00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 101 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope vidéo numérique Digitale camcorder VP-D451(i)/D453(i) D454(i)/D455(i) AF Mise au point automatique CCD Mémoire à transfert de charges ACL Affichage à cristaux liquides VP-D451(i)/D453(i) D454(i)/D455(i) AF CCD LCD autofocus beeldsensor kleurenscherm Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez ce manuel d’utilisation avec attention et conservez-le en vue d’une utilisation
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 2 FRANÇAIS 2 NEDERLANDS Sommaire Inhoud Remarques et consignes de sécurité ........................................ 6 Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen ............................... 6 Familiarisez-vous avec votre caméscope............................... 11 Kennismaken met uw camcorder ......................................... 11 Fonctions ..........................................................................................................
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 3 FRANÇAIS Sommaire NEDERLANDS Inhoud Enregistrement simple ............................................................ 35 Eenvoudige opnamen maken ................................................. 35 Utilisation du viseur ...............................................................................................35 Réglage de la mise au point...........................................................................
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 4 FRANÇAIS 4 NEDERLANDS Sommaire Inhoud Effets spéciaux numériques..................................................................................64 Choix des effets spéciaux numériques ..........................................................65 Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique .............................................66 Activation du zoom numérique .......................................................................
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 5 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoud Choix de la qualité d’image...................................................................................90 Choisir la qualité de l’image............................................................................90 Nombre d’images sur la carte mémoire.........................................................90 Menu rapide : Qualité de la photo..................................................................
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 6 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Remarques concernant la rotation de l’écran ACL LCD-scherm verstellen Manipulez l’écran ACL avec précaution, comme le montre l’illustration. Une rotation excessive peut 1 endommager l’intérieur de la charnière qui relie l’écran ACL au caméscope. Wees voorzichtig wanneer u aan het LCD-scherm draait (zie afbeelding).
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 7 FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité NEDERLANDS Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Remarques sur le copyright (VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement) Copyright (alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455i) Les programmes de télévision, cassettes vidéo, DVD, films et autres supports d’images peuvent faire l’objet d’un copyright. La reproduction de supports soumis au copyright peut être illégale.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 8 FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Remarques concernant la batterie ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ne laissez jamais tomber la batterie. Cela risquerait de l’endommager. ■ Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une, il vous faut donc la charger complètement. Les éléments internes risquent de s’abîmer si la batterie lithium-ion est complètement déchargée. La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 9 FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité NEDERLANDS Opmerkingen en veiligheidsmaatregelen Remarques concernant l’objectif De lens Ne filmez pas alors que l’objectif du caméscope est orienté en direction du soleil. Une exposition directe au soleil peut endommager la mémoire à transfert de charge. Richt de cameralens tijdens het opnemen nooit op de zon. Direct zonlicht kan de CCD beeldsensor beschadigen.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 10 FRANÇAIS Remarques et consignes de sécurité Remarques concernant la dragonne De lithiumbatterij 1. La pile au lithium interne du caméscope assure le fonctionnement de l’horloge et garde en mémoire les réglages personnalisés, même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré(e). 2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est d’environ 3 mois à compter de son insertion. 3.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 11 FRANÇAIS Familiarisez-vous avec votre caméscope NEDERLANDS Kennismaken met uw camcorder Fonctions Eigenschappen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Affichage à l’écran en plusieurs langues Choisissez la langue d’affichage à l’écran désirée d’après la liste OSD. Fonction de transfert de données numériques IEEE1394 Bénéficiant de la norme IEEE1394 (i.LINK™ : i.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 12 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Accessoires livrés avec le caméscope Meegeleverde accessoires Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre caméscope numérique. Controleer of de onderstaande standaardaccessoires met uw camera meegeleverd zijn: Standaardaccessoires Accessoires principaux 1. Batterie lithium-ion 2. Adaptateur CA (TYPE AA – E8) 3. Cordon CA 4.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 13 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue de l’avant et du côté gauche Voorkant en linker zijkant 1. Lens 6. EASY.Q button 2. LED Light (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) 7. TFT LCD Screen 3. Remote Sensor (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) 8. IEEE1394 Jack 4. Hand Strap Hook 9. USB Jack (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) 10. AV/S-Video Jack 5. Internal MIC 11. Jack Cover 1. Objectif 2.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 14 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue du côté gauche Linker zijkant en achterkant 4. Focus Adjustment Knob 5. Viewfinder 1. Speaker 6. Function buttons 2. Mode Switch (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) FADE BLC S.SHOW MULTI REC SEARCH 7. COLOR NITE/PB ZOOM 3. DISPLAY 1. Haut-parleur 2. Interrupteur Mode (MEMORY/TAPE) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) 3. DISPLAY (voir page 25) 4.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 15 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue du dessus et du côté droit Rechter zijkant, achterkant en bovenkant 6. TAPE EJECT 1. Menu Selector (VOL/MF) 7. Zoom Lever 2. MENU button 8. PHOTO button 9. External MIC 10. Cassette Door 3. Start/Stop button 4. Power Switch 5. DC Jack 1. Menu selector (VOL/MF) 6. TAPE EJECT 1. Menukeuze (VOL/MF) 6. Cassette uitwerpen 2. Bouton MENU 7.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 16 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue de l’arrière et du dessous Achterkant en onderkant 5. Battery Release 1. Memory Card Slot (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) only) 2. Charging Indicator 3. RESET Button 4. Tripod Receptacle 1. Fente à carte mémoire (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) 2. Témoin de charge 3. Bouton RESET (voir page 52) 3. RESET-toets (zie bladzijde 52) 4. Bevestiging statief 5.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 17 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec votre caméscope Kennismaken met uw camcorder Télécommande (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Afstandsbediening (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 10. / 2. START/STOP 3. SELF TIMER (voir page 43) 4. ZERO MEMORY (voir page 42) 5. PHOTO SEARCH (voir page 67) 6. A.DUB (voir page 76) (Av.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 18 FRANÇAIS NEDERLANDS Prise en main Camcorder voorbereiden Réglage de la dragonne Handriem bevestigen en afstellen Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de commencer tout enregistrement. Grâce à cette dragonne, vous pouvez : - tenir le caméscope en adoptant une position stable et confortable ; - appuyer sur les boutons ZOOM et Start/Stop sans qu'il soit nécessaire de déplacer votre main.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 19 FRANÇAIS NEDERLANDS Prise en main Camcorder voorbereiden Insertion de la pile au lithium (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Lithiumbatterij plaatsen (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Insertion de la pile de la télécommande ✤ ✤ ✤ Batterij in afstandsbediening plaatsen ✤ U moet een nieuwe lithiumbatterij plaatsen: - wanneer u de camcorder voor het eerst gaat gebruiken - wanneer de afstandsbediening het niet doet.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 20 FRANÇAIS NEDERLANDS Prise en main Camcorder voorbereiden Branchement sur une source d'alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux types de source d'alimentation peuvent être raccordés à votre caméscope : - l'adaptateur CA associé au cordon d'alimentation CA (utilisables lorsque vous filmez en intérieur) ; - la batterie (utilisable lorsque vous filmez en extérieur).
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 21 FRANÇAIS NEDERLANDS Prise en main Camcorder voorbereiden Utilisation de la batterie lithium-ion Gebruik lithium-ion batterij ✤ La durée d'enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs : ✤ De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van: - Het type batterij dat u gebruikt. - Het gebruik van de zoom. Het gebruik van een of meer reservebatterijen is aan te raden.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 22 FRANÇAIS NEDERLANDS Prise en main Camcorder voorbereiden Tableau des durées d’enregistrement en continu selon le type et le modèle de batterie ✤ ✤ Si vous rabattez l'écran ACL, celui-ci s'éteint et le viseur est automatiquement activé. Les durées d'enregistrement en continu présentées dans le tableau ci-dessous sont approximatives. La durée d'enregistrement réelle dépend du mode d'utilisation.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 23 FRANÇAIS NEDERLANDS Prise en main Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de charge de la batterie Batterijlading indicator Op het scherm ziet u een indicator die de resterende batterijlading aangeeft. Le témoin du niveau de charge de la batterie indique la quantité d'énergie restante à l'intérieur de cette dernière. a. b. c. d. e.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 24 FRANÇAIS 24 NEDERLANDS Prise en main Camcorder voorbereiden Affichage à l’écran en modes Camera/Player Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display) 1. Niveau de charge (voir page 23) OSD 2. Mode Effets spéciaux numériques (voir page 64) 3. EASY.Q (see page 40) 4. DIS (voir page 60) 1 5. Program AE (voir page 62) 2 3 6. Mode White balance 4 (voir page 58) 5 7.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 25 FRANÇAIS NEDERLANDS Prise en main Camcorder voorbereiden Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Informatie op scherm tijdens foto-opname/weergave (OSD) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) 1. Qualité photo 2. Témoin CARTE (carte mémoire) 3. Compteur d'images Nombre total d'images figées pouvant être enregistrées. 4. Témoin d’enregistrement et de chargement d’image 5.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 26 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du menu Système Menu: systeeminstellingen (System) Choix de la langue d’affichage à l’écran Taalkeuze menu en informatie op scherm ✤ La fonction Langue fonctionne dans les modes Camera/Player/M.Cam/ ✤ De taalkeuze werkt in de standen Camera, Player, M.Cam en M.Player. ✤ Kies de juiste schermtaal uit de schermweergavelijst. M.Player. ✤ Choisissez la langue d’affichage à l’écran qui vous convient d’après la liste OSD.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 27 FRANÇAIS Réglage du menu Système NEDERLANDS Menu: systeeminstellingen (System) Réglage de l’horloge Datum en tijd instellen (Clock Set / Klok instellen) ✤ Le réglage de l’horloge se fait en modes Camera/Player/M.Cam/M.Player. ✤ L’indication Date/Time s’enregistre automatiquement sur la ✤ Datum en tijd werken in de standen Camera, Player, M.Cam en M.Player. ✤ Datum en tijd worden automatisch vastgelegd op de videoband.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 28 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du menu Système Menu: systeeminstellingen (System) Activation de la reconnaissance de la télécommande par Afstandsbedieningfunctie aan/uitzetten le caméscope (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (Remote, alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ La fonction Télécommande ne peut être activée qu’en modes Camera/Player/M.Cam/M.Player.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 29 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du menu Système Menu: systeeminstellingen (System) Réglage du signal sonore Pieptoon (Beep Sound) ✤ La fonction Signal sonore peut être activée en modes Camera/Player/M.Cam/ M.Player. ✤ Vous pouvez régler la fonction Beep Sound sur activé ou désactivé. Lorsqu’elle est activée, un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton. 1. Réglez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 30 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du menu Système Menu: systeeminstellingen (System) Réglage du bruit de l’obturateur (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Sluitergeluid aan/uitzetten (Shutter Sound/Sluitertoon, alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ La fonction Bruit de l’obturateur peut être activée en modes Player et M.Cam. ✤ Vous pouvez régler la fonction Shutter Sound sur activé ou désactivé.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 31 FRANÇAIS NEDERLANDS Réglage du menu Système Menu: systeeminstellingen (System) Démonstration Demonstratie aan/uitzetten (Demonstration) ✤ Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a pas de cassette insérée dans votre caméscope. (voir page 36) ✤ La démonstration vous montre automatiquement les principales fonctions de votre caméscope afin que vous puissiez les utiliser plus facilement.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 32 NEDERLANDS Menu: beeldscherminstellingen (Display/Weergave) FRANÇAIS Réglages du menu Affichage Réglage de l’écran ACL LCD-scherm instellen (Display/Weergave) ✤ Cette fonction ne peut être activée qu’en modes Camera/Player/M.Cam/ ✤ Deze functie werkt in de standen Camera, Player, M.Cam en M.Player. ✤ Uw camcorder heeft een 6 cm LCD-kleurenscherm waarop u kunt zien wat u opneemt of afspeelt.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 33 NEDERLANDS Menu: beeldscherminstellingen (Display/Weergave) FRANÇAIS Réglages du menu Affichage Réglage de la date et de l’heure Datum/tijd tonen (Date/Time) ✤ La fonction d’horodatage ne peut être activée qu’en modes Camera/Player/ ✤ De Date/Time functie werkt in de standen Camera, Player, M.Cam en M.Player. ✤ De datum en de tijd worden automatisch vastgelegd op een apart gedeelte van de videoband. M.Cam/M.Player.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 34 NEDERLANDS Menu: beeldscherminstellingen (Display/Weergave) FRANÇAIS Réglages du menu Affichage Réglage de l’affichage TV TV-scherm instellen (TV Display/TV-weergave) ✤ La fonction Affichage TV peut être activée en modes Camera/Player/M.Cam/ M.Player. ✤ Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l’affichage à l’écran. - Off : l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran ACL et dans le viseur uniquement.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 35 FRANÇAIS Enregistrement simple NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Utilisation du viseur Opnemen met de zoeker ✤ Le viseur fonctionne lorsque l’écran ACL est rabattu. ✤ De zoeker werkt wanneer het LCD-scherm dicht is. Zoeker scherpstellen Réglage de la mise au point Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet aux personnes ayant des problèmes de vue de voir les images avec plus de netteté.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 36 FRANÇAIS NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Enregistrement simple Insertion et éjection d’une cassette Cassette plaatsen en verwijderen ✤ Ne forcez pas lorsque vous insérez une cassette ou fermez le compartiment ✤ Gebruik niet te veel kracht bij het plaatsen van een cassette of het sluiten van het cassettecompartiment. Daardoor kunnen storingen ontstaan. ✤ Gebruik uitsluitend Mini DV cassettes.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 37 FRANÇAIS Enregistrement simple NEDERLANDS Eenvoudige opnamen maken Astuces pour une prise de vue stable Tips voor goede, stabiele opnamen ✤ Il est très important de tenir le caméscope correctement pendant l'enregistrement. ✤ Fixez fermement le cache-objectif à la dragonne. (voir page 18) ✤ Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier vasthouden.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 38 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Techniques d’enregistrement Verschillende opnametechnieken ✤ La technique d’enregistrement peut être adaptée à la scène si vous souhaitez ✤ In bepaalde situaties kunt u voor betere opnamen gebruikmaken van verschillende opnametechnieken. obtenir des résultats plus spectaculaires. 1. Enregistrement classique. 1 2 2. Enregistrement près du sol.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 39 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réalisation de votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Branchez votre caméscope sur une source d’alimentation (voir page 20) (Batterie ou adaptateur CA.). Insérez une cassette. (voir page 36) 1 2 1. Sluit een stroombron aan op de camcorder (batterij of netvoeding, zie bladzijde 20). Zet een cassette in de camcorder (zie bladzijde 36). 2. Verwijder de lensdop. 2.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 40 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Mode EASY.Q (débutants) De EASY.Q functie (voor beginners) ✤ Le mode EASY.Q fonctionne uniquement en mode Camera. ✤ Le mode EASY.Q permet aux débutants de faire, facilement, de bons ✤ ✤ enregistrements. 1. Placez l’interrupteur Power sur CAMERA. 2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) 3. En appuyant sur le bouton EASY.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 41 FRANÇAIS Enregistrement simple Lorsqu’une cassette est chargée et que le caméscope est laissé en mode STBY pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint automatiquement. Pour l’utiliser à nouveau, appuyez sur le bouton Start/Stop ou mettez le bouton Power sur OFF puis à nouveau sur CAMERA. Cette fonctionnalité d’arrêt automatique est conçue pour économiser l’énergie de la batterie.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 42 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Mise du compteur à zéro (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Naar tellerstand nul spoelen (Zero Memory) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ La fonction Zero Memory peut être activée en mode Camera comme en mode ✤ De Zero Memory functie werkt zowel in de Camera stand (opname) als in de Player stand (weergave). ✤ U kunt een punt op de band kiezen waarnaar u later wilt teruggaan.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 43 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Enregistrement automatique à l’aide de la télécommande Zelfontspanner met de afstandsbediening (Self Timer) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ La fonction Self Timer ne fonctionne qu’en mode Caméra.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 44 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Zoom avant et arrière In- en uitzoomen ✤ La fonction Zoom peut être activée en mode Camera comme en mode M.Cam. ✤ Le zoom est une technique d’enregistrement grâce à laquelle vous pouvez modifier la taille du sujet d’une scène. ✤ Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom. ✤ Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une prise de vue donnée.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 45 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Mode Télé Macro Tele Macro ✤ La fonction Télé/Macro peut être activée en mode Camera comme en mode M.Cam. ✤ La focale réelle en mode Télé/Macro est de 50 ~ 100 cm. ✤ De Tele Macro functie werkt zowel in de Camera stand als in de M.Cam stand. ✤ De effectieve opnameafstand bij Tele Macro is 50-100 centimeter. 4 2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 46 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Menu rapide : Télé Macro Tele Macro via het snelmenu ✤ Le menu rapide sert à accéder aux fonctions du caméscope en ✤ Via het snelmenu heeft u met behulp van het menuwiel direct toegang tot bepaalde functies van de camcorder. ✤ Met het snelmenu kunt u veelgebruikte menu’s sneller openen, omdat u niet op de MENU toets hoeft te drukken. utilisant simplement le bouton Menu selector.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 47 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Ouverture et fermeture en fondu In- en uitfaden (FADE) ✤ La fonction FADE ne fonctionne qu’en mode Caméra. ✤ Vous pouvez donner à votre enregistrement un aspect professionnel en utilisant des effets spéciaux comme l’ouverture ou la fermeture en fondu au début ou à la fin d’une séquence. ✤ De FADE functie werkt alleen in de Camera stand.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 48 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Mode Compensation de contre-jour (BLC) Tegenlichtcompensatie (BLC) 1. Placez l’interrupteur Power sur CAMERA. 3 2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE ou MEMORY. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) 3. Appuyez sur le bouton BLC. ■ L’icône BLC ( ) apparaît. 4. Pour quitter le mode BLC, appuyez à nouveau sur le bouton BLC.
00840H VP-D451 FRA+NE~049 4/26/05 8:15 AM Page 49 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Utilisation de la fonction Color Nite/Diode lumineuse (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Gebruik van Color Nite/LED lamp (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ La fonction Color Nite n’est accessible qu’en mode Camera. ✤ La vitesse de l’obturateur peut être contrôlée de façon à permettre l’enregistrement d’objets se déplaçant lentement.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 50 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Utilisation des différentes fonctions Gebruik van diverse functies Réglages Menu principal Menu secondaire Camera Program AE White Balance Digital Effect Macro DIS Digital Zoom Photo Search Tape Photo Copy Audio Select
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 51 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Menu principal Menu secondaire LCD Bright Display LCD Colour Date/Time TV Display Clock Set System Remote ! Beep Sound Shutter Sound ! USB Version ! USB Connect ! Fonctions Geavanceerde opnamefuncties Mode disponible Camera Player M.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 52 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Disponibilité des fonctions dans chaque mode Mode de fonctionnement DIS Digital Zoom PHOTO (TAPE ) ✕ DIS Digital Zoom
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 53 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Mode Enregistrement Bandsnelheid instellen (Rec Mode/Opnamestand) ✤ Le mode Record est utilisable en modes Camera et mode Player ✤ De Rec Mode functie werkt zowel in de Camera stand als in de Player (alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455i) stand. ✤ Deze camcorder kan opnemen en weergeven in de standen SP (standard play) en LP (long play).
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 54 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Mode Audio Sporen geluidsopname instellen (Audio Mode/Audiostand) ✤ Le mode Audio peut être activé en mode Camera comme en ✤ mode Player . ✤ Ce caméscope enregistre les sons sous deux formats (12Bit, 16Bit). ✤ - 12Bit : vous pouvez enregistrer deux pistes 12 Bits en son stéréo. Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste principale (Sound1 ).
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 55 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Fonction Suppression du bruit du vent (Wind Cut) Windruis tegengaan (Wind Cut/Ruisfilter) ✤ La fonction Wind Cut peut être activée en mode Camera comme en mode Player (post-sonorisation). Utilisez la fonction Wind Cut lorsque vous enregistrez dans des endroits exposés au vent (plage, par exemple) ou près de bâtiments.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 56 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition Sluitertijd en belichting instellen (Shutter, Exposure) ✤ Vous pouvez régler la fonction Shutter Speed en mode Camera ✤ U kunt de Shutter Speed (Sluitertijd) alleen in de Camera stand instellen. uniquement. ✤ De Exposure (Belichting) functie werkt zowel in de Camera stand als in de M.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 57 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Fonction Auto Focus/Manual Focus (mise au point automatique/manuelle) Handmatige/automatische scherpstelling (AF Auto Focus, MF Manual Focus) ✤ La fonction Auto Focus/Manual Focus fonctionne en mode Camera comme en mode M.Cam.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 58 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Réglage de la balance des blancs Witbalans instellen (White Balance) ✤ De witbalansfunctie werkt zowel in de Camera stand als in de M.Cam stand. comme en mode M.Cam. ✤ Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp in alle La fonction White Balance est une fonction d’enregistrement omstandigheden waaronder het gefilmd wordt, behouden blijft.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 59 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide : White Balance (Balance des blancs) Snelmenu: witbalans instellen (White Balance) ✤ Le menu rapide sert à accéder aux fonctions de votre caméscope grâce à une simple manipulation du bouton Menu selector. ✤ Le menu rapide offre une plus grande facilité d’accès aux menus fréquemment utilisés sans avoir à se servir du bouton MENU. 1. Appuyez sur Menu selector. 1 2.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 60 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) Beeldstabilisator instellen (DIS Digital Image Stabiliser) ✤ Le stabilisateur d’image numérique DIS ne fonctionne qu’en mode Camera. ✤ Le DIS permet de compenser, dans des limites raisonnables, les tremblements ✤ De DIS functie werkt alleen in de Camera stand.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 61 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide : Stabilisateur d’image numérique (DIS) Snelmenu: beeldstabilisator instellen (DIS Digital Image Stabiliser) ✤ Le menu rapide sert à accéder aux fonctions de votre caméscope grâce à une simple manipulation du bouton Menu selector. ✤ Le menu rapide offre une plus grande facilité d’accès aux menus fréquemment utilisés sans avoir à se servir du bouton MENU. 1.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 62 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Modes d’exposition automatique programmable (Program AE) Automatische belichtingsprogramma’s (Program AE) œ ✤ La fonction Program AE ne peut être activée qu’en mode ✤ De Program AE functie werkt alleen in de Camera stand. ✤ Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma aanpassen aan de Caméra. scène die u wilt opnemen. ✤ Le mode Program AE
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 63 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Réglage de la fonction d’exposition automatique Program AE (Programmable) 1. Placez l’interrupteur Power sur CAMERA. 4 2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) 3. Appuyez sur le bouton MENU. ■ La liste des menus apparaît. 4.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 64 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Effets spéciaux numériques Digitale effecten (Digital Effects) ✤ La fonction Digital Effect ne fonctionne qu’en mode Caméra. ✤ La fonction Digital Effects vous permet d’apporter une touche personnelle à vos enregistrements. ✤ Sélectionnez l’effet numérique correspondant au type d’image que vous souhaitez enregistrer et à l’effet que vous souhaitez créer.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 65 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Choix des effets spéciaux numériques 1. Placez l’interrupteur Power sur CAMERA. 2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) 3. Appuyez sur le bouton MENU. ■ La liste des menus apparaît. 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Camera puis appuyez sur Menu selector. 5.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 66 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique Digitale zoom ✤ Le zoom ne fonctionne qu’en mode Camera. ✤ Zoomen werkt alleen in de Camera stand. Digitale zoomfunctie aanzetten Activation du zoom numérique ✤ Le zoom numérique permet de grossir au-delà de 10x, et même jusqu’à 900x lorsqu’il est combiné avec le zoom optique.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 67 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement avancé Geavanceerde opnamefuncties Utilisation en tant qu’appareil photo Foto vastleggen op videoband (Photo Image Recording) ✤ Vastleggen van foto’s op de videocassette is alleen mogelijk in de Camera stand. 1. Zet de aan/uit schakelaar op CAMERA (opname). 2. Zet de Mode schakelaar op TAPE. (alleen VP-D453(i)/D454(i)/ D455(i)) 3. Druk op de PHOTO toets. ■ Er wordt 6-7 seconden lang een stilstaand beeld opgenomen.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 68 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Visualisation d’un enregistrement sur cassette au moyen de l’écran ACL ✤ La fonction de lecture ne fonctionne qu’en mode Player. ✤ Vous pouvez contrôler des images enregistrées sur l’écran ACL. 1. Placez l’interrupteur Power sur PLAYER. 2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) 3. Insérez la cassette que vous souhaitez visionner. (voir page 36). 4. Déployez l’écran ACL.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 69 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Réglage du volume sonore du haut-parleur Ingebouwde luidspreker instellen ✤ Le haut-parleur fonctionne uniquement en mode Player. ✤ Lorsque les images sont lues sur l’écran ACL, vous pouvez entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré. - Procédez comme suit pour diminuer le volume sonore ou désactiver le son lors de la lecture d’une cassette sur le caméscope.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 70 FRANÇAIS Lecture NEDERLANDS Weergave Lecture d’une cassette Band afspelen ✤ La fonction de lecture ne peut être activée qu’en mode Player. ✤ De weergavefunctie werkt alleen in de Player stand. Lecture sur l’écran ACL ✤ Il est plus facile de visionner une cassette à l'aide de l’écran LCD qu'avec le viseur lorsque vous vous trouvez dans un véhicule en mouvement ou à l’extérieur.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 71 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Raccordement à un téléviseur ne disposant pas de prises d’entrée Audio/Vidéo ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aansluiten op een tv zonder audio/video ingangen ✤ U kunt uw camcorder op een tv aansluiten via een videorecorder. 1. Verbind de camcorder met uw videorecorder via de Multi-AV kabel. ■ Gele plug: video ■ Witte plug: audio (Links/mono) ■ Rode plug: audio (Rechts) 2.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 72 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Fonctions disponibles en mode Player Diverse functies in de Player weergavestand ✤ Cette fonction ne peut être activée qu’en mode Player. ✤ Les boutons LECTURE, PAUSE, ARRET, Av.Rapide et Ret.Rapide sont ✤ Deze functies werken alleen in de Player stand. ✤ De toetsen PLAY/STILL/STOP/FF/REW zitten zowel op de camcorder als op de afstandsbediening.(alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ De toetsen F.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 73 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Avance image par image (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) ■ ■ ■ ■ ■ œ Riproduzione X2 (Avanzamento/Riavvolgimento) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Beeld-voor-beeld weergave (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) œ Appuyez sur le bouton F.ADV de votre télécommande en mode pause. - La séquence vidéo avance image par image chaque fois que vous appuyez sur le bouton F.ADV. - La fonction F.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 74 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Zoom en cours de lecture (PB ZOOM) Zoomen tijdens afspelen (PB ZOOM) ✤ La fonction PB Zoom fonctionne en mode Player. ✤ Elle vous permet d'agrandir une image figée ou une séquence en cours de lecture. ✤ De Playback Zoom functie werkt in de Player stand. ✤ Met de Playback Zoom functie kunt u bewegende of stilstaande beelden uitvergroten. 1. Placez l'interrupteur Power sur PLAYER. 1.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 75 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Entrée/Sortie AV (VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement) AV ingang/uitgang (In/Out) (alleen VP-D451i/D453i/D454i/D455i) ✤ ✤ La fonction Entrée/Sortie AV ne fonctionne qu'en mode Player. Elle vous permet d'enregistrer un signal à partir d'une source externe et de l'afficher sur l'écran ACL.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 76 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Post-sonorisation (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Audio dubben (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) ✤ La fonction Post-sonorisation ne peut être activée qu’en mode Player. ✤ Vous ne pouvez pas ajouter de bande son sur une cassette pré-enregistrée en mode ✤ De Audio Dubbing functie werkt alleen in de Player stand.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 77 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture Weergave Lecture avec post-sonorisation Afspelen van met Audio Dubbing toegevoegd geluidsspoor 1. Placez l'interrupteur Power sur PLAYER. 4 Player Mode √Tape Photo Search Photo Copy Audio Select 2. Placez l’interrupteur Mode sur TAPE. (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) 3. Insérez la cassette post-sonorisée et appuyez sur le bouton MENU. 4.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 78 FRANÇAIS IEEE 1394 gegevensuitwisseling Transfert de données DV Standard Conformes à la norme IEEE1394 (i.LINK) Uitwisselen gegevens via standaard IEEE1394 (i.LINK) dv-aansluiting Connexion à un périphérique DV (enregistreur DVD, caméscope, etc.) ■ ■ Raccordement à d'autres produits DV standards. Une connexion DV standard est assez simple.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 79 FRANÇAIS Transfert de données IEEE1394 Configuration système ■ ■ ■ ■ Processeur : Intel® Pentium III™ à 450 MHz minimum ou processeur similaire. Système d'exploitation : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1-10.2) Mémoire principale : plus de 64 Mo de RAM Carte additionnelle IEEE1394 ou carte intégrée IEEE1394 Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV (VP-D451i/D453i/D454i/D455i uniquement) 1. Placez l'interrupteur Power sur PLAYER. 2.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 80 FRANÇAIS Interface USB (VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i) uniquement) Transfert d'une image numérique via une connexion USB NEDERLANDS USB interface (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Digitale foto’s overbrengen via de USB aansluiting ✤ De camcorder ondersteunt zowel de USB 1.1 als de USB 2.0 standaard (mede afhankelijk van de computer). ✤ Via de usb aansluiting kunt u makkelijk en zonder uitbreidingskaarten foto’s van geheugenkaart naar pc overbrengen.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 81 FRANÇAIS Interface USB (VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i) uniquement) Sélection du périphérique USB USB keuze printer/computer ✤ La fonction USB Select est activée uniquement en mode M.Player. ✤ A l’aide du câble USB, vous pouvez relier votre caméscope à un ordinateur pour copier vos films et vos images depuis la carte mémoire (ou depuis la mémoire interne- VP-D454(i)/D455(i)) ou à une imprimante pour imprimer vos images. 1.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 82 FRANÇAIS Interface USB (VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i) uniquement) USB snelheid instellen Réglage du débit de la connexion USB ✤ La fonction Version USB n’est accessible qu’en modes M.Cam et M.Player. ✤ Pour que le caméscope et l’ordinateur puissent communiquer correctement, veuillez choisir la version du transfert USB avant de brancher le caméscope sur l'ordinateur. 1. Placez l’interrupteur Power sur CAMERA ou PLAYER. 2.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 83 FRANÇAIS Interface USB (VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i) uniquement) NEDERLANDS USB interface (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Installation du logiciel DV Media Pro 1.0 Programma DV Media PRO 1.0 installeren ✤ Pour lire des films MPEG enregistrés sur le caméscope ou diffuser en continu des données transférées par connexion USB vers un ordinateur, le programme Video Codec doit être installé.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 84 FRANÇAIS Interface USB (VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i) uniquement) Utilisation de la fonction Web cam Gebruik als pc-camera ✤ Pour utiliser la fonction Web cam, les logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 doivent être installés sur votre ordinateur. ✤ Vous pouvez utiliser ce caméscope comme Web cam. Lorsque vous vous connectez à un site Web qui propose du clavardage vidéo, vous pouvez utiliser votre caméscope à cette fin.
00840H VP-D451 FRA+NE~085 4/26/05 8:16 AM Page 85 FRANÇAIS Interface USB (VP-D453(i)/ D454(i)/D455(i) uniquement) Utilisation de la fonction Lecture en continu USB ✤ Pour utiliser la lecture en continu USB, les logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX 9.0 doivent être installés sur votre ordinateur. ✤ Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope sur votre ordinateur grâce la lecture en continu USB.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 86 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) FRANÇAIS Memory Stick (accessoire en option) Memory Stick (als optie verkrijgbaar) ✤ De Memory Stick dient om digitale foto’s en mpeg4 videoclips op te slaan die met de camcorder zijn gemaakt. ✤ Le Memory Stick enregistre et classe les images enregistrées par la caméra en mode Appareil photo numérique.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 87 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Insertion et éjection de la carte mémoire Geheugenkaart plaatsen en verwijderen Insertion de la carte mémoire 1. Placez l’interrupteur Power sur OFF. 2. Retirez la batterie lithium-ion du compartiment situé à l’arrière du caméscope. 3.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 88 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) FRANÇAIS Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire De geheugenkaart is ingedeeld in mappen en bestanden ✤ Les photos que vous prenez sont enregistrées au format JPEG sur la carte mémoire. ✤ Les films que vous enregistrez sont stockés au format MPEG4 sur la carte mémoire.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 89 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Sélection de la mémoire interne (VP-D454(i)/D455(i) uniquement) Geheugentype instellen (alleen VP-D454(i)/D455(i)) ✤ Le réglage de mémoire interne est disponible en mode Player/M.Cam/ ✤ Het interne geheugen kan worden ingesteld in de standen Player/M.Cam/M.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 90 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Kwaliteit/compressie foto’s instellen Choix de la qualité d’image ✤ La fonction Qualité photo n’est disponible qu’en mode ✤ De functie Photo Quality (Fotokwaliteit) werkt alleen in de standen Player en M.Cam. ✤ U kunt de kwaliteit van de op te nemen foto’s instellen. 2 Player/M.Cam.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 91 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Menu rapide : Photo Quality Snelmenu: fotokwaliteit instellen ✤ Le menu rapide sert à accéder aux fonctions du caméscope en utilisant simplement le bouton Menu selector. ✤ Le menu rapide facilite l’accès aux menus utilisés fréquemment sans passer par le bouton MENU. 1.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 92 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Numéro de fichier en mémoire Nummering bestanden ✤ Le choix du numéro de fichier n’est possible qu’en mode M.Cam. ✤ images dans l’ordre d’enregistrement lorsque les images figées ✤ Instellen van de bestandsnummering werkt alleen in de M.Cam stand.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 93 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) FRANÇAIS Foto’s nemen Prise de photos ✤ Vous pouvez prendre des photos en mode M.Cam et enregistrer ces images sur la carte mémoire. Cette fonction est utile lorsque vous voulez prendre un instantané d’un sujet alors que vous utilisez le caméscope. ✤ Vous pouvez prendre des photos à l’aide de la télécommande.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 94 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) FRANÇAIS Visualisation d’images figées Digitale foto’s bekijken ✤ Cette fonction ne peut être activée qu’en mode M.Player. ✤ Deze functie werkt alleen in de M.Player stand. U kunt de foto’s bekijken die op de geheugenkaart zijn opgeslagen. ✤ Zorg dat in het menu de keuze M.Play Select (M.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 95 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Multi display (miniatuurweergaven) Pour visualiser l’affichage multiple 1. Zet de aan/uit schakelaar op PLAYER (opname). 1. Placez l’interrupteur Power sur PLAYER. 100-0007 2. Placez l’interrupteur Mode sur MEMORY. ■ La dernière image enregistrée apparaît. 3.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 96 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) FRANÇAIS Protection contre la suppression accidentelle Beveiligen tegen onbedoeld wissen ✤ La fonction de protection ne peut être activée qu’en mode M.Player. ✤ Vous pouvez protéger les images importantes contre la suppression ✤ De beveiligingsfunctie werkt alleen in de M.Player stand.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 97 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) FRANÇAIS Snelmenu: foto’s beveiligen Menu rapide : Protection ✤ U maakt gebruik van het snelmenu door met het menuwiel bepaalde menu’s te openen (zonder de Menu toets). ✤ Het snelmenu geeft sneller toegang tot veel gebruikte menukeuzes.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 98 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) FRANÇAIS Suppression d’images figées et de films Digitale foto’s en videoclips verwijderen ✤ La fonction Supprimer ne peut être activée qu’en mode M.Player. ✤ Vous pouvez effacer les images figées et les films enregistrés sur la carte mémoire.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 99 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Snelmenu: verwijderen Menu rapide : Suppression ✤ Le menu rapide sert à accéder aux fonctions du caméscope en utilisant simplement le bouton Menu selector. ✤ Le menu rapide facilite l’accès aux menus utilisés fréquemment sans passer par le bouton MENU. 1 1. Appuyez sur Menu selector. 2.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 100 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Formatage de la carte mémoire Geheugenkaart formatteren ✤ La fonction Formater ne peut être activée qu’en mode M.Player. ✤ Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage de la mémoire pour supprimer entièrement toutes les images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 101 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Enregistrement MPEG MPEG videoclips opnemen ✤ Vous pouvez enregistrer des films avec une bande son sur la carte mémoire. ✤ Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720x576. ✤ La fonction Enregistrement MPEG n’est disponible qu’en mode M.Cam.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 102 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Lecture MPEG 102 MPEG videoclips afspelen ✤ La fonction lecture MPEG ne peut être activée qu’en mode M.Player. ✤ De mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M. Player stand. ✤ Vous pouvez lire les films sur la carte mémoire. ✤ U kunt videoclips afspelen die op de geheugenkaart zijn opgenomen.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 103 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Snelmenu: M.Play selecteren Menu rapide : Sélection M.Play ✤ Le menu rapide sert à accéder aux fonctions du caméscope en utilisant simplement le bouton Menu selector. ✤ Le menu rapide facilite l’accès aux menus utilisés fréquemment sans passer par le bouton MENU. 1. Appuyez sur Menu selector.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 104 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Enregistrement d’une image issue d’une cassette en tant qu’image figée ✤ Cette fonction ne peut être activée qu’en mode Player. ✤ Vous pouvez enregistrer une image figée d’une cassette vers une carte mémoire.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 105 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) FRANÇAIS Copie d’images figées d’une cassette vers la carte mémoire Een reeks stilstaand beelden van cassette naar geheugenkaart kopiëren ✤ De Photo Copy functie werkt alleen in de Player stand. ✤ U kunt foto’s die met de Photo functie op de band zijn vastgelegd, naar de geheugenkaart kopiëren.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 106 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) FRANÇAIS Copier dans (Copie les fichiers de la carte mémoire vers la mémoire interne) (VP-D454(i)/D455(i) uniquement) Bestanden kopiëren van geheugenkaart naar intern geheugen (alleen VP-D454(i)/D455(i)) ✤ La fonction Copy to n’est activée qu’en mode M.Player.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 107 NEDERLANDS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) FRANÇAIS Marquage des images pour impression Foto’s markeren om af te drukken ✤ La fonction Print Mark ne peut être activée qu’en ✤ De functie Print Mark (Afdrukteken) werkt alleen in de stand M.Player. ✤ Deze camcorder ondersteunt het DPOF (Digital Print Order Format) afdrukformaat.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 108 FRANÇAIS Mode Appareil photo numérique Digitaal fototoestel NEDERLANDS (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Snhelmenu: afdrukteken instellen Utilisation du menu rapide : Print Mark ✤ Le menu rapide sert à accéder aux fonctions du caméscope en utilisant simplement le bouton Menu selector. ✤ Le menu rapide facilite l’accès aux menus utilisés fréquemment sans passer par le bouton MENU.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 109 FRANÇAIS NEDERLANDS PictBridgeTM (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) PictBridge™ (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Impression de vos images avec PictBridgeTM Foto’s afdrukken met PictBridgeTM ✤ Deze functie werkt alleen in de M.Player stand.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 110 FRANÇAIS NEDERLANDS PictBridgeTM (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) PictBridge™ (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Datum/tijd mee afdrukken Réglage de l’option d’impression date/heure 4. Déplacez le bouton Menu selector vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner Date/Time puis appuyez sur Menu selector. 4 5.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 111 FRANÇAIS NEDERLANDS Entretien Onderhoud A la fin d’un enregistrement Na gebruik ✤ Une fois un enregistrement terminé, vous devez retirer la source ✤ Wanneer u klaar bent met de camcorder, moet u de batterij verwijderen. ✤ Als u de lithium-ion batterij op de camcorder laat zitten, kan dit ten koste gaan van de levensduur van de batterij. De batterij moet worden verwijderd wanneer u klaar bent met opnemen. d’alimentation.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 112 FRANÇAIS NEDERLANDS Entretien Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope Camcorder reinigen en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo Videokoppen reinigen Afin de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez les têtes vidéo en cas de déformation de l’image ou de parasites aux formes carrées ou d’apparition d’un écran bleu en cours de lecture.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 113 FRANÇAIS Entretien NEDERLANDS Onderhoud Utilisation de votre caméscope à l’étranger Gebruik in het buitenland ✤ Chaque pays ou région possède son propre système électrique et ✤ Veel landen en gebieden hebben een afwijkend kleursysteem en een lichtnet met afwijkende aansluitwaarden. ✤ Kijk voor u de camera in het buitenland gebruikt, de volgende items na: son codage couleur.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 114 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Dépannage Problemen oplossen ✤ Avant de contacter le centre de service technique agréé Samsung, ✤ Voordat u contact opneemt met een geautoriseeerd Samsung service center, moet u de volgende eenvoudige controles uitvoeren. Dit kan u zowel tijd als de kosten van een onnodig telefoontje besparen. effectuez les vérifications élémentaires suivantes : Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutile.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 115 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Affichage de l’autodiagnostic en modes M.Cam/M.Player (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) Zelfdiagnose: meldingen op scherm in M.Cam/ M.Player stand (alleen VP-D453(i)/D454(i)/D455(i)) Affichage Clignotant donne les informations suivantes… Action No Memory Card ! Il n’y a pas de carte mémoire Insérez une carte mémoire. lent dans le caméscope.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 116 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen ✤ Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, ✤ Als u een probleem niet kunt oplossen met de volgende instructies: raadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service center/technicus. contactez le centre de service technique agréé Samsung le plus proche. Symptôme Symptoom Verklaring/oplossing Vérifiez le bloc-batterie ou l’adaptateur CA.
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 117 FRANÇAIS NEDERLANDS Caractéristiques Specificaties Nom du modèle : VP-D451(i)/D453(i)/D454(i)/D455(i) Model: VP-D451(i)/D453(i)/D454(i)/D455(i) Système System Signal vidéo Système d’enregistrement vidéo Système d’enregistrement audio Cassette utilisable Vitesse de lecture Durée d’enregistrement de la cassette Durée d’AVANCE RAPIDE/RETOUR Dispositif d’image Objectif Diamètre du filtre Ecran ACL/Viseur Taille/Nombre de points Méthode de l’écran ACL
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 118 FRANÇAIS NEDERLANDS Index Index -A- -M- -A- -K- Accessoires ................................................12 AF/MF......................................................... 57 AFFICHAGE A L’ECRAN..................... 24, 25 Audio Mode ....................... 54 Avance image par image .......................... 73 Memory Stick (VP-D453(i)/D454(i)/D455(i) uniquement) . 86 Aansluiten .................................................
00840H VP-D451 FRA+NE~119 4/26/05 8:17 AM Page 119 FRANÇAIS Pour la France uniquement : Pour toute information ou tout renseignement complémentaire sur nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
DVC FRA+NED W/C 4/26/05 8:13 AM Page 100 FRANCE Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SAMSUNG. Au cas où vous auriez besoin de notre service après-vente, nous vous invitons à retourner ce produit au revendeur qui en a effectué la vente.
DVC FRA+NED W/C 4/26/05 8:13 AM Page 101 enlevé ou modifié après l’acquisition du produit par le client chez le distributeur. 3. Ce produit ne sera jamais considéré comme défectueux en matière ou en fabrication s’il doit être adapté, changé ou réglé afin d’être conforme aux standards techniques ou de sécurité nationaux ou locaux en vigueur dans tout autre pays que celui pour lequel il a été fabriqué à l’origine.
DVC FRA+NED W/C 4/26/05 8:13 AM Page 102 LUXEMBOURG Cet appareil Samsung est couvert par une garantie de douze (12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne soit fixée dans la législation ou réglementation nationale ou européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de fabrication et/ou matériaux utilisés. Pour revendiquer le droit de réparation sous garantie, vous devez retourner l’appareil chez le revendeur où vous l’avez acheté.
DVC FRA+NED W/C 4/26/05 8:13 AM Page 103 NEDERLAND Dit Samsung-product is gegarandeerd tegen fabricage- en/of materiaalfouten voor een periode van twaalf (12) maanden gerekend vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum, tenzij in de nationale of Europese wet- of regelgeving een andere garantieperiode is vastgesteld. Indien aanspraak wordt gemaakt op een reparatie onder garantie, dient u het product te retourneren aan de winkelier waar u het product gekocht heeft.
00840H VP-D451 FRA+NE~025 4/26/05 8:14 AM Page 100 FRANÇAIS NEDERLANDS CE CAMESCOPE EST FABRIQUE PAR: DEZE CAMERA IS VERVAARDIGD DOOR Belangrijk Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom France Australia Germany Sweden Poland Italia Spain http://www.samsungelectronics.co.uk http://www.samsung.fr http://www.samsung.com/au http://www.samsung.de http://www.samsung.