+POR (01~27) 5/23/03 2:31 PM Page 100 ITALIANO PORTUG. QUESTA VIDEOCAMERA È STATA PRODOTTA DA: ESTA CÂMARA DE VÍDEO É FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS Questo apparecchio è fabbricato in conformità al D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato nell’ Art. 2, comma 1. *Home Page di Samsung Electonics: Gran Bretagna http://www.samsungelectronics.co.uk Francia http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germania http://www.samsung.de Svezia http://www.