00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 101 ITALIANO PORTUG. Videocamera digitale VP-D6550/ D6550i AF CCD Messa a fuoco automatica LCD Schermo a cristalli liquidi Dispositivo ad accoppiamento di carica Istruzioni per l'utente Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per eventuali consultazioni future. Questo prodotto è conforme alle Direttive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 2 PORTUG. ITALIANO 2 Sommario Índice Avvertenze e norme di sicurezza................................. 8 Conoscere la videocamera ........................................ 13 Notas e instruções de segurança.................................. 8 Familiarização com a câmara de vídeo .................... 13 Funzioni ....................................................................................................
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 3 PORTUG. ITALIANO Sommario Índice La videocamera: Impostazione della visualizzazione del menu .... 34 A câmara de vídeo : Configurar o menu de visualização ....... 34 Regolazione del display LCD.....................................................................34 Visualizzazione della data e dell’ora..........................................................35 Impostazione dello schermo del televisore ..............................................
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 4 PORTUG. ITALIANO Sommario Índice Impostazione del bilanciamento del bianco ..............................................57 Uso del menu rapido: Bilanciamento del bianco.................................58 Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) ................59 Uso del menu rapido: Stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) .....60 Modalità di esposizione automatica programmata (AE Programm.) ........
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 5 PORTUG. ITALIANO Sommario Índice Modalità Fotocamera digitale: Preparazione ............ 83 Modo de máquina fotográfica digital : Preparativos .... 83 Uso del selettore della modalità ................................................................83 Uso della scheda di memoria (Accessorio opzionale) ..............................83 Funzioni della scheda di memoria .......................................................
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 6 PORTUG. ITALIANO 6 Sommario Índice Riproduzione MPEG ................................................................................107 Riproduzione di una immagine in movimento registrata...................107 Reprodução MPEG..................................................................................107 Para reproduzir uma imagem em movimento gravada ....................107 Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate ......
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 7 PORTUG. ITALIANO Sommario Índice Zoom di una immagine ......................................................................133 Ritaglio di una immagine ...................................................................133 Protezione di immagini memorizzate ......................................................134 Formattazione della scheda di memoria .................................................136 Stampa di immagini con PictBridgeTM .........
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 8 PORTUG. ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD Notas sobre a rotação do ecrã LCD Ruotare con attenzione il display LCD, come indicato nelle figure. Una rotazione eccessiva potrebbe 1 danneggiare la parte interna del cardine che collega il display LCD alla videocamera. Rode cuidadosamente o ecrã LCD, como mostra a figura.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 9 PORTUG. ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança Avvertenze relative al copyright (solo VP-D6550i) Avisos relativamente aos direitos de autor (apenas no modelo VP-D6550i) I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali possono essere protetti da copyright. La copia non autorizzata di materiali protetti da copyright è vietata dalla legge.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 10 PORTUG. ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança Avvertenze riguardanti le batterie Notas sobre a bateria ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Assicurarsi di utilizzare una batteria consigliata, come indicato a pagina 24. Le batterie sono disponibili presso qualsiasi rivenditore SAMSUNG. Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la batteria sia completamente carica.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 11 PORTUG. ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Notas e instruções de segurança Avvertenze riguardanti l’obiettivo Notas sobre a objectiva Non effettuare riprese puntando l’obiettivo della videocamera direttamente verso il sole, in quanto la luce solare diretta potrebbe danneggiare il CCD (Dispositivo ad accoppiamento di carica). Não filme com a objectiva da câmara virada directamente para o sol.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 12 PORTUG. ITALIANO Avvertenze e norme di sicurezza Precauzioni riguardanti la batteria al litio Precauções sobre a pilha de lítio 1. 1. 2. 3. 4. Le batterie al litio garantiscono il mantenimento delle impostazioni dell’orologio e delle impostazioni personali anche quando il gruppo batterie viene rimosso o l’alimentatore CA viene scollegato.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 13 PORTUG. ITALIANO Conoscere la videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Funzioni Características ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Lingue del display OSD Da OSD List (Elenco OSD), è possibile selezionare la lingua desiderata per visualizzare gli OSD. Funzione di trasferimento dei dati digitali con IEEE1394 La porta di trasferimento dati ad alta velocità IEEE 1394 (i.LINK™: i.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 14 PORTUG. ITALIANO Conoscere la videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Accessori in dotazione alla videocamera Acessórios fornecidos com a câmara de vídeo ✤ Assicurarsi che nella confezione della videocamera siano presenti i seguenti accessori base. ✤ Verifique se os seguintes acessórios básicos acompanham a sua câmara de vídeo digital. Accessori base 1. Lithium Ion Battery Pack 2. AC Power Adapter (AA-E8 TYPE) 3. AC Cord 1.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 15 PORTUG. ITALIANO Conoscere la videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Vista frontale e sinistra Vista frontal e esquerda 4. Internal MIC 1. Built-in Flash 5. TFT LCD Screen 2. Camcorder Lens 6. Remote Sensor 3. Camera Lens 1. Flash incorporato (vedere pagina 109) 1. Flash incorporado (ver pág. 109) 2. Obiettivo delle videocamera 2. Objectiva da câmara de vídeo 3. Obiettivo della fotocamera 3. 4.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 16 PORTUG. ITALIANO Conoscere la videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Vista laterale sinistra Vista lateral esquerda 11. Joystick (Quick View/Flash/ Tele Macro/AE LOCK) 1. MENU 2. DISPLAY 12. Camera Mode Dial 3. EASY.Q 13. Shoulder Strap Hook 4. Function Buttons 5. DELETE 6. MF/AF Button 14. External MIC Jack 7. Quick Menu Selector (Focus/Volume) 15. USB Jack 16. AV/S-Video Jack 17. Jack Cover 8. MULTI 18. DC Jack 9.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 17 PORTUG. ITALIANO Conoscere la videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Vista destra e superiore Vista superior e direita 6. Zoom Lever 1. Focus Adjustment Knob 7. PHOTO Button 2. Viewfinder 8. Cassette Door 3. Start/Stop Button 5. Power Switch 9. Hand Strap 4. DV Jack 1. Manopola di regolazione della messa a fuoco (vedere pagina 37) 2. Mirino (vedere pagina 37) 3. Tasto Start/Stop 4. Jack DV 5.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 18 PORTUG. ITALIANO Conoscere la videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Vista posteriore e inferiore Vista posterior e inferior 3. Tripod Receptacle 4. Memory Card Slot 5. Battery Release 1. Lithium Battery Cover 2. Charging Indicator 6. Hand Strap Hook 18 Schede di memoria utilizzabili Cartão de memória que pode utilizar 7. TAPE EJECT 8. Shoulder Strap Ring 1. Coperchio vano batteria 2. Indicatore di carica 2.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 19 PORTUG. ITALIANO Conoscere la videocamera Familiarização com a câmara de vídeo Telecomando Telecomando 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 10. 1. / 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV (Direction) PHOTO (vedere pagine 67, 98) 9. 10. (PLAY) / ((Direzione) (vedere pagina 72) 2. START/STOP 3.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 20 PORTUG. ITALIANO Preparazione Preparativos Regolazione della maniglia Regular a pega ✤ E' molto importante assicurarsi che la maniglia sia ben regolata prima di iniziare la registrazione. La maniglia permette di: - Tenere la videocamera in una posizione confortevole e stabile - Premere i tasti ZOOM e Start/Stop senza modificare la posizione della mano.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 21 PORTUG.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 22 PORTUG. ITALIANO Preparazione Preparativos Collegamento dell’alimentazione Ligar a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação ✤ Esistono due tipi di sorgente di alimentazione che è possibile collegare alla videocamera. - L’alimentatore CA con un cavo CA: utilizzato per le registrazioni al chiuso. - Il gruppo batterie: utilizzato per le registrazioni all’aperto. ✤ Pode ligar a câmara de vídeo a dois tipos de fonte de alimentação.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 23 PORTUG. ITALIANO Preparazione Preparativos Uso della batteria agli ioni di litio Utilizar a bateria de iões de lítio ✤ La durata del tempo di registrazione continua dipende da: - Il tipo e la capacità del gruppo batterie in uso. - La frequenza d’uso della funzione di zoom. Si consiglia di tenere sempre a disposizione più batterie. ✤ O tempo restante de gravação contínua depende: - do tipo e da capacidade da bateria utilizada.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 24 PORTUG. ITALIANO Preparazione Preparativos Durata della batteria in registrazione continua a seconda del modello di videocamera e del tipo di batteria ✤ Una volta chiuso, il display LCD si disattiva e viene automaticamente attivato il mirino. ✤ I tempi di registrazione continua forniti nella tabella sottostante hanno un valore approssimativo. Il tempo di registrazione effettivo dipende dalle modalità d’uso.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 25 PORTUG. ITALIANO Preparazione Preparativos Visualizzazione del livello di carica della batteria Indicador de carga da bateria ✤ Il display del livello della batteria mostra la potenza ✤ O nível de bateria indica a carga existente na bateria. rimanente del gruppo batterie. a. Completamente carregada a. Completamente carico b. 20~40% utilizada b. 20~40% di utilizzo c. 40~80% utilizada c. 40~80% di utilizzo d. 80~95% utilizada d.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 26 PORTUG. ITALIANO Preparazione Preparativos OSD (On Screen Display) in modalità REC/PLAY OSD (nos modos REC/PLAY) 1. 2. 3. 4. 5. 6. Livello della batteria (vedere pagina 25) 1. Nível da bateria (ver pág. 25) OSD in REC Mode Messa a fuoco manuale (vedere pagina 56) 2. Focagem manual (ver pág. 56) 25 24 23 22 21 20 EASY.Q (vedere pagina 42) 3. EASY.Q (ver pág. 42) DIS (vedere pagina 59) 4. DIS (ver pág.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 27 PORTUG. ITALIANO Preparazione OSD (On Screen Display) in modalità Preparativos (Program) / (Play) OSD nos modos (Programme)/ (Play) 1. Livello della batteria (vedere pagina 25) 1. Nível da bateria (ver pág. 25) OSD in (Programme) Mode 2. Modo de máquina fotográfica 2. Modalità fotocamera 21 1 3. F. (Intervalo de Abertura) No 3. F (Apertura focale) N. (vedere pagina 118) 2 (ver pág. 118) 20 10 4. Velocità di scatto (vedere pagina 119) F2.8 3 4.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 28 PORTUG. ITALIANO Preparazione Preparativos Using the Joystick Utilizar o Joystick ✤ Il joystick viene utilizzato per effettuare una selezione e spostare il cursore a sinistra, a destra, su o giù. Utilizzando il joystick è possible fare le selezioni e navigare nei menu. ✤ O Joystick permite fazer selecções e mover o cursor para a esquerda, para a direita, para cima e para baixo. Com o Joystick é fácil fazer uma selecção e navegar no menu. 1.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 29 ITALIANO PORTUG. A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema La videocamera: Impostazioni del menu di sistema Impostazione della lingua dell'OSD Seleccionar o idioma para as opções de menu (OSD) ✤ La funzione Language è disponibile nelle modalità REC e PLAY. ✤ Da OSD List (Elenco OSD), selezionare la lingua appropriata per visualizzare gli OSD. ✤ A função Language é activada nos modos REC e PLAY.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 30 La videocamera: Impostazioni del menu di sistema PORTUG. A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema ITALIANO Impostazione dell’orologio Acertar a hora ✤ La funzione Clock (Orologio) è disponibile nelle modalità REC e PLAY. ✤ Le data e l’ora vengono automaticamente registrate sulla cassetta. Prima di iniziare la registrazione, è necessario impostare l'opzione Date/Time (IMPOST.DATA). ✤ A função Clock setup é activada nos modos REC e PLAY.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 31 La videocamera: Impostazioni del menu di sistema PORTUG. A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema ITALIANO Impostare il telecomando senza fili (Remote) Definir a activação/desactivação do telecomando (Telecomando) ✤ La funzione Remote (Telecomando) è disponibile nelle modalità REC e PLAY. ✤ L’opzione Remote (Telecomando) consente di attivare o disattivare l’uso del telecomando con la videocamera.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 32 La videocamera: Impostazioni del menu di sistema ITALIANO PORTUG. A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema Impostazione del suono bip Definir o sinal sonoro ✤ La funzione è Beep Sound (Suono Bip) è disponibile nelle modalità REC e PLAY. ✤ È possibile attivare o disattivare la funzione Beep Sound (Suono Bip). Se è impostata su on (attivo), a ogni pressione di un pulsante verrà emesso un segnale acustico.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 33 ITALIANO La videocamera: Impostazioni del menu di sistema PORTUG. A câmara de vídeo : Configurar o menu do sistema Visualizzazione della dimostrazione Ver a demonstração ✤ Prima di iniziare: Assicurarsi che non sia inserita alcuna cassetta nella videocamera. (vedere pagina 38) ✤ La funzione Demonstration (Dimostrazione) mostra automaticamente le principali funzioni della videocamera, in modo da semplificarne l’uso.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 34 ITALIANO PORTUG. A câmara de vídeo : Configurar o menu de visualização La videocamera: Impostazione della visualizzazione del menu Regolazione del display LCD Regular o LCD ✤ Questa funzione è disponibile nelle modalità REC e PLAY. ✤ La videocamera è dotata di display LCD (display a cristalli liquidi) a colori da 2,5 pollici che consente di visualizzare direttamente le immagini in fase di registrazione o riproduzione.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 35 La videocamera: Impostazione della visualizzazione del menu ITALIANO PORTUG. A câmara de vídeo : Configurar o menu de visualização Visualizzazione della data e dell’ora Ver a Data/Hora ✤ La funzione Date/Time (Data/Ora) è disponibile nelle modalità REC e PLAY. ✤ La data e l’ora vengono registrate automaticamente su un’area dati speciale della cassetta. ✤ A função Date/Time é activada nos modos REC e PLAY.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 36 ITALIANO PORTUG. A câmara de vídeo : Configurar o menu de visualização La videocamera: Impostazione della visualizzazione del menu Impostazione dello schermo del televisore Configurar a função de televisão ✤ La funzione TV Display (Display TV) è disponibile nelle modalità REC e PLAY. ✤ È possibile impostare il percorso di uscita dell'OSD. - Off (Disattivato): L'OSD appare solo sul display LCD e sul mirino.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 37 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Uso del mirino Utilizar o visor electrónico ✤ È possibile utilizzare il mirino quando lo schermo LCD è chiuso. ✤ O visor electrónico funciona quando o ecrã LCD está fechado.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 38 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Inserimento ed estrazione di una cassetta Introduzir e ejectar uma cassete ✤ Nell’inserire una cassetta o nel chiudere il vano cassette, non esercitare una forza eccessiva. In caso contrario, potrebbe verificarsi un guasto. ✤ Utilizzare solo cassette di tipo Mini DV.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 39 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Suggerimenti per la registrazione di immagini stabili Sugestões para estabilização da câmara durante a gravação ✤ Durante la registrazione è molto importante tenere correttamente la videocamera. ✤ Fissare saldamente il copri obiettivo agganciandolo alla maniglia (vedere pagina 20).
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 40 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Varie tecniche di registrazione Várias técnicas de gravação ✤ In alcune situazioni, è possibile ottenere risultati migliori utilizzando varie tecniche di registrazione. ✤ Em algumas situações, pode ser necessário optar por técnicas de gravação diferentes para obter resultados mais teatrais. 1. Registrazione generale. 1 2 2. Registrazione verso il basso.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 41 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Registrazione del primo filmato Efectuar a primeira gravação 1. Collegare una fonte di alimentazione alla 1 videocamera (vedere pagina 22). (Un gruppo batterie o un alimentatore Ca) Inserire una cassetta (vedere pagina 38). 2. Rimuovere il copri obiettivo. 3. Impostare l’interruttore Power su REC. 4 ■ Aprire il display LCD.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 42 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Uso della modalità EASY.Q (per principianti) Utilizar o modo EASY.Q (Para principiantes) ✤ La modalità EASY.Q è disponibile solo in modalità REC. ✤ La modalità EASY.Q permette ai principianti di effettuare con facilità registrazioni di buon livello. ✤ O modo EASY.Q só funciona no modo REC. ✤ O modo EASY.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 43 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Se lasciata in modalità STBY per più di 5 minuti con una cassetta inserita, la videocamera si spegne automaticamente. Per riprendere a utilizzarla, premere il tasto Start/Stop oppure impostare l’interruttore Power su OFF, quindi nuovamente su REC. Questa funzionalità consente di risparmiare la batteria.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 44 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Impostazione dell'opzione Memoria zero Definir a memória zero ✤ La funzione Zero Memory (Memoria zero) è disponibile nelle modalità REC e PLAY. ✤ È possibile contrassegnare un punto di una cassetta al quale si desidera tornare durante la successiva riproduzione. ✤ A função Memória Zero é activada nos modos REC e PLAY.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 45 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Registrazione automatica tramite telecomando Auto-gravação utilizando o Telecomando ✤ La funzione Self Timer (Autoscatto) è disponibile solo in modalità REC. ✤ Quando si imposta la funzione Self Timer (Autoscatto) del telecomando, la registrazione viene avviata automaticamente dopo 10 secondi. ✤ A função Self Timer só é activada no modo REC.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 46 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Zoom in avanti e indietro Aproximação/afastamento gradual da imagem ✤ La funzione Zoom è disponibile solo in modalità REC. ✤ Lo zoom è una tecnica di registrazione che consente di modificare le dimensioni del soggetto. ✤ Sono disponibili diverse velocità di zoom. ✤ Utilizzare queste funzionalità per riprese diverse.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 47 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Uso delle funzioni Dissolvenza a comparsa e Dissolvenza a scomparsa Utilizar o aparecimento/desaparecimento gradual do som e da imagem ✤ La funzione FADE (DISSOLVENZA) è disponibile solo in modalità REC. ✤ È possibile dare alle proprie riprese un aspetto professionale utilizzando effetti speciali come le dissolvenze all’inizio o alla fine di una sequenza.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 48 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Uso della modalità di compensazione controluce (BLC) Utilizar o modo de compensação de contraluz (BLC) ✤ La modalità BLC è disponibile solo in modalità REC. ✤ Il controluce è quella situazione in cui il soggetto è più scuro rispetto allo sfondo, ad esempio: - Il soggetto è davanti a una finestra.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 49 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione di base A câmara de vídeo : Gravação básica Uso della funzione Color Nite Utilizar Color Nite (Cores nocturnas) ✤ La funzione Color Nite è disponibile solo in modalità REC. ✤ A função Color Nite só é activada no modo REC. ✤ La velocità di scatto può essere regolata per consentire la ripresa ✤ A velocidade do obturador pode ser controlada, permitindo-lhe di oggetti che si muovono lentamente.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 50 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Uso delle varie funzioni Utilização de várias funções Impostazione delle voci di menu Menu princi pale Sottomenu Camera Program AE (AE programm.) (Fotocam) Tape (Nastro) Definir opções do menu Funzioni Selezione della funzione Program AE (AE programm) Modalità disponibili REC PLAY ✔ Pagina 61 White Balance (Bilan.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 51 ITALIANO PORTUG.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 52 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Selezione della modalità di registrazione Seleccionar o modo de gravação ✤ La modalità Record (Registra) è disponibile nelle modalità REC e PLAY (solo VP-D6550i). ✤ Per la registrazione e la riproduzione, sono disponibili due modalità: SP e LP.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 53 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Selezione della modalità audio Seleccionar o modo de som ✤ La modalità Audio può essere utilizzata in modalità REC e PLAY. ✤ A função Audio Mode é activada nos modos REC e PLAY. ✤ Esta câmara de vídeo grava som de duas formas. (12Bit, 16Bit) ✤ La videocamera consente di registrare l’audio in due modi.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 54 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Eliminazione dei disturbi dovuti al vento (Wind Cut) Reduzir o ruído do vento (Wind Cut) ✤ La funzione Wind Cut (Tagl. Vento) è disponibile nelle modalità ✤ A função Wind Cut é activada nos modos REC e PLAY. REC e PLAY (doppiaggio audio). ✤ Utilize a função Wind Cut quando gravar em lugares ventosos, tais ✤ Utilizzare la funzione Wind Cut (Tagl.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 55 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Impostazione della velocità di scatto e dell’esposizione ✤ Le funzioni Shutter Speed (Velocità di scatto) e Exposure (Esposizione) sono disponibili solo nella modalità REC. ✤ Il menu rapido consente di accedere alle funzioni della videocamera utilizzando semplicemente il Quick menu selector. Regular a velocidade do obturador e a exposição ✤ 2 ✤ 1.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 56 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada 56 Messa a fuoco automatica e messa a fuoco manuale Focagem automática/Focagem manual ✤ Le funzioni Auto Focus/Manual Focus (Messa a fuoco automatica/Messa a fuoco manuale) sono disponibili sono nella modalità REC.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 57 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Impostazione del bilanciamento del bianco Regular o equilíbrio do branco ✤ La funzione White Balance (Bilan. Bianco) è disponibile solo in ✤ A função White Balance só é activada no modo REC. ✤ White Balance é uma função de gravação que conserva a cor modalità REC. individual do objecto, independentemente das condições de ✤ La funzione White Balance (Bilan.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 58 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Uso del menu rapido: Bilanciamento del bianco Utilizar o menu rápido: White Balance (Equilíbrio do branco) ✤ O menu rápido facilita o acesso aos menus utilizados com mais frequência, sem ter que carregar no botão MENU. ✤ Il menu rapido offre un facile accesso ai menu usati più frequentemente senza utilizzare il tasto MENU. 1.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 59 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Impostazione dello stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) Programar o estabilizador de imagem digital (DIS) ✤ La funzione DIS è disponibile solo in modalità REC. ✤ A função DIS só é activada no modo REC.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 60 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Uso del menu rapido: stabilizzatore digitale delle immagini (DIS) Utilizar o menu rápido: DIS (EID (Estabilizador de imagem digital) ✤ Il menu rapido offre un facile accesso ai menu usati più frequentemente senza utilizzare il tasto MENU. 1. Premere il Quick menu selector.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 61 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Modalità di esposizione automatica programmata (AE Programm.) ✤ La funzione Program AE (AE Programm.) è disponibile solo in modalità REC. ✤ La funzione Program AE (AE Programm.) consente di regolare l’apertura e la velocità di scatto in base alle condizioni di registrazione. ✤ Inoltre, permette di gestire in modo creativo la profondità di campo.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:17 PM Page 62 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Impostazione della funzione AE Programm 3 Definir a Program AE REC Mode √Camera 1. Impostare l’interruttore Power su REC. Program AE √Auto White Balance √Auto 2. Premere il tasto MENU. Digital Effect √Off ■ Verrà visualizzato l’elenco del menu. DIS √Off Digital Zoom √Off 3. Muovere il Joystick su o giù per selezionare Camera (Fotocam.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 63 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Uso degli effetti digitali Aplicar efeitos digitais ✤ La funzione Digital Effect (Effetti digitali) è disponibile solo in modalità REC. ✤ La funzione Digital Effect (Effetti digitali) consente di elaborare creativamente la registrazione.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 64 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Selezione degli effetti digitali 1. Impostare l’interruttore Power su REC. 2. Premere il tasto MENU. ■ Verrà visualizzato l’elenco del menu. 3. Muovere il Joystick su o giù per selezionare Camera (Fotocam.), quindi premere il Joystick (OK). 4. Muovere il Joystick su o giù per selezionare Digital Effect (Effetti digitali), quindi premere il Joystick (OK). 5.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 65 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Uso del menu rapido: Effetti digitali Utilizar o menu rápido: Efeitos digitais ✤ Il menu rapido offre un facile accesso ai menu usati più frequentemente senza utilizzare il tasto MENU 1. Premere il Quick menu selector. ✤ O menu rápido facilita o acesso aos menus utilizados com mais frequência, sem ter que carregar no botão MENU.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 66 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Zoom in avanti e indietro con lo Zoom Digitale Aproximação/afastamento gradual da imagem com zoom digital ✤ La funzione Digital Zoom (Zoom Digitale) è disponibile solo in modalità REC. ✤ A função Digital Zoom só é activada no modo REC.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 67 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Registrazione avanzata A câmara de vídeo : Gravação avançada Registrazione di immagini fotografiche ✤ 1. 2. 3. Gravação de imagens de fotografias La funzione Photo image recording (Registrazione di immagini fotografiche) è disponibile solo in modalità REC. Impostare l’interruttore Power su REC. Premere il tasto PHOTO. ■ L’immagine fissa verrà registrata per circa 6~7 secondi.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 68 ITALIANO La videocamera: Riproduzione PORTUG. A câmara de vídeo : Reprodução Riproduzione di una cassetta registrata attraverso il display LCD Reproduzir uma cassete gravada no ecrã LCD ✤ La funzione Playback (Riproduzione) è disponibile solo in modalità PLAY. ✤ È possibile controllare la riproduzione di una registrazione sul display LCD. 1 1. Impostare l’interruttore Power su PLAY. 2.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 69 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Riproduzione A câmara de vídeo : Reprodução Controllo dell’audio degli altoparlanti Controlar o som do altifalante ✤ Gli altoparlanti sono attivi solo in modalità PLAY. ✤ Quando si utilizza il display LCD per la riproduzione, è possibile ascoltare l’audio dall’altoparlante incorporato.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 70 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Riproduzione A câmara de vídeo : Reprodução Riproduzione di una cassetta Reprodução de cassete ✤ La funzione Playback (Riproduzione) è disponibile solo in modalità PLAY. ✤ A função Playback (Reprodução) só é activada no modo PLAY. Riproduzione sul display LCD Reprodução no ecrã LCD ✤ L’uso del display LCD per riprodurre una cassetta è molto pratico quando si è in auto o all’aperto.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 71 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Riproduzione A câmara de vídeo : Reprodução Collegamento a un televisore senza jack Audio e Video Input ✤ È possibile collegare la videocamera a un televisore tramite un videoregistratore. 1. Collegare la videocamera al videoregistratore tramite il cavo Multi-AV. S-Video input VCR ■ Jack giallo: Video ■ Jack bianco: Audio(L) - Mono ■ Jack rosso: Audio(R) 2. Collegare il videoregistratore al televisore. 3.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 72 ITALIANO La videocamera: Riproduzione PORTUG. A câmara de vídeo : Reprodução Varie funzioni in modalità RIPRODUZIONE Várias funções no modo PLAY ✤ Questa funzione è disponibile solo in modalità PLAY. ✤ I tasti PLAY, STILL, STOP, FF, REW sono disponibili sia sulla videocamera sia sul telecomando ✤ I tasti F.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 73 ITALIANO La videocamera: Riproduzione Avanzamento fotogramma (Riproduzione fotogramma per fotogramma) ■ ■ ■ Riproduzione X2 in avanti - Premere il tasto X2 sul telecomando durante la riproduzione. - Per riprendere la riproduzione normale, premere il tasto √/» (PLAY/STILL). Riproduzione X2 all’indietro - Premere il tasto œ» (_) durante la riproduzione X2 in avanti. - Per riprendere la riproduzione normale, premere il tasto √/» (PLAY/STILL).
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 74 ITALIANO 74 PORTUG. La videocamera: Riproduzione A câmara de vídeo : Reprodução AV In/Out (solo VP-D6550i) AV In/Out (apenas no modelo VP-D6550i) ✤ La funzione AV In/Out è disponibile solo in modalità PLAY. ✤ A função AV In/Out é activada apenas no modo PLAY.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 75 ITALIANO La videocamera: Riproduzione PORTUG. A câmara de vídeo : Reprodução Doppiaggio audio Dobragem do som ✤ La funzione Audio Dubbing (Doppiaggio audio) è disponibile solo in modalità PLAY. ✤ Non è possibile eseguire il doppiaggio del suono su cassette preregistrate in modalità LP o a 16 bit. ✤ È invece possibile aggiungere suoni alla traccia audio originale di una cassetta preregistrata in modalità SP con audio a 12 bit.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 76 ITALIANO PORTUG. La videocamera: Riproduzione A câmara de vídeo : Reprodução Riproduzione dell’audio doppiato Reprodução do som dobrado 1. Impostare l’interruttore Power su PLAY. 3 2. Inserire la cassetta doppiata e premere il tasto MENU. 3. Muovere il Joystick su o giù per selezionare Tape (Nastro), quindi premere il Joystick (OK). 4. Muovere il Joystick su o giù per selezionare Audio Select (Selez Audio), quindi premere il Joystick (OK).
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 77 ITALIANO PORTUG. Trasferimento dati IEEE 1394 Transferência de dados IEEE 1394 Trasferimento di dati standard IEEE1394 (i.LINK)-DV Transferir ligações de dados standard IEEE1394 (i.LINK)-DV Collegamento a un dispositivo DV (Registratore DVD, Videocamera, ecc.) Ligação a um dispositivo DV (Gravador de DVDs, câmara de vídeo, etc.) ■ ■ Collegamento ad altri prodotti DV standard. I collegamenti DV standard sono molto semplici.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 78 ITALIANO Trasferimento dati IEEE 1394 Requisiti di sistema ■ ■ ■ ■ CPU: Intel® Pentium III™ 450MHz compatibile. Sistema operativo: Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Memoria principale: più di 64 MB di RAM Scheda aggiuntiva o incorporata IEEE1394 Registrazione con un cavo di collegamento DV (solo VP-D6550i) PORTUG. Transferência de dados IEEE 1394 Requisitos do sistema ■ ■ ■ ■ CPU: compatível com Intel® Pentium III™ 450MHz ou superior.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 79 ITALIANO PORTUG. Interfaccia USB Interface USB Trasferimento di immagini digitali mediante un collegamento USB Transferência de uma imagem digital através de uma ligação USB ✤ La videocamera supporta entrambi gli standard USB 1.1 e 2.0. (A seconda delle specifiche del PC). ✤ È possibile trasferire con facilità sul PC le immagini presenti nella scheda di memoria mediante un collegamento USB, senza bisogno di schede aggiuntive.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 80 ITALIANO Interfaccia USB 80 PORTUG. Interface USB Installazione del Programma DV Media Pro 1.0 Instalar o Programa DV Media Pro 1.0 ✤ Per riprodurre filmati in formato MPEG registrati con la videocamera oppure flussi di dati trasferiti su PC mediante un collegamento USB, è necessario installare il programma Video Codec. ✤ Non collegare la videocamera al PC prima di avere installato il programma.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 81 ITALIANO PORTUG. Interfaccia USB Interface USB Uso dell’apparecchiatura come videocamera del PC Utilizar a função de câmara para PC ✤ Per utilizzare la funzione Camera (Fotocamera) del PC, su quest’ultimo devono essere installati i programmi DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0. ✤ A questo punto, sarà possibile utilizzare il prodotto come videocamera del PC. Questo risulta utile se ci si collega a un sito web con funzioni di chat.
00875Q D6550 ITA+POR 029~082 5/16/05 5:18 PM Page 82 ITALIANO Interfaccia USB PORTUG. Interface USB Uso della funzione Streaming USB ✤ Per utilizzare la funzione USB Streaming (Streaming USB), i programmi DV Driver, Video Codec e DirectX 9.0. devono essere installati sul PC. ✤ In questo modo, sarà possibile visualizzare sul PC i filmati registrati con la videocamera. ✤ Sarà anche possibile memorizzarli sul PC come filmati in formato “avi” oppure come immagini fisse in formato “jpg”. 1.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 83 ITALIANO PORTUG. Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Preparazione fotográfica digital : Preparativos Uso del Mode Dial Utilizar o selector de modo ✤ Ruotare il Mode Dial per impostare la modalità Camera ✤ Rode o selector de modo para seleccionar o modo de câmara (Fotocamera) come illustrato nella figura. como se mostra na figura a seguir.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 84 ITALIANO PORTUG. Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Preparazione fotográfica digital : Preparativos Inserimento della scheda di memoria 1. Aprire l’alloggiamento della scheda di memoria. 2. Inserire la scheda di memoria nell'apposito alloggiamento finché si avverte un clic. 3. Chiudere l’alloggiamento della scheda di memoria. Estrarre la scheda di memoria 1. Aprire l’alloggiamento della scheda di memoria. 2.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 85 ITALIANO PORTUG. Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Preparazione fotográfica digital : Preparativos Numero di immagini registrabili/Durata del filmato ✤ Le immagini fisse vengono salvate sulla scheda di memoria in formato JPEG. ✤ I filmati invece vengono salvati in formato MPEG4. ✤ Ogni file è contrassegnato da un numero e tutti i file sono assegnati a una cartella.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 86 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções Numerazione delle immagini memorizzate ✤ I numeri di file vengono assegnati alle immagini in base all'ordine in cui vengono registrate per essere memorizzate sulla scheda di memoria. ✤ Impostando FILE su RESET (REIMPOSTA), è possibile reimpostare in qualsiasi momento la numerazione partendo da DCAM0001. 1. Impostare l’interruttore Power su (CAMERA). 1 2.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 87 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções PORTUG. Impostazione della qualità dell'immagine Definir a qualidade da imagem ✤ La funzione Image Quality (Qualità immagine) è disponibile nelle modalità (Program), M, S, A e SCENE. ✤ Prima di iniziare, impostare il livello di qualità delle immagini fisse.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 88 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções Impostazione del formato immagine Definir o tamanho da imagem ✤ La funzione Image Size (Formato immagine) è disponibile nelle modalità (Program), (Movie), M, S, A e SCENE. ✤ Prima di iniziare, impostare il formato delle immagini fisse.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 89 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções PORTUG. Impostazione della lingua del menu Definir o idioma dos menus ✤ È possibile scegliere una lingua per il menu OSD (On-screen Display). ✤ Selezionare la lingua appropriata per visualizzare gli OSD da OSD List (Elenco OSD). ✤ Pode escolher um idioma para as opções do menu OSD. ✤ Seleccione o idioma a ser utilizado nas opções do ecrã na lista de OSD.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 90 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções Impostazione della luminosità del display LCD 1. Impostare l’interruttore Power su (CAMERA). Regular o brilho do LCD 1. Seleccione o modo interruptor Power. 1 2. Premere il tasto MENU. 5. Selezionare l’opzione desiderata muovendo il Joystick su o giù. 90 (CAMERA) com o 2. Carregue no botão MENU. 3.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 91 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções PORTUG. Impostazione dell’orologio Acertar o relógio ✤ Un orologio incorporato per la modalità Camera (Videocamera) crea la stampa dell'ora. Per maggiori informazioni su Time Stamp Imprinting (Stampa ora datario), vedere la pagina successiva. ✤ O modo de câmara tem um relógio incorporado.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 92 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções Impostazione dell'opzione DATARIO ✤ IMPRINT (STAMPA DATA) consente all'utente di stampare la data su una immagine. La videocamera è dotata di un orologio incorporato che mantiene data e ora nel formato a 24 ore. È necessario impostare l'orologio se si desidera stampare la data e l'ora sull'immagine.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 93 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções PORTUG. Impostazione del telecomando senza fili (WL REMOTE). Definir a activação/desactivação do telecomando (TELECOMANDO) ✤ Utilizzando il telecomando senza fili, si possono effettuare le regolazioni con facilità e a distanza nella modalità Camera (Videocamera). Per l'impostazione del telecomando senza fili per la videocamera, vedere a pagina 31.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 94 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções Impostazione del suono bip ✤ È possibile attivare o disattivare la funzione Beep Sound (Suono bip); se è impostata su on (attivo), a ogni pressione di un pulsante verrà emesso un segnale acustico. 1. Impostare l’interruttore Power su (CAMERA). 2. Premere il tasto MENU. 3. Muovere il Joystick a sinistra o a destra per selezionare (SETUP).
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 95 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções Uso delle varie funzioni Menu principale SETUP Sottomenu Utilização de várias funções Funzioni FILE(NOME FILE) LANGUAGE Reimposta la numerazione dei file Imposta la lingua dell'OSD FORMAT (FORMATTA) LCD USB Formatta la scheda di memoria DATE&TIME (IMPOST.DATA) IMPRINT(STAMPA DATA) WL.REMOTE (TELECOM.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 96 ITALIANO Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções Menu principale Sottomenu METERING MULTI (MISURAZ.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 97 Modo de máquina Modalità Fotocamera digitale: Funzioni fotográfica digital : Funções ITALIANO Menu principale Sottomenu FRAME RATE 30 fps (VEL.FOTOGR.) 15 fps STANDARD DPOF INDEX (INDICE) ROTATE (RUOTA) PRINT SIZE (FORMATI) CANCEL (ANNULLA) RIGHT (DESTRA) (90°) LEFT (SINISTRA) (90°) UPDOWN (180°) RESIZE 2272 X 1704 (RIDIMENS 2048 X 1536 IONA) 1600 X 1200 1024 X 768 640 X 480 START IMAGE (IMM.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 98 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Riprese fotografiche di base Como tirar fotografias normalmente ITALIANO Ripresa e visualizzazione della prima foto Como tirar e ver a sua primeira fotografia Ripresa di immagini fisse: Tirar fotografias: ✤ La funzione è disponibile in modalità (Program). 1. Inserire la scheda di memoria (vedere pagina 84) e collegare una fonte di alimentazione (vedere pagina 22). 2.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 99 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Riprese fotografiche di base Como tirar fotografias normalmente ITALIANO Visualizzazione di immagini fisse ✤ È possibile riprodurre e visualizzare le immagini fisse registrate sulla scheda di memoria.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 100 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Como tirar fotografias normalmente Riprese fotografiche di base ITALIANO Visualizzazione di diapositive 1. Impostare l’interruttore Power su (CAMERA). 2. Ruotare il Mode Dial su (Play). ■ Appare l'ultima immagine catturata. 3. Premere il tasto MENU. 4. Muovere il Joystick a sinistra o a destra per selezionare (SLIDE) (PRESENTAZIONE). ■ Appare il menu SLIDE (PRESENTAZIONE). 5.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 101 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Riprese fotografiche di base Como tirar fotografias normalmente ITALIANO Impostazione della durata di Q.View ✤ La funzione Q.View (ANTEPRIMA) funziona solo per le immagini fisse. ✤ Dopo aver catturato un'immagine, la videocamera la visualizza automaticamente per qualche secondo (Q.View) e poi torna alla modalità di registrazione. E' possibile impostare la durata di Q.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 102 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Como tirar fotografias normalmente Riprese fotografiche di base ITALIANO Visualizzazione di più immagini utilizzando la Visualizzazione di immagini multiple MOVE: œ √ Cancellazione di immagini fisse e filmati Cancellazione di una sola immagine nella Visualizzazione di immagini multiple Ver várias imagens na vista de várias imagens 4 1.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 103 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Como tirar fotografias normalmente Riprese fotografiche di base ITALIANO Cancellazione di immagini utilizzando il menu CANCELLA PORTUG. Apagar imagens utilizando o menu DELETE (APAGAR) 1. Impostare l’interruttore Power su (CAMERA). 2. Ruotare il Mode Dial su (Play). ■ Viene visualizzata un'immagine memorizzata. 3. Premere il tasto MENU. 4.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 104 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Como tirar fotografias normalmente Riprese fotografiche di base ITALIANO Registrazione ritardata – Autoscatto ✤ La funzione Self Timer (Autoscatto) è disponibile nelle modalità (Program), (Movie), M, S, A e SCENE. ✤ Utilizzando il telecomando è possibile ritardare lo scatto (per una foto con l'autoscatto e per altri usi della fotocamera).
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 105 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Riprese fotografiche di base Como tirar fotografias normalmente ITALIANO Registrazione MPEG Gravação MPEG ✤ E' possibile registrare video utilizzando la modalità (Movie). ✤ Pode gravar imagens em movimento com o modo (Movie). 1 Impostazione della risoluzione e della velocità dei fotogrammi 1. Impostare l’interruttore Power su 2. Ruotare il Mode Dial su PORTUG.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 106 ITALIANO Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Riprese fotografiche di base Como tirar fotografias normalmente Registrazione di un filmato su una scheda di memoria ✤ E' possibile registrare video utilizzando la modalità (Movie). ✤ Prima di registrare un filmato, inserire una scheda di memoria (vedere pagina 84). 1. Impostare l’interruttore Power su (CAMERA). 2. Ruotare il Mode Dial su (Movie).
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 107 Modalità Fotocamera digitale: Modo de máquina fotográfica digital : Riprese fotografiche di base Como tirar fotografias normalmente ITALIANO PORTUG. Riproduzione MPEG Reprodução MPEG Riproduzione di un filmato registrato Para reproduzir uma imagem em movimento gravada 1. Impostare l’interruttore Power su (CAMERA). 2. Ruotare il Mode Dial su (Play). ■ Viene visualizzata un'immagine memorizzata. 3.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 108 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Impostazione della messa a fuoco Regular a focagem ✤ Nella modalità (CAMERA), la messa a fuoco automatica non viene attivata finché non si preme per metà il tasto PHOTO. ✤ Per ottenere una buona qualità dell'immagine, verificare che la messa a fuoco sia corretta premendo il tasto PHOTO fino in fondo.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:19 PM Page 109 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Uso del flash incorporato Utilizar o flash incorporado ✤ Il flash è attivo nella modalità (CAMERA) e consente di catturare immagini più nitide in luoghi poco illuminati (ad. es. riprese notturne, riprese al chiuso e aree in ombra).
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 110 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Modalità Flash disponibili utilizzando la fotocamera Programma A O O O O Modos de flash disponíveis por modo de câmara O X X O X O A priorità di velocità di scatto X X O X O M X X O X O X O X X O X X X O O X O X X X X O X X X X X X X O X X X X O X X X X O X X X X O X X O
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 111 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Impostazione delle modalità di messa a fuoco Definir os modos de focagem ✤ ✤ Seleccione um modo de focagem adequado ao motivo e à composição. Estão disponíveis os modos de focagem automática, focagem automática contínua, focagem manual e macro. ✤ A focagem é automaticamente regulada perto do centro do enquadramento.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 112 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Regolazione automatica continua della messa a fuoco Modo de focagem automática contínua ✤ La funzione Continuous Auto Focus (Regolazione automatica continua della messa a fuoco) è disponibile nelle modalità (Program), MySET, M, S, A e SCENE (CHILDREN (BAMBINI) e CLOSE-UP (MACRO)).
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 113 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Modalità Macro ✤ La funzione Macro Mode (Modalità macro) è disponibile nelle modalità (Program), (Movie), MySET, M, S, A e SCENE (solo CLOSE-UP (PRIMO PIANO)). ✤ La modalità Macro Focusing (Messa a fuoco macro) consente di eseguire un primo piano di un particolare soggetto.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 114 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Impostazione dell’esposizione Regular a exposição ✤ L’esposizione, la velocità di scatto e la sensibilità ISO possono influire sulla nitidezza dell'immagine e sulla qualità complessiva della ripresa.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 115 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Impostazione delle opzioni di regolazione automatica dell’esposizione: SPOT AE (AE SPOT) o MULTI AE (AE MULTI) ✤ Le funzioni MULTI e SPOT AE (AE SPOT) sono attive nelle modalità (Program), M, S e A. ✤ Utilizzare queste funzioni per regolare l'esposizione del soggetto in modo da ottenere un risultato migliore.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 116 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Modalità SCENE – Preimpostare le modalità di esposizione automatica ✤ Le modalità SCENE (SCENA) preimpostate forniscono un aiuto per la ripresa delle immagini in varie condizioni di illuminazione.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 117 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Compensazione manuale dell’esposizione PORTUG. Compensação da exposição manual ✤ La funzione Manual Exposure compensation (Compensazione manuale dell’esposizione) è disponibile nelle modalità (Program), S e A. ✤ Se l'immagine nel display LCD è troppo chiara, scegliere un valore negativo per la compensazione dell'esposizione.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 118 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Impostazione dell’apertura del diaframma Regular a abertura ✤ La funzione Aperture (Apertura) è disponibile nelle modalità M e A. ✤ Controllando l'apertura, è possibile regolare la luminosità generale dell'immagine. ✤ Aperture grandi richiedono una maggiore illuminazione e attenuano i dettagli dello sfondo.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 119 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Impostazione della velocità di scatto Regular a velocidade do obturador ✤ La funzione Shutter Speed (Velocità di scatto) è disponibile nelle modalità M e S. ✤ Controllando la velocità di scatto e l'apertura, è possibile regolare la luminosità generale dell'immagine. ✤ Velocità di scatto più basse richiedono una maggiore illuminazione.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 120 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Impostazione del bilanciamento del bianco Regular o equilíbrio do branco Impostazione predefinita del bilanciamento del bianco Pré-programar o equilíbrio do branco ✤ La funzione White Balance (Bilanciamento del bianco) è disponibile nelle modalità (Program), (Movie), M, S e A.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 121 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Impostazione manuale del bilanciamento del bianco Regular o equilíbrio do branco manual ✤ La funzione del bilanciamento del bianco è disponibile nelle modalità (Program), (Movie), M, S e A. 1. Impostare l’interruttore Power su (CAMERA). 2. Ruotare il Mode Dial su (Program), (Movie), M, S o A. 3. Premere il Quick menu selector.
00875Q D6550 ITA+POR 083~122 5/16/05 5:20 PM Page 122 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Impostazione della sensibilità ISO Regular a sensibilidade ISO ✤ La funzione ISO Sensitivity (Sensibilità ISO) è disponibile nelle modalità (Program), M, S e A. ✤ La sensibilità è la misura di quanto rapidamente la fotocamera reagisce a una sorgente luminosa.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 123 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Uso degli effetti speciali digitali Utilizar efeitos digitais especiais ✤ La funzione DSE (Digital Special Effects) è disponibile nelle modalità (Program), (Movie), M, S e A. ✤ Digital Special Effects (Effetti speciali digitali) consente di creare effetti professionali sulle immagini.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 124 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Ripresa di immagini multiple usando la modalità Compensazione automatica dell’esposizione Tirar várias fotografias utilizando o bracketing de exposição automática ✤ La funzione Auto Exposure Bracketing (Compensazione automatica dell'esposizione) non è disponibile in modalità (Program).
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 125 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Ripresa di immagini multiple usando la ripresa continua Tirar várias fotografias consecutivas ✤ La funzione Continuous Shot (Ripresa continua) è disponibile nelle modalità (Program), M, S e A. ✤ Continuous Shot (Ripresa continua) consente la Ripresa continua di un soggetto in movimento.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 126 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Impostazione della nitidezza Regular a nitidez ✤ La funzione Sharpness (Nitidezza) è disponibile nelle modalità (Program), (Movie), M, S e A. ✤ L'opzione consente di ottenere immagini più nitide mediante un'elaborazione dell'immagine dopo la ripresa.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 127 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Uso dello zoom digitale Utilizar o zoom digital ✤ Sono disponibili uno zoom ottico 3x e uno zoom digitale 12x. L'indicatore di zoom mostra lo stato corrente dello zoom. Un divisore mostra il margine tra zoom ottico e digitale.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 128 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Rotazione di una immagine memorizzata Rodar uma imagem guardada ✤ La funzione Image Rotating (Rotazione immagine) è disponibile solo nella modalità (Play). ✤ Questa funzione è disponibile solo per le immagini fisse registrate sulla scheda di memoria. ✤ È possibile ruotare un'immagine memorizzata mentre la si guarda.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 129 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Ridimensionamento di una immagine memorizzata ✤ La funzione Image Resizing (Ridimensionamento immagine) è disponibile solo nella modalità (Play). ✤ Questa funzione è disponibile solo per le immagini fisse registrate sulla scheda di memoria. ✤ È possibile solo la riduzione delle dimensioni.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 130 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Personalizzazione della fotocamera – menu MySET Personalizar a câmara de vídeo – Menu MySET ✤ Il menu MySET è attivo solo nelle modalità (Program), M, S e A. ✤ È possibile personalizzare la fotocamera per memorizzare le impostazioni usate più frequentemente.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 131 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Richiamo delle impostazioni personalizzate Chamar as definições personalizadas ✤ Dopo aver salvato la configurazione MySET come descritto nella pagina precedente, seguire questi passaggi per richiamare la configurazione MySET in un secondo momento. 1. Impostare l’interruttore Power su PORTUG. 1 (CAMERA).
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 132 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Personalizzazione della fotocamera – Modifica dell’immagine di accensione Personalizar a câmara – Mudar a imagem inicial ✤ La funzione cambia l'immagine di accensione che viene visualizzata quando si accende la fotocamera.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 133 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Zoom e ritaglio di immagini memorizzate (ZOOM di riproduzione) durante la visualizzazione Aproximação/afastamento e corte das imagens gravadas (Playback ZOOM (ZOOM de reprodução)) enquanto as visualiza ✤ ✤ ✤ ✤ La funzione consente di avere una visione più dettagliata dell'immagine con il display LCD.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 134 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Avviamento rapido Protezione di immagini memorizzate Início rápido Proteger imagens guardadas ✤ La funzione di protezione è disponibile solo in modalità (Play). ✤ Selezionando Protect (Protezione) dal MENU, le immagini vengono salvate da una cancellazione accidentale.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 135 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Selezione delle immagini da proteggere ✤ Selezionare SELECT (SELEZIONE). Para seleccionar imagens a proteger ✤ Seleccione SELECT. 2 1. Muovere il Joystick su o giù per selezionare SELECT (SELEZIONE), quindi premere Joystick (OK). ■ Sul display compaiono le immagini multiple. 2.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 136 ITALIANO PORTUG.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 137 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 138 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Selezione di immagini Seleccionar imagens ✤ Per selezionare immagini, aprire il menu SELECT (SELEZIONA). 1. Nel menu delle impostazioni PictBridge, muovere il Joystick su o giù per selezionare 1 SELECT (SELEZIONA). 2. Muovere il Joystick a destra.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 139 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Personalizzazione delle opzioni di stampa ✤ 1. 2. 3. POSTCARD (CARTOLINA), E' possibile selezionare una dimensione 4X6, 8X10, A6, A4, B5 supportata dalla stampante. LAYOUT FULL (INTERO), INDEX, L'opzione n. 1 viene stampata con i bordi. Le altre opzioni non prevedono questa variante.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 140 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Stampa di immagini Imprimir imagens ✤ Depois de seleccionar as imagens e as configurações da impressora, imprima as imagens através do menu PRINT. 1. No menu de definições PictBridge, mova o Joystick para cima ou para baixo para seleccionar PRINT. ■ Aparecem as opções disponíveis: STANDARD e PICT BRIDGE BACK: SET:OK INDEX.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:21 PM Page 141 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Stampa di immagini usando le impostazioni DPOF (Digital Print Order Format) ✤ La funzione DPOF PRINT (STAMPA DPOF) richiede la presenza di almeno una immagine contrassegnata DPOF sulla scheda di memoria.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 142 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas PORTUG. Stampa delle immagini - Uso di DPOF (Digital Print Order Format) Imprimir imagens – Utilizar o DPOF (Digital Print Order Format) ✤ Il menu DPOF è attivo solo nella modalità (Play) (Riproduzione). ✤ Contrassegnare le immagini desiderate con DPOF (Digital Print Order Format) per utilizzare la funzione di stampa automatica.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 143 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas Impostazione della modalità Indice di DPOF 2 1. Premere il tasto MENU e poi selezionare (DPOF) muovendo il Joystick a sinistra o a destra. ■ Verrà visualizzato l’elenco del menu DPOF. 2. Muovere il Joystick su o giù per selezionare INDEX (INDICE), quindi muovere il Joystick a destra.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 144 ITALIANO Modo de máquina fotográfica digital : Modalità Fotocamera digitale: Tecniche avanzate Técnicas avançadas ■ ■ Se è selezionato ALL PICs (TUTTE), viene visualizzato il menu di impostazione delle dimensioni di stampa. Muovere il Joystick su o giù finché non si raggiunge l’impostazione desiderata. Per annullare la selezione selezionare CANCEL (ANNULLA), quindi muovere il Joystick a destra.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 145 ITALIANO PORTUG. Manutenzione Manutenção Precauzioni per l'uso della videocamera Pulizia e manutenzione della videocamera Cuidados a ter com a câmara de vídeo Limpeza e manutenção da câmara de vídeo ✤ Per una lunga durata dell'apparecchio, leggere attentamente le seguenti istruzioni. ✤ Para que continue a utilizar a câmara de vídeo nas melhores condições durante muito tempo, leia atentamente as seguintes instruções.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 146 ITALIANO Manutenzione Pulizia del corpo macchina e delle testine video ■ Pulizia della struttura esterna dell'apparecchio - Per pulire la struttura esterna, utilizzare un panno pulito e asciutto. Pulire il corpo macchina con delicatezza. Durante la pulizia non applicare una forza eccessiva, ma strofinare la superficie delicatamente. - La superficie del display LCD non deve essere schiacciata. Per pulire la superficie usare un panno morbido.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 147 ITALIANO PORTUG. Manutenzione Manutenção Precauzioni per l'uso della videocamera Uso della videocamera all'estero Cuidados a ter com a câmara de vídeo Utilização da câmara de vídeo no estrangeiro ✤ Ogni nazione o area dispone di sistemi elettrici e sistemi del colore specifici.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 148 ITALIANO PORTUG. Risoluzione dei problemi Resolução de problemas ✤ Se l'apparecchio non funziona in modo adeguato, prima di contattare il personale di assistenza controllare quanto segue. Per maggiori dettagli vedere le pagine elencate. ✤ Se a câmara de vídeo não estiver a funcionar correctamente, faça as Display di auto diagnosi Lampegg Azione Informa che… iamento Lento Il gruppo batterie è quasi scarico.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 149 ITALIANO PORTUG. Risoluzione dei problemi Resolução de problemas ✤ Se dopo queste operazioni il problema persiste, contattare il personale o un centro di assistenza autorizzato. ✤ Se estas instruções não resolverem o problema, contacte o revendedor ou o centro/serviço de assistência técnica local autorizado da Samsung.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 150 ITALIANO PORTUG. Risoluzione dei problemi Sintomo Possibili cause Resolução de problemas Azioni Le immagini sul L'ambiente è troppo luminoso Regola la luminosità e l'angolazione del display LCD La temperatura dell'ambiente è display LCD appaiono scure troppo bassa Le basse temperature possono causare un annerimento del display LCD.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 151 ITALIANO PORTUG.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 152 ITALIANO PORTUG. Specifiche Características técnicas Obiettivo VIDEOCAMERA FOTOCAMERA Objectiva CÂMARA DE VÍDEO Rapporto zoom ottico 10x 3x Rácio de zoom óptico 10x 3x Rapporto zoom digitale 900x 12x Rácio de zoom digital 900x 12x Lunghezza focale (f) 2,4 ~ 24 mm 7,7 ~ 23,1 mm Comprimento focal (f) 2,4 ~ 24mm 7,7 ~ 23,1mm F. N. (Wide / Tele) 1,8 / 2,4 2,8 / 4,9 F. No (Grande angular/Teleobjectiva) 1.8 / 2.4 2.8 / 4.
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 153 ITALIANO PORTUG. Indice -AAlimentazione.......................... 22 Audio Mode (Modalità audio) ..53 Altoparlante .............................69 AE SPOT ...............................115 -BBatteria al litio...........................21 BLC...........................................48 Bilanciamento del bianco ...57, 120 -CCassetta ..................................38 Cartelle e file.............................85 -DDimostrazione...................
00875Q D6550 ITA+POR 123~155 5/16/05 5:22 PM Page 154 ITALIANO PORTUG. Indice Registrazione MPEG..............105 Ripresa continua ....................125 Risoluzione dei problemi........148 -SSchermo TV..............................36 Search (Ricerca) ......................67 -TTelecomando ............................19 Tagl. vento ................................54 Telecomando senza cavo ........93 154 Índice remissivo -UUSB ..........................................
CAM_ITA+POR W/C 5/16/05 5:22 PM Page 100 ITALIA (ITALY) Questo prodotto Samsung e’ garantito per un periodo di dodici (12) mesi dalla data di acquisto, da difetti di fabbricazione o nei materiali. Nel caso di riparazione, il prodotto dovra’ essere riportato presso il rivenditore dal quale si e’ effettuato l’acqusito.
CAM_ITA+POR W/C 5/16/05 5:22 PM Page 101 PORTUGAL Este produto Samsung é garantido por um período de vinte e quatro (24) meses a partir da data de compra original, contra defeitos de fabrico e/ou mão de obra. No caso de ser necessária a intervenção ao abrigo da Garantia, o produto pode ser reparado num dos Concessionários de Assistência Técnica da Samsung distribuídos pelo País, ou através do retalhista onde foi adquirido.
00875Q D6550 ITA+POR 001~028 5/16/05 5:15 PM Page 100 ITALIANO QUESTA VIDEOCAMERA È STATA PRODOTTA DA: PORTUG. ESTA CÂMARA DE VÍDEO É FABRICADA POR: Questo apparecchio è fabbricato in conformità al D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato nell’ Art. 2, comma 1. *Home Page di Samsung Electonics: Gran Bretagna http://www.samsungelectronics.co.uk Francia http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germania http://www.samsung.de Svezia http://www.samsung.