DEUTSCH ENGLISH Digital Camcorder VP-D361(i)/D361W(i)/ D362(i)/D363(i)/ D364W(i)/D365W(i) AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display RoHS compliant Our product complies with “The Restriction Of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment”, and we do not use the 6 hazardous materials- Cadmium(Cd), Lead (Pb), Mercury (Hg), Hexavalent Chromium (Cr+6), Poly Brominated Biphenyls (PBBs), Poly Brominated Diphenyl Ethers(PBDEs)- in our products.
DEUTSCH ENGLISH Contents Inhalt Notes and Safety Instructions ...............................................5 Getting to Know Your Camcorder ........................................7 Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise ................5 Überblick über den Camcorder ............................................7 Features .....................................................................................................................................7 Accessories Supplied with Camcorder...
DEUTSCH ENGLISH Contents Using Back Light Compensation Mode (BLC)........................................................................41 Using the COLOR NITE (COLOUR NITE) .............................................................................42 Using the LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i) only).....................................................................43 Advanced Recording ...........................................................44 Selecting the Record Mode & Audio Mode ...................
DEUTSCH ENGLISH Contents Marking Images for Printing (Print Mark) ...............................................................................84 Removing the Print Mark .................................................................................................84 PictBridgeTM (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only).........85 Printing Your Pictures – Using the PictBridgeTM ......................................................................85 Connecting To a Printer.................................
DEUTSCH ENGLISH Notes and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notes regarding the Rotation of the LCD Screen Hinweise zum Drehen des Displays Please rotate the LCD Screen carefully as 180 degrees (max.) illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD Screen to the Camcorder. 1. Open the LCD Screen 90 degrees to the LCD Open Knob Camcorder with your finger. 2. Rotate it to the best angle to record or play.
DEUTSCH ENGLISH Notes and Safety Instructions Notes regarding Camcorder ■ ■ ■ ■ Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures (above 60 °C or 140 °F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight. Do not let the Camcorder get wet. Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form of moisture. If the Camcorder gets wet, it may get damaged. Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be repaired.
DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Features ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Digital Data Transfer Function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and photo images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with Camcorder Mitgeliefertes Zubehör für den Camcorder Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im Lieferumfang Ihres Camcorders enthalten sind: Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC Cord 4. Multi Cable 5. Instruction Book 6.
DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front & Left View Ansicht: Vorderseite und linke Seite 6. EASY.Q Button 7. Function Buttons 1. Lens MF/AF MULTI DISP. 2. LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i) only) 8. TFT LCD Screen 3. Remote Sensor (VP-D363(i)/D364W(i) /D365W(i) only) 4. TAPE EJECT 5. Internal MIC 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lens LIGHT ➥page 43 (VP-D364W(i)/D365W(i) only) Remote Sensor (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) TAPE EJECT Internal MIC EASY.
DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Left Side View Ansicht: Linke Seite 1. DISPLAY 5. Viewfinder MENU COLO R NITE 6. COLOR NITE 2. MACRO/PB ZOOM LIGH T 3. Speaker 4. Mode Switch (MEMORY/TAPE) (VP-D363(i)/D364W(i)/ D365W(i) only) LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i) only) 1. DISPLAY ➥page 21 1. DISPLAY ➥Seite 21 2. MACRO/PB ZOOM ➥page 39 / ➥page 61 2. MACRO/PB ZOOM ➥Seite 39 / ➥Seite 61 3. Speaker 3. Lautsprecher 4.
DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Right & Top View Ansicht: Rechte Seite und Oberseite 1. Zoom Lever (VOL/Menu Dial) 8. Jack Cover 2. PHOTO Button S AV/ 9. Jacks (See below) USB DV 3. QUICK MENU Button 4. MENU Button MIC QU MEICK NU PLAY E R 10. Cassette Door ER A 5. Start/Stop Button CA M 6. Power Switch 11. Hand Strap Hook 7. DC Jack 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Rear & Bottom View Ansicht: Rückseite und Unterseite 3. Memory Card Slot (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) QUICK MENU BATTERY RELEASE MENU 1. Lithium Battery Cover CHG 2. Charging Indicator 1. 2. 3. 4. 5. 4.
DEUTSCH ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Remote Control (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Fernbedienung (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. √√ (FF) 8. œœ (REW) 9. √ (PLAY) 17. W/T (Zoom) 16. X2 15. DATE/TIME 14. SLOW(❙ √) 13. ❙❙ (STILL) 12. ■ (STOP) 11. F. ADV √ (Direction) 10. œ ❙❙ / ❙❙√ 1. PHOTO Button ➥page 57 2. START/STOP Button 3. SELF TIMER Button ➥page 38 4.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung Using the Hand Strap & Lens Cover Handschlaufe und Objektivschutz verwenden It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The Hand Strap enables you to: - Hold the Camcorder in a stable, comfortable position. - Press the [Zoom] and [Start/Stop] button without having to change the position of your hand.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung Lithium Battery Installation Lithium Battery Installation for the Internal Clock 1. Remove the Battery Pack from the rear of the Camcorder. 2. Open the Lithium Battery Cover on the rear of the Camcorder. 3. Position the Lithium Battery in the Lithium Battery Holder, with the positive ( ) terminal face up. Be careful not to reverse the polarity of the Battery. 4. Close the Lithium Battery Cover.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden ✤ Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery Pack only. ✤ The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase. ✤ Verwenden Sie nur Akkus des Typs SB-LSM80 oder SB-LSM160. ✤ Der Akku kann beim Kauf bereits eine geringe Ladung aufweisen. Lithium-Ionen-Akku aufladen Charging the Lithium Ion Battery Pack 1. Schalten Sie den Schalter [Power] auf [Off]. 1.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung The amount of continuous recording time available depends on; - The type and capacity of the Battery Pack you are using. - Ambient temperature. - How often the Zoom function is used. - Type of use (Camcorder/Camera/With LCD Screen etc.). It is recommended that you have several batteries available.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung Notes regarding the Battery Pack Hinweise zum Akku ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Please refer to the Table on page 16 for approximate continuous recording time. The recording time is affected by temperature and environmental conditions. The recording time shortens dramatically in a cold environment. As the environmental temperature and conditions vary.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung Connecting a Power Source Stromversorgung herstellen ✤ There are two types of power source that can be connected to your Camcorder. - The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording. - The Battery Pack: used for outdoor recording. ✤ Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden: - Für Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das Netzteil und das Netzkabel an eine Steckdose anschließen.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung Using the QUICK MENU QUICK MENU (Quick-Menü) verwenden ✤ Das Quick-Menü dient dem Zugriff auf Camcorderfunktionen und kann einfach über ✤ QUICK MENU is used to access Camcorder functions by using the die Taste [QUICK MENU] bedient werden. [QUICK MENU] button. ✤ Das Quick-Menü bietet schnellen Zugriff auf häufig verwendete Menüs, ohne dass ✤ QUICK MENU provides easier access to frequently used menus without die Taste [MENU] gedrückt werden muss.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung OSD (On Screen Display) in Camera/Player Modes Bildschirmanzeigen in den Modi Camera (Cam) und Player 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. Battery Level ➥page 17 1. Akkuladestand ➥Seite 17 OSD in Camera Mode 2. Modus Visual Effects ➥Seite 52 Visual Effects Mode ➥page 52 3. EASY.Q ➥Seite 35 EASY.Q ➥page 35 27 26 25 24 23 22 4.
DEUTSCH ENGLISH Preparation Vorbereitung OSD (On Screen Display) in M.Cam/M.Player Modes (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Bildschirmanzeigen in den Modi M.Cam (M.Cam-Modus) und M.Player (M.Play-Modus) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) 1. Photo Quality ➥page 71 2. CARD (Memory Card) Indicator 3. Image Counter (Total number of recordable photo images) 4. Image Recording 1 and Loading Indicator 5. Erase Protection Indicator ➥page 75 6. Print Mark ➥page 84 7. Folder Number-File Number ➥page 72 8.
Voreinstellungen: Initial Setting : System Menu Setting Menü System verwenden ENGLISH DEUTSCH Setting the Clock (Clock Set) Uhrzeit einstellen (Uhr einstell.) ✤ Clock setup works in /// modes. ➥page 19 ✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the . ➥page 30 ✤ Die Spracheinstellung ist in den Modi , , und (M.Play) möglich.
Voreinstellungen: Initial Setting : System Menu Setting Menü System verwenden ENGLISH DEUTSCH Setting the Wireless Remote Control Acceptance (Remote) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Externe Steuerung durch Fernbedienung aktivieren (Fernbedienung) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ✤ The Remote function works in /// modes. ➥page 19 ✤ The Remote function allows you to enable or disable the remote control for use with the Camcorder.
Voreinstellungen: Initial Setting : System Menu Setting Menü System verwenden ENGLISH DEUTSCH Setting the Beep Sound (Beep Sound) Beep Sound (Signalton) einstellen ✤ The Beep Sound function works in /// modes. ➥page 19 ✤ You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button sounds a beep. ✤ Der Signalton ist in den Modi , , und (M.Play) verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Sie können den Signalton ein- und ausschalten.
Voreinstellungen: Initial Setting : System Menu Setting Menü System verwenden ENGLISH DEUTSCH Setting the Shutter Sound (Shutter Sound) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Shutter Sound (Foto-klickton) einstellen (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ✤ The Shutter Sound function works in both and modes. ➥page 19 ✤ You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each press of the [PHOTO] button the Shutter will sound. ✤ Das Verschlussgeräusch steht für die Modi und
Voreinstellungen: Initial Setting : System Menu Setting Menü System verwenden ENGLISH DEUTSCH Selecting the OSD Language (Language) Sprache der Bildschirmanzeige festlegen (Language) ✤ The Language function works in /// modes. ➥page 19 ✤ You can select the desired language to display the menu screen and the messages. ✤ Die Spracheinstellung ist in den Modi , , und (M.Play) verfügbar.
Voreinstellungen: Initial Setting : System Menu Setting Menü System verwenden ENGLISH Viewing the Demonstration (Demonstration) [ Notes ] ■ The Demonstration function is automatically activated when the Camcorder is left idle for 7 more than 10 minutes after switching to the mode (if no tape is inserted in the Camcorder).. ■ If you press other buttons (FADE, MF/AF, PHOTO, EASY.
DEUTSCH Voreinstellungen: Initial Setting : Display Menu Setting Menü Display (Anzeige) verwenden ENGLISH Adjusting the LCD Screen (LCD Bright/ LCD Colour) ( (LCD-Helligkeit)/ (LCD-Farbe)) LCD-Helligkeit/-Farbe einstellen ✤ Adjusting the LCD Screen works in /// modes. ➥page 19 ✤ Your Camcorder is equipped with a 2.5 inch (VP-D361(i)/D362(i)/D363(i)) / 2.
DEUTSCH Voreinstellungen: Initial Setting : Display Menu Setting Menü Display (Anzeige) verwenden ENGLISH Displaying the Date/Time (Date/Time) (Datum/Zeit) anzeigen ✤ The Date/Time function works in /// modes. ➥page 19 ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. ✤ Die Einstellung von Datum und Uhrzeit ist in den Modi , , und (M.Play) möglich.
DEUTSCH Voreinstellungen: Initial Setting : Display Menu Setting Menü Display (Anzeige) verwenden ENGLISH Setting the TV Display (TV Display) TV-Anzeige einstellen (TV-Anzeige) ✤ The TV Display function works in /// modes. ➥page 19 ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). - : The OSD appears in the LCD Screen and Viewfinder only. - : The OSD appears in the LCD Screen, Viewfinder and TV.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using the Viewfinder Sucher verwenden ✤ In the [PLAYER] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed. ✤ In the [CAMERA] mode, the Viewfinder will work when the LCD Screen is closed or rotated counterclockwise 180°. Adjusting the Focus The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision problems to see clearer images. 1. Close the LCD Screen and pull out the Viewfinder. 2.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Various Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken ✤ In some situations different recording techniques may be required. ✤ In manchen Situationen sind spezielle Aufnahmetechniken erforderlich. 1. General recording. 1 2 2. Downward recording. Making a recording with a top view of the LCD Screen. 4. Self recording. Making a recording viewing the LCD Screen from the front. DC IN 3.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Making your First Recording Ihre erste Aufnahme 1. Connect a power source to the Camcorder. ➥page 19 (A Battery pack or a AC Power adapter) Insert a cassette. ➥page 32 2. Remove the Lens Cover. QU 3. Set the [Power] switch to MEICK 4NU [CAMERA]. PLAY ■ Open the LCD Screen. E ■ Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/ CA D364W(i)/D365W(i) only) Make sure that is displayed.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Recording with Ease for Beginners (EASY.Q Mode) Aufnahmen im Modus Easy.Q für Anfänger (EASY.Q Mode) ✤ The EASY.Q function works only in mode. ➥page 19 ✤ The EASY.Q function allows a beginner to easily make good recordings. ✤ Die Funktion EASY.Q ist nur im Modus verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Der EASY.Q-Modus bietet einen leichten Einstieg in die Verwendung des Camcorders, so dass auch Anfängern gute Aufnahmen gelingen.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Reviewing and Searching a Recording (REC SEARCH) Aufnahmesuchlauf (REC SEARCH) ✤ The REC SEARCH function works only in mode. ➥page 19 ✤ To be used to review previously recorded images or to find a point to record a new image in the STBY mode. ✤ Die Funktion REC SEARCH ist nur im Modus verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Sie können so Aufnahmen ansehen, oder im Bereitschaftsmodus Stellen für eine neue Aufnahme suchen.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Searching a quickly for a desired scene (Setting the ZERO MEMORY) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Schnelles Finden einer gesuchten Szene (ZERO MEMORY (Zählernullpunkt) einstellen) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ✤ The ZERO MEMORY function works in both and modes. ➥page 19 ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER]. 1 2.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Self Record using the Remote Control (Setting the Self Timer) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Aufnahmen mit der Fernbedienung (Setting the Self Timer) (Selbstauslöser einstellen) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ✤ The SELF TIMER function works only in mode. ➥page 19 ✤ When you use the SELF TIMER function on the remote control, the recording begins automatically in 1 10 seconds.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden ✤ The Zoom function works in both and modes. ➥page 19 ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. ✤ You can zoom using variable zoom speeds. ✤ Use these features for different shots. Please note that over-use of the Zoom feature can lead to unprofessional looking results and a reduction of battery usage time. ✤ ✤ ✤ ✤ 1.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using the Fade In and Out Die Funktion Fade In and Out (Ein-/Ausblenden) verwenden ✤ The Fade function works only in 3 mode. ➥page 19 ✤ You can give your recording a professional look by using special effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out at the end of a sequence.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using Back Light Compensation Mode (BLC) BLC (Gegenlichtausgleich) verwenden ✤ BLC works in both and modes. ➥page 19 ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: - The subject is in front of a window. - The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using the COLOR NITE (COLOUR NITE) COLOR NITE verwenden (COLOUR NITE) ✤ COLOR NITE function works only in mode. ➥page 19 ✤ You can take a shot of an object in slow motion by controlling the shutter speed, or a brighter image in dark places without a compromise in colours. ✤ Die Funktion COLOR NITE ist nur im Modus verfügbar.
DEUTSCH ENGLISH Basic Recording Grundlegende Aufnahmefunktionen Using the LIGHT (VP-D364W(i)/D365W(i) only) Licht verwenden (nur VP-D364W(i)/D365W(i)) ✤ LIGHT function works only in mode. ➥page 19 ✤ The LIGHT enables you to record a subject in dark places without sacrificing colour. ✤ The LIGHT can be used with COLOR NITE function only. ✤ Die Funktion LIGHT ist nur im Modus verfügbar.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Selecting the Record Mode & Audio Mode Modus Record (Aufnahme) und Modus Audio auswählen œ ✤ Die Funktion Record Mode (Aufnahmemodus) ist in den Modi und (DV IN oder ✤ The Record Mode function works in both and (DV IN or AV AV IN (nur VP-D361i/D361Wi/D362i/ D363i/D364Wi/D365Wi)) verfügbar. ➥Seite 19 IN) (VP-D361i/D361Wi/D362i/ D363i/D364Wi/D365Wi) modes.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Cutting Off Wind Noise (WindCut Plus) Windgeräusche unterdrücken (Rauschunt. +) œ ✤ The WindCut Plus function works in both and ✤ Die Funktion (Rauschunt.+) ist in den Modi und verfügbar. ➥Seite 19 (Audio dubbing) modes. ➥page 19 ✤ Verwenden Sie (Rauschunt.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Selecting the Real Stereo Function Funktion Real Stereo auswählen ✤ Die Funktion Real Stereo ist nur im Modus verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Die Funktion Real Stereo verbessert das rechte und das linke Eingangssignal, wenn ein internes oder externes Mikrofon verwendet wird. PLAY E R RA 1 ME ✤ The Real Stereo function works only in mode.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the Shutter Speed & Exposure Belichtungszeit und Blende einstellen ✤ The Shutter Speed function works only in mode. ➥page 19 ✤ The Exposure function works in both and modes. ➥page 19 ✤ The Shutter Speed and Exposure functions can be set in the QUICK MENU. ✤ Die Funktion Shutter Speed (Belichtungszeit) ist nur im Modus verfügbar.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Auto Focus / Manual Focus Autofokus / Manueller Fokus ✤ The Auto Focus/Manual Focus function works a in both and modes. ➥page 19 ✤ In most situations, it is better to use the automatic focus feature, as it enables you to concentrate on the creative side of your recording. ✤ Manual focusing may be necessary under c certain conditions that make automatic focusing difficult or unreliable.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) Automatisches Belichtungsprogramm (Belicht.prog) ✤ The Program AE function works only in mode. ➥page 19 ✤ The Program AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. mode - Auto balance between the subject and the background.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the Program AE Automatisches Belichtungsprogramm einstellen 1. Set the [Power] switch to [CAMERA]. 4 2. Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear. 4. Move the [Zoom] lever up or down to select , then press the [OK] button. 5. Move the [Zoom] lever up or down to select , then press the [OK] button.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the White Balance Weißabgleich einstellen ✤ Die Funktion (Weissabgleich) ist in den Modi und ✤ The White Balance function works in both and modes. (VP(nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) verfügbar. ➥Seite 19 D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) ➥page 19 ✤ Die Funktion (Weissabgleich) ermöglicht eine natürliche Farbwiedergabe in allen Aufnahmesituationen.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Applying Visual Effects Visuelle Effekte anwenden ✤ The Visual Effect function works only in mode. ➥page 19 ✤ The Visual Effects enable you to give a creative look to your recording. ✤ Select the appropriate Visual Effect for the type of picture that you wish to record and the 1 effect you wish to create. There are 10 Visual Effect modes. ✤ Die Funktion (Vis. Effekt) ist nur im Modus verfügbar.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Selecting the Visual Effects Visuelle Effekte auswählen 1. Set the [Power] switch to [CAMERA]. 4 2. Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) 3. Press the [MENU] button. ■ The menu list will appear. 4. Move the [Zoom] lever up or down to select , then press the [OK] button. 5. Move the [Zoom] lever up or down to select , then press the [OK] button. 6.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the 16:9 Wide mode Modus <16:9 Wide> (16:9 Breit) einstellen ✤ The 16:9 Wide function works only in 4 mode. ➥page 19 ✤ Recordings in 16:9 Wide will play back naturally only when the TV supports 16:9 aspect ratio. ✤ 16:9 Wide is set as a default option for VP-D361W(i)/ D364W(i)/D365W(i) models. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA]. 2. Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) 3.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) Digitale Bildstabilisierung einstellen (DIS) ✤ Die digitale Bildstabilisierung (Digital Image Stabilizer, DIS) ist nur im Modus ✤ The DIS function works only in mode. ➥page 19 verfügbar.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Zooming In and Out with Digital Zoom (Digital Zoom) Funktionen des digitalen Zooms (Digitaler Zoom) ✤ Maximum Digital Zoom works only in mode. ➥page 19 ✤ Zooming more than 33x is achieved digitally, up to 1200x when combined with optical zoom. ✤ The picture quality may deteriorate depending on how much you Digital Zoom in on the subject. [ Notes ] ■ Maximum Digital zooming may result in lower picture quality.
DEUTSCH ENGLISH Advanced Recording Erweiterte Aufnahmefunktionen Still Image Recording Fotoaufnahmen ✤ Still image recording works only in mode. ➥page 19 ✤ A tape must be inserted as Still Images are recorded on a tape. 1. Set the [Power] switch to [CAMERA]. 2. Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) 3. Press the [PHOTO] button. ■ The still image is recorded for about 6~7 seconds. 4.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen Videoaufzeichnung auf dem Display wiedergeben ✤ ✤ 1. 2. ✤ Die Bild- und Tonwiedergabe erfolgt nur im Modus . ➥ Seite 19 ✤ PSie können Aufnahmen auf dem Display wiedergeben. 1. Stellen Sie den Schalter [Power] auf [PLAYER]. 2. Stellen Sie den Schalter [Mode] auf [TAPE]. (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) 3. Legen Sie die Kassette mit den Aufnahmen ein. ➥Seite 32 4. Klappen Sie das Display auf.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Various Functions while in Player Mode Funktionen im Modus Player (Wiedergabe) ✤ This function works only in mode. ➥page 19 ✤ The [PLAY], [STILL], [STOP], [FF], and [REW] buttons are located on the Camcorder and the remote control. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) ✤ The [F.ADV] (Frame advance), [X2], and [SLOW] buttons are located on the remote control only.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Frame Advance (To play back frame by frame) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) ■ Press the [F.ADV] button on the remote control while in still mode. - Video sequence advances frame by frame each time you press the [F.ADV] button. - The F.ADV function works in still mode only. ■ To resume normal playback, press the √/■■ (PLAY/STILL)] button. [√ - Forward frame advance. Press the [F.ADV] button on the remote control in still mode.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Zooming during Playback (PB ZOOM) Zoomen während der Wiedergabe (PB ZOOM) ✤ The PB Zoom function works in mode. ➥page 19 ✤ The PB Zoom function enables you to magnify the playback or still image. ✤ Die Funktion PB ZOOM ist nur im Modus verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Mit der Funktion PB ZOOM können Sie das Bild während der Wiedergabe bzw. im Standbild-Modus vergrößern. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER]. 3 1.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Audio Dubbing (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Nachvertonung (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ✤ The Audio Dubbing function works only in mode. ➥page 19 ✤ You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal or an external microphone(not supplied) or other audio equipment. ✤ The original sound will not be erased.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Dubbed Audio Playback Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben ✤ The dubbed Audio Playback function works only in mode. ➥page 19 ✤ Die Wiedergabe der Nachvertonung ist nur im Modus möglich. ➥Seite 19 1. Stellen Sie den Schalter [Power] auf [PLAYER]. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER]. 4 2. Set the [Mode] switch to [TAPE]. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Player Mode √Tape Photo Search Photo Copy Audio Select Audio Effect 2.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Tape Playback Bandwiedergabe ✤ Die Wiedergabe erfolgt nur im Modus . ➥Seite 19 ✤ The Playback function works only in mode. ➥page 19 Wiedergabe auf einem Fernsehgerät Playing back on a TV Monitor ✤ Um Aufnahmen auf einem Fernsehgerät ✤ To play back a tape, the television must be Multi Cable wiedergeben zu können, muss dieses TV PAL compatible. ➥page 97 Camcorder PAL-kompatibel sein.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks ✤ You can connect your Camcorder to a TV through a VCR. VCR AV/ S QUIC MEN K U ER A Wiedergabe 1. Schließen Sie den Camcorder an die Stromversorgung an, und stellen Sie den Ein-Aus-Schalter auf [PLAYER]. 2. Stellen Sie den Schalter [Mode] auf [TAPE]. (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) 3. Legen Sie die Kassette ein, die Sie wiedergeben möchten. œœ (REW)] /[√ √√ (FF)] die Stelle der Kassette, 4.
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Audio Effect Audio Effect ✤ Audio Effect function works only in mode. ➥page 19 ✤ Audio Effect provides various playback effects to audio signals stored on a tape. ✤ Die Audioeffekt-Funktion ist nur im Modus verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Die Funktion
DEUTSCH ENGLISH Playback Wiedergabe Setting the AV In/Out (VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi only) ✤ AV In/Out function works only in mode. ➥page 19 ✤ AV In/Out setting enables you to record signal from external sources and display it on LCD Screen. Also, you can send your video or image to external devices to record or play back. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. RA ME A ER 4. 5. 2 ER 2. 3. Connect the Camcorder to your VCR or TV with the Multi-AV Cable.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Using the Memory Card (Usable Memory Card) (not supplied) ✤ The Memory Card stores and manages photo images recorded by the Camcorder. ✤ Before inserting or ejecting the Memory Card, set the [Power] switch to [OFF].
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH [ Notes ] ■ Do not apply excessive force when you insert/eject the Memory Card. ■ Do not turn the power off while recording, loading, erasing photo image or formatting the Memory Card. ■ Please turn the power off before you insert or eject the Memory Card to avoid losing data. ■ Do not place the Memory Card near a strong electro-magnetic device.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Selecting the Memory Type (VP-D365W(i) only) Speichertyp einstellen (nur VP-D365W(i)) ✤ The Memory Type setting works in // modes. (VP-D365W(i): 32MB) ➥page 19 ✤ Images can be stored and played back using the built-in memory (Int. Memory), or on a Memory Card. ✤ Die Einstellung des Speichertyps ist in den Modi ,
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Selecting the Photo Quality Bildqualität auswählen ✤ Photo Quality function works in both and modes. ➥page 19 ✤ You can select the quality of a photo image to be recorded. Select the Image Quality 1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER]. 2. If the [Power] switch is set to [CAMERA] mode, set the [Mode] switch to [MEMORY].
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Setting the File Number Dateinummer festlegen ✤ File Number setting works only in mode. ➥page 19 ✤ File Numbers are given to images in the order they were recorded when they are stored on the Memory Card.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Taking a Photo Image (JPEG) on the Memory Card Fotos (JPEG) auf der Speicherkarte aufnehmen ✤ You may take photo images while in mode and store the images on the Memory Card. ➥page 19 ✤ You can take photo images using the remote control. (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) ✤ Audio will not be recorded with a photo image on to the Memory Card.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Viewing Photo Images (JPEG) Fotos (JPEG) ansehen ✤ This function works only in mode. ➥page 19 You can play back and view photo images recorded on the Memory Card. ✤ Be sure that the is set to in the Menu. ➥page 80 ✤ Diese Funktion ist nur im Modus (M.Play) verfügbar.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Protection from accidental Erasure Bilder vor versehentlichem Löschen schützen ✤ The Protection function works only in mode. ➥page 19 ✤ You can protect important images from accidental erasure. If you format the Camcorder, all images including protected images will be erased. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER].
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Deleting Photo Images and Moving Images Bilder und Videoclips löschen ✤ The Delete function works only in mode. ➥page 19 ✤ You can erase the photo images and moving images recorded on the Memory Card. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Deleting All Images at Once 6 M.Player Mode Back Memory Type M.Play Select Delete Delete All Protect Print Mark 6. Move the [Zoom] lever up or down to select , then press the [OK] button. ■ A message is displayed. 7. Move the [Zoom] lever up or down to select or , then press the [OK] button. 8.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Formatting the Memory Card Speicherkarte formatieren ✤ Die Formatierungsfunktion ist nur im Modus (M.Play). ➥Seite 19 ✤ The Format function works only in mode.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Recording Moving Images (MPEG) on the Memory Card Videoclips (MPEG) auf der Speicherkarte aufzeichnen ✤ You may record moving images while in mode and store the images on the Memory Card. ➥page 19 ✤ You can record moving images with audio on the Memory Card. 1 ✤ The screen format of the moving image to be recorded is 720x480. ✤ Im Modus
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Playing Moving Images (MPEG) on the Memory Card (M.Play Select) Videoclips (MPEG) auf der Speicherkarte wiedergeben (M.Play Select) ✤ The Moving Images Playback function works only in mode. ➥page 19 ✤ You can play the moving images on the Memory Card. Stereo audio is played back at the same time.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image Videoclips von einer Kassette als Bilder speichern ✤ This function works only in mode. ➥page 19 ✤ You can record a Moving Image from a cassette as a Photo Image. ✤ If you want to move recorded multiple photo images from a cassette to a Memory Card, use the COPY function.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Recording Still Images from a Cassette Einzelbilder von einer Kassette aufnehmen ✤ The Photo Copy function works only in 4 mode. ➥page 19 ✤ You can copy all Still images recorded with the photo function from the cassette to a Memory Card. ✤ Rewind the tape to the desired point. 1. Set the [Power] switch to [PLAYER]. 2.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Copying Files from a Memory Card to the Built-in Memory (Copy to) (VP-D365W(i) only) Dateien von einer Speicherkarte in den internen Speicher kopieren (Copy to (Kopieren nach)) (nur VP-D365W(i)) ✤ The Copy to function works only in mode. ➥page 19 ✤ You can copy selected or all images stored in the Memory Card to the built-in memory.
Digital Still Camera Mode Modus Digital Still Camera (Digitalkamera) DEUTSCH (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Marking Images for Printing (Print Mark) Bilder für den Druck markieren (Druckmarke) ✤ Die Funktion (Druckmarke) ist nur im Modus (M.Play) verfügbar. ✤ The Print Mark function works only in mode. ➥page 19 ➥Seite 19 ✤ This Camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format.
DEUTSCH PictBridgeTM PictBridgeTM (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Printing Your Pictures – Using the PictBridgeTM Bilder unter Verwendung von PictBridgeTM drucken ✤ PictBridge function works only in mode. ➥page 19 ✤ By connecting the Camcorder to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the Memory Card directly to the printer with a few simple operations.
DEUTSCH PictBridgeTM PictBridgeTM (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Selecting Images œœ/√ √√ 1. In the settings menu, press the [œ (REV/FWD)] buttons to select an image to print. Setting the Number of Prints 2. Move the [Zoom] lever up or down to select , then press the [OK] button. 3. Move the [Zoom] lever up or down to set the number of prints, then press the [OK] button. Setting the Date/Time Imprint Option 4.
DEUTSCH ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer Datenübertragung über die IEEE 1394-Schnittstelle Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections (VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi only) Datenübertragung über die DV-Standardschnittstelle IEEE 1394 (i.LINK) (nur VP-D361i/D361Wi/D362i/D363i/D364Wi/D365Wi) Connecting to a DV Device (DVD Recorder, Camcorder, etc.) Anschluss an ein DV-Gerät (DVD-Rekorder, Camcorder usw.) ■ Connecting to other DV standard products.
[ Notes ] When you transmit data from the Camcorder to another DV device, some functions may not work. If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power OFF and ON again. ■ When you transmit data from the Camcorder to PC, PC function button is not available in mode. ■ Do not use other DV device when using IEEE1394. ■ Do not connect the Camcorder to a PC using both DV and USB cables. It may not operate properly. ■ The IEEE1394 cable (DV cable)is sold separately.
DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle (VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Using USB Interface (VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) USB-Schnittstelle verwenden (nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ The Camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends on the PC specification) ✤ You can transfer a recorded file in Memory Card to a PC via a USB connection.
DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle (VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Selecting the USB Device (USB Connect) (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) USB-Gerät auswählen (USB-Verbind.) (nur VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ✤ USB Connect function works only in mode.
DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle (VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Installing DV Media PRO Program DV Media PRO Software installieren ✤ To play back moving images recorded by the Camcorder or streaming data transferred through the USB connection on a PC, the Video Codec program should be installed. ✤ Do not connect the Camcorder to PC before installing the program.
DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle (VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Connecting to a PC Anschluss an einen PC 1. Connect a USB cable to the USB jack on the PC. ■ If a USB cable is connected to the Camcorder's USB jack, the Multi Cable is disabled. 2. Connect the other end of the USB cable into the USB jack on the Camcorder.
DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle (VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Using the PC Camera Function PC-Kamerafunktion verwenden ✤ Diese Funktion ist nur im Modus verfügbar. ➥Seite 19 ✤ Um die PC-Kamerafunktion verwenden zu können, müssen der auf der CD enthaltene DV Driver, der Video-Codec und DirectX 9.0 installiert werden. ✤ Sie können diesen Camcorder auch als PC-Kamera verwenden.
DEUTSCH USB Interface USB-Schnittstelle (VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) (nur VP-D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i)) ENGLISH Using the USB Streaming Function ✤ This function works in both and modes. ➥page 19 ✤ To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0. programs must be installed in the PC. ✤ You can view Camcorder video on your PC using USB streaming.
DEUTSCH ENGLISH Maintenance Wartung After Finishing a Recording Nach Beenden einer Aufzeichnung 3 PLA Y A ER The Battery Pack should be release after recording is completed. 1. Open the Casstte door while sliding the [TAPE EJECT] switch in the direction or the arrow. ■ Pull the cassette compartment out automatically. ■ Please wait while the tape is completely ejected. 2. After removing the tape, close the door and store the Camcorder in a dust free environment.
DEUTSCH ENGLISH Maintenance Wartung Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen und warten Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears. Wenn bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten (z. B. mosaikförmiges Bildrauschen) oder nur ein blaues Bild angezeigt wird, deutet dies auf verschmutzte Videoköpfe hin.
DEUTSCH ENGLISH Maintenance Wartung Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your Camcorder abroad, check the following items. ✤ Netzspannung und TV-Farbsystem können sich von Land zu Land unterscheiden.
DEUTSCH ENGLISH Troubleshooting Fehlerbehebung Troubleshooting Fehlerbehebung ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. ✤ Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand der folgenden Punkte selbst versuchen, den Fehler zu beheben. So können Sie unnötigen Zeit- und Kostenaufwand vermeiden. Fehleranzeige Self Diagnosis Display Display Blinking Informs that...
DEUTSCH ENGLISH Troubleshooting Fehlerbehebung Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes (VP-D363(i)/D364W(i)/D365W(i) only) Display Blinking Informs that... Action No Memory Card! slow There is no Memory Card in the Camcorder. Insert a Memory Card. Memory full! slow There is not enough memory to record. Change to a new Memory Card. Erase recorded image. No image! slow There are no images recorded on the Memory Card. Record new images.
DEUTSCH ENGLISH Troubleshooting Fehlerbehebung ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre. ✤ Wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst, wenn Sie das Problem mit den hier geschilderten Maßnahmen nicht beheben können. Symptom Explanation/Solution Symptom Erklärung/Abhilfe You cannot switch the Camcorder on. Check the Battery pack or the AC Power adapter. Der Camcorder lässt sich nicht einschalten.
DEUTSCH ENGLISH Troubleshooting Fehlerbehebung Setting menu items Main Menu Sub Menu Camera Program AE Menüoptionen einstellen Functions Selecting the Program AE Function White Balance Setting the White Balance Visual Effect Setting the Digital special effect 16:9 Wide Setting the 16:9 Wide Function DIS Selecting the Digital Image Stabilizing Digital Zoom Selecting the Digital Zoom Photo Search Searching pictures recorded in Tape Tape Photo Copy Copying still images from a cassette to Memory Card Au
DEUTSCH ENGLISH Troubleshooting Main Menu Sub Menu Display LCD Bright Functions Fehlerbehebung Available Mode .Cam M.
DEUTSCH ENGLISH Specifications Technische Daten Model Name: VP-D361(i)/D361W(i)/D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) Modellname: VP-D361(i)/D361W(i)/D362(i)/D363(i)/D364W(i)/D365W(i) System System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time FF/REW time Image device Lens Filter diameter PAL 2 rotary heads, Helical scanning system Rotary heads, 12/16b PCM system Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette SP: approx. 18.
DEUTSCH ENGLISH Index -AAccessories ................................ 8 AF/MF ....................................... 48 Audio Dubbing .......................... 62 Audio Mode ............................... 44 -BBattery Pack ............................. 16 BLC ........................................... 41 -CCassette ................................... 32 Cleaning ................................... 96 Clock Set ................................... 23 Connecting ...............................
DEUTSCHLAND Auf dieses Samsung-Produkt wird vom Hersteller eine vierundzwanzigmonatige Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler gegeben. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf des Gerätes beim Fachhändler. Sollte es erforderlich werden, Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. ■ GARANTIEBEDINGUNGEN 1.
DEUTSCH ENGLISH Contact SAMSUNG WORLD WIDE If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the SAMSUNG customer care centre. Kontakt zu Samsung Falls Sie Fragen oder Anregungen zu Samsung-Produkten haben, wenden Sie sich bitte an den Samsung-Kundendienst. Region Country Region Country North America Latin America Europe CIS Customer Care Centre Web Site CANADA MEXICO U.S.
ENGLISH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: DEUTSCH DIESER CAMCORDER WURDE HERGESTELLT VON: Dieses Zeichen ist auf dem Typenschild am Camcorder abgebildet. CE steht für “Conformité Européenne” (“Europäische Normierung”). Produkte, die dieses Zeichen tragen, entsprechen den für dieses Produkt geltenden Richtlinien der Europäischen Union. Für Camcorder sind dies z. B. die Niederspannungsrichtlinie und die Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).