ENGLISH DEUTSCH THE CAM IS MANUFACTURED BY: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com/pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.es DIESER CAMCORDER WURDE HERGESTELLT VON: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet-Adressen Großbritannien http://www.samsungelectronics.co.
ENGLISH DEUTSCH Digital Camcorder Digitaler Camcorder VP-M102/M105/M110 VP-M102/M105/M110 AF CCD LCD AF CCD LCD Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Autofokus CCD-Bildsensor Flüssigkristallanzeige Owner’s Instruction Book Bedienungsanleitung Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Camcorders vollständig durch.
ENGLISH DEUTSCH Contents Notices and Safety Precautions Inhalt 8 8 Precautions on the CAM Care ........................................................................8 Notes Regarding COPYRIGHT ........................................................................9 Notes Regarding Moisture Condensation ....................................................9 Notes Regarding the CAM ..............................................................................9 Notes Regarding the Battery Pack .........
ENGLISH DEUTSCH Contents Getting Started Inhalt 24 Erste Schritte 24 The Colour of the LED ....................................................................................24 Using Hardware Reset Function ....................................................................24 Farbe der LED-Anzeige ..................................................................................24 Camcordereinstellungen zurücksetzen ........................................................
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Setting the BLC (Backlight Compensation) ..............................................50 Setting the Effect........................................................................................51 Setting the Digital Zoom ............................................................................52 Photo Mode 53 Photo Mode Modus Foto 53 Capturing ..........................................................................................................
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Setting Repeat Play ..................................................................................72 Wiederholte Wiedergabe einstellen ..........................................................72 Selecting File Options ....................................................................................73 Deleting Music files....................................................................................73 Locking Music files .....................................
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Setting the System ..........................................................................................92 Setting the Auto Shut off............................................................................92 Setting the Demo Function........................................................................93 Setting Start-up Mode................................................................................94 Setting the File No. Function ..........................
ENGLISH DEUTSCH Contents Maintenance Inhalt 117 Wartung 117 Cleaning and Maintaining the CAM ..............................................................117 After using the CAM..................................................................................117 Cleaning the Body ..................................................................................118 Using the Built-in Rechargeable Battery ..................................................118 Using the CAM Abroad .......................
Notices and Safety Precautions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions on the CAM Care Sicherheitshinweise zum Umgang mit dem Camcorder ENGLISH ✤ Please note the following precautions for use: ✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children. Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause the device to malfunction.
Notices and Safety Precautions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notes Regarding COPYRIGHT Hinweise zum Copyright ENGLISH DEUTSCH ✤ Television programmes, movie video tapes, DVD titles, films ✤ Fernsehsendungen, Kinofilme auf Video oder DVD sowie and other programme materials may be copyrighted. Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe on the rights of the Copyright owners and is contrary to copyright laws.
Notices and Safety Precautions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notes Regarding the Battery Pack Hinweise zum Akku ENGLISH ✤ It is recommended to use original battery pack that is available ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ at SAMSUNG service centre. Make sure the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep the CAM turned off when you are not operating it.
Notices and Safety Precautions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Notes Regarding the Lens Hinweise zum Objektiv ENGLISH ✤ Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device, the imaging sensor). Notes Regarding the LCD Display 1. The LCD monitor has been manufactured using the high precision technology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in colour) that appear on the LCD monitor.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your CAM Überblick über den Camcorder Features Leistungsmerkmale ● Integrated Digital CAM/DSC operation An integrated digital imaging device that easily converts between a Digital CAM and a Digital Still Camera with comfortable and easy recording. ● High Resolution Image Quality (Digital Still Camera) ● Das Gerät kann sowohl als digitaler Camcorder als auch als digitale Standbildkamera verwendet werden. In beiden Fällen ist das Aufnehmen einfach und komfortabel.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your CAM Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with the CAM Lieferumfang ✤ 1. Make sure that the following basic accessories are supplied with your CAM. Lithium Polymer Battery pack 1. Lithium Polymer ✤ Vergewissern Sie sich, dass folgende Komponenten im Lieferumfang Ihres Camcorders enthalten sind: 2. AC Power Adapter 3. Video/Audio Cable 1. Lithium-PolymerAkku Battery pack 2. AC Power Adapter 2. Netzteil 3. Video/Audio Cable 3.
ENGLISH DEUTSCH Name of Each Part Bezeichnung der einzelnen Komponenten Rear & Left View Ansicht: Rückseite und linke Seite 7. Back/Multi-Play 6. Back( ) / Left / Multi-Play Mode button Mode button 1. Built-in MIC 7. switch 8. [▲ ]switch (Zoom (Zoom out (W) out//RPS Rewind switch) ( ) switch) 9. OK button 8. button(Play, (Play/Pause) Pause) 9. [▼ ]switch (Zoom in/ FPS switch) 11. Record/Stop 10. Record/Stopbutton button 2. LCD Monitor 12. Record/Power/Charging 11.
ENGLISH DEUTSCH Name of Each Part Bezeichnung der einzelnen Komponenten Right & Bottom View Ansicht: Rechte Seite und Unterseite Hanging Lens Cover on the CAM 1. Lens 6. Volume +, - / MF button 2. Light /MF 3. Earphones and AV Input/Output Jack 7. Tripod Receptacle 4. Battery insertion part 8. Cradle Receptacle 5. Battery eject button 9.
Name of Each Part: LCD Display Bezeichnung der einzelnen Komponenten: LCD-Monitor OSD (On Screen Display in Video Record Mode/Video Play Mode) Bildschirmanzeigen in den Modi Videoaufnahme und Videowiedergabe ENGLISH Video Record Mode 1. Mode indicator 2. EIS indicator 3. Program AE indicator 4. White Balance indicator 5. BLC indicator 6. Focus indicator 7. Counter (Elapsed time /Remaining time) 8. Record/Standby indicator 9. Record/Standby text 10. Effect indicator 11. Zoom in/Zoom out indicator 12.
Name of Each Part: LCD Display Bezeichnung der einzelnen Komponenten: LCD-Monitor OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode / Photo View Mode) Bildschirmanzeigen in den Modi Fotoaufnahme und Fotowiedergabe ENGLISH Photo Capture Mode Photo Capture Mode 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Name of Each Part: LCD Display Bezeichnung der einzelnen Komponenten: LCD-Monitor OSD (On Screen Display in MP3 Play Mode / Voice Record / Play Mode) Bildschirmanzeigen in den Modi MP3-Wiedergabe, Sprachaufnahme und Sprachwiedergabe ENGLISH MP3 Play Mode 1. Mode indicator 2. File number/ File name/File format 3. File size 4. Sampling Rate/Bit Rate 5. Progress Bar 6. Elapsed time/Full time 7. Operation indicator 8. Volume indicator 9. Battery life indicator 10. Memory type indicator 11.
ENGLISH DEUTSCH How to Use the Battery Pack Akku verwenden Battery Pack Installation / Ejection Akku einsetzen bzw. entnehmen It is recommended you purchase one or more additional battery packs to allow continuous use of your CAM. Es wird empfohlen, einen oder mehrere zusätzliche Akkus bereitzuhalten, um einen durchgängigen Betrieb des Camcorders zu gewährleisten. To insert the battery pack Akku einsetzen Slide the battery pack into the groove until it clicks.
ENGLISH How to Use the Battery Pack Akku verwenden Maintain the Battery Pack Akku ordnungsgemäß handhaben ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ ✤ 20 DEUTSCH The battery pack should be recharged in an environment of between 32°F(0°C) and 104°F(40°C). The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F(0°C). The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above 104°F(40°C) for a long period.
ENGLISH DEUTSCH How to Use the Battery Pack Akku verwenden Continuous recording time based on battery type Übersicht über verfügbare Aufnahmezeit je nach Akkutyp If you close the LCD screen, it switches off automatically. The continuous recording time given in the table below is approximations. Actual recording time depends on usage. Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird er automatisch ausgeschaltet. Die in der Tabelle aufgeführten verfügbaren Aufnahmezeiten sind Näherungswerte.
ENGLISH DEUTSCH How to Use the Battery Pack Akku verwenden Battery Level Display Akku-Ladezustandsanzeige The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in the Battery Pack. Battery Level Indicator State Message Fully charged Die Ladezustandsanzeige gibt Auskunft über die verbleibende Leistung des Akkus.
ENGLISH DEUTSCH How to Use the Battery Pack Akku verwenden Charging the Battery Pack Akku laden 1. Move [Mode Selector] up to turn the CAM off. 2. Attach the Battery Pack to the CAM. 3. Fix the CAM into the cradle. 4. Connect the jack with the cradle. ◆ Detach the jack by pressing the buttons of the jack. 5. 1. Drücken Sie zum Ausschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach oben. 2. Befestigen Sie den Akku am Camcorder. 3. Stecken Sie den Camcorder in die Dockingstation.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte The Colour of the LED Farbe der LED-Anzeige The colour of the LED varies depending on the state of power or charging. When the AC Adapter is plugged in Power LED Colour Voice / Video Record Red On Green Off Orange Off Green Orange Blink Charging state Charging Fully charged Error Die Farbe der LED-Anzeige hängt von der Art der Stromversorgung sowie vom Ladezustand ab.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Before You Start Operating the CAM Vor der Inbetriebnahme Before using the CAM, refer to this page for easy operation. The Memory Stick is an optional accessory. 1. 2. 3. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Camcorders die Hinweise auf dieser Seite aufmerksam durch. 1. Install the battery pack and insert the Memory Stick into the Memory Stick slot.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Using the Function Button Funktionstasten verwenden The Function button is used to make a selection, move the cursor, select the functions and exit from the menu. Mit den Funktionstasten können Sie Bild- und Videodateien auswählen, den Cursor bewegen, verschiedene Funktionen auswählen und das Menü verlassen.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Using the Display button Taste DISPLAY verwenden You can use various functions pressing the [Display] button. Mit der Taste [Display] können verschiedene Funktionen ausgeführt werden. 1. 2. Open the LCD monitor. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1. 2. ◆ The video screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous Klappen Sie den LCD-Monitor auf. Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Adjusting the LCD Monitor LCD-Monitor einstellen Your the CAM is equipped with a colour Liquid Crystal Display monitor, which enables you to view directly what you are recording or playing back. Depending on the conditions under which you are using the CAM (indoors or outdoors for example), you can adjust the LCD Brightness or Colour. 1. Der Camcorder ist mit einem Farbmonitor mit Flüssigkristallanzeige ausgestattet.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Structure of the Folders and Files Ordner- und Dateistruktur The video files and photo files are stored in internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro as below. Notes ✤ Refer to page 33 for details about Memory Stick. ✤ You can store general data in files and folders of the CAM. ✤ The number of the file is up to 9,999 and folder is up to 100. ✤ DCAM✽✽✽✽.JPG: Photo file SMOV✽✽✽✽.AVI: Video file SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file ✽✽✽✽✽✽✽✽.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Recording Time and Capacity Aufnahmezeit und Speicherkapazität Video Record Time Verfügbare Aufnahmezeit für Videofilme Super Fine Media Fine Normal Sehr fein Capacity Fein Normal Speichermedium Speicherkapazität 352 720 352 720 352 720 352 720 352 720 352 720 256MB(VP-M102) approx. 10min. approx. 5min. approx. 16min. approx. 8min. approx. 32min. approx. 16min. 256MB(VP-M102) ca. 10min. ca. 5 min ca. 16min. ca. 8min. ca. 32min.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Number of Photo Capture Media Capacity 256MB Internal Memory Memory Stick Memory Stick Pro Maximale Anzahl speicherbarer Bilder Quality 800✕600 approx. 2509 640✕480 approx. 4129 512MB 1GB approx. 5019 approx. 8258 approx. 9803 approx. 16129 32MB approx. 313 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB approx. 627 Internal Memory Memory Stick Memory Stick Pro Capacity 256MB 512MB 1GB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB Interner Speicher approx.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Selecting the Memory Type Speichertyp wählen You can select the memory type - internal memory or external memory(Memory Stick, Memory Stick Pro). The Memory Stick is an optional accessory. The video file and the photo files are stored in internal memory by default. 1. 3 Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 3. 4.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Using the Memory Stick Memory Stick verwenden Inserting a Memory Stick Memory Stick einsetzen 1. 2. 3. 4. 5. Open the LCD monitor. Open the Memory Stick slot lid. Insert the Memory Stick into the slot until it softly clicks. Close the slot lid. The pop-up screen appears. ◆ If you select , the memory type changes to ‘External’ and if you select ‘Cancel’, files are stored in internal memory continuously.
ENGLISH DEUTSCH Getting Started Erste Schritte Mode and Menu Selection Modus und Menü wählen You can select the mode and menu as follows. There are 2 ways of selecting menu. Select the way you prefer. In diesem Abschnitt finden Sie Hinweise zur Modus- und Menüwahl. Das Menü kann auf zwei verschiedene Arten gewählt werden. Mode Selection 1. Select the modes moving the [ ▲ /▼ ] switch and pressing the [OK] button. Menu Selection Moduswahl 1.
1 1 Video Mode Modus Video Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Zooming In and Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Zoomfunktion verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Playing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH DEUTSCH Video Mode : Recording Modus Video : Aufnahme Recording Aufnahme You can record moving person and objects and store it in memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1 ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 94) 2. Press [Record/Stop] button to start recording. 00:00 / 10:57 2 4. Move [Mode Selector] up to turn off the CAM.
ENGLISH DEUTSCH Video Mode : Recording Modus Video : Aufnahme Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden Zooming technique lets you change the size of the subject captured in a scene. Mit Hilfe des Zooms können Sie die Größe Ihres Motivs verändern. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. Press the [Record/Stop] button to start recording. Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten.
ENGLISH DEUTSCH Video Mode : Playing Modus Video : Wiedergabe Playing on the LCD Monitor Wiedergabe auf dem LCD-Monitor It is handy and practical to view video files using the LCD monitor almost anywhere such as in a car, indoors or outdoors. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 1 ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings. (Refer to page 94) 2. 3. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
ENGLISH DEUTSCH Video Mode : Playing Modus Video : Wiedergabe The button and switch you use when playing the video file Tasten für die Wiedergabe eines Videofilms: [OK] Button: Play or pause the video file [▲ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to previous file. Press and hold it to use RPS function. (RPS rate: -x2, -x4, -x8, -x16, x32, -x64, -x128) [▼ ] Switch: In Video Play mode: Press it to move to next file. Press and hold it to use FPS function.
ENGLISH DEUTSCH Video Mode : Selecting File Options Modus Video : Dateioptionen wählen Deleting Video files Videodateien löschen You can delete video files in . Videodateien können unter (Dateioptionen) gelöscht werden. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 3. 4. Settings Back . Move the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. 6. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the followings. Press the [OK] button.
ENGLISH DEUTSCH Video Mode : Selecting File Options Modus Video : Dateioptionen wählen Locking Video files Löschschutz für Videodateien aktivieren You can lock the important video file to prevent accidental deletion. Wichtige Videodateien können Sie vor versehentlichem Löschen schützen. 1. 2. 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 6. Video Record ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
ENGLISH DEUTSCH Video Mode : Selecting File Options Modus Video : Dateioptionen wählen Copying Video files Videodateien kopieren You can copy the video file to the internal or external memory. Videodateien können in den internen oder den externen Speicher kopiert werden. 1. 2. 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. Record Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
ENGLISH DEUTSCH Video Mode : Selecting File Options Modus Video : Dateioptionen wählen Setting the PB Option Optionen für die Wiedergabe einstellen You can play all files continuously or play only selected file. Sie können alle Dateien nacheinander oder nur eine ausgewählte Datei wiedergeben. 1. 2. 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 6. Video Record ◆ The Video Record screen appears. ◆ You can select Video mode or Previous mode as the start-up mode in System Settings.
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Video file Size Größe der Videodatei einstellen You can set the file size for video files. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity and video file size. Sie können die Größe der Videodateien (in Pixeln) festlegen. Die Anzahl der Dateien, die auf einem Memory Stick Platz finden, hängt von dessen Kapazität sowie von der Größe der Videodateien ab. ENGLISH 1.
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Video file Quality Qualität der Videodatei einstellen You can set the quality for video files. The number of stored files varies depending n the Memory Stick capacity and video file quality. Sie können die Qualität der Videodateien festlegen. Die Anzahl der Dateien, die auf einem Memory Stick Platz finden, hängt von dessen Kapazität sowie der Qualität der Videodateien ab. ENGLISH 1.
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Focus Fokus einstellen (AF/MF) You can set the focus depending on the subject or the environment. In most situations, you can record best using AF(Auto Focus). Sie können den Fokus je nach Motiv und Umgebung manuell oder automatisch einstellen. In den meisten Situationen erzielen Sie mit dem Autofokus (AF) die besten Ergebnisse. ENGLISH 1. 2. 3.
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) Elektronische Bildstabilisierung einstellen ENGLISH The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for Die elektronische Bildstabilisierung verhindert durch einen Bewegungsausgleich, dass die Bilder verwackelt werden.In folgenden Situationen erzielen Sie unter hand shake and other movements while recording.
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the White Balance Weißabgleich einstellen ENGLISH The colour balance may vary depending on the lighting conditions. Abhängig von den Lichtbedingungen kann die Farbbalance variieren. Die Funktion Weißabgleich sorgt für natürliche Farben bei unterschiedlichen The White Balance is used to preserve natural colours under different Lichtverhältnissen. Video Record SF / 720 lighting conditions. 2 1.
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Automatische Belichtungsprogramme einstellen ENGLISH It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. 1. 2. 3. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 5. Record Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the BLC (Backlight Compensation) Gegenlichtausgleich einstellen (Backlight Compensation) ENGLISH The Backlight Compensation function helps to make the subject Mit dem Gegenlichtausgleich können Motive gegenüber dem Hintergrund aufgehellt werden.
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Effect Digitale Effekte einstellen ENGLISH You can create professional looking effect on your video file. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. 2 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select desired setting and press the [OK] button. Press the [Menu] button to finish setting. ◆ The letters of selected function is displayed. SF / 720 1. Settings Back 4 2.
Video Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Video : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden ENGLISH You can magnify optical zoom(x10) digitally. The Digital Zoom processes data to enlarge the centre portion of the image to fill the frame may produce a less detailed and slightly grainy picture. 1. 2. 3. 5. Play Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
2 2 Photo Mode Modus Foto Capturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Capturing Images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zooming In and Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Bilder aufnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zoomfunktion verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Viewing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH DEUTSCH Photo Mode : Capturing Modus Foto : Aufnahme Capturing Images Bilder aufnehmen You can take photo as well as record video files. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können sowohl Einzelbilder als auch Videoclips aufnehmen. 1 1. Mode Selection Video ◆ The Mode Selection screen appears. Photo MP3 Voice Recorder ◆ Der Bildschirm Moduswahl wird angezeigt. File Browser 2.
ENGLISH DEUTSCH Photo Mode : Capturing Modus Foto : Capturing Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden Zooming technique lets you change the size of the subject captured in a scene. Mit Hilfe des Zooms können Sie die Größe des Motivs verändern. 1. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 1. Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten, und drücken Sie ihn anschließend erneut nach unten. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again.
ENGLISH DEUTSCH Photo Mode : Viewing Modus Foto : Wiedergabe Viewing Photo files on the LCD Monitor Bilddateien auf dem LCD-Monitor anzeigen It is handy and practical to view pictures using the LCD monitor almost anywhere such as in a car, indoors or outdoors. 1. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 Video Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button. MP3 Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch.
ENGLISH DEUTSCH Photo Mode : Selecting File Options Modus Foto : Dateioptionen wählen Deleting Photo files Bilddateien löschen You can delete photo files in . 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können die Bilddateien unter (Dateioptionen) löschen. 3 1. 800 Capture ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Photo Capture View Move the [ ▲ /▼ ] switch to select [Photo] mode and press the [OK] button. Settings Back 2.
ENGLISH DEUTSCH Photo Mode : Selecting File Options Modus Foto : Dateioptionen wählen Locking Photo files Löschschutz für Bilddateien aktivieren You can lock the important photo file not to be deleted. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können wichtige Bilddateien mit einem Löschschutz versehen. 3 1. 800 Capture ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Photo Capture View Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
ENGLISH DEUTSCH Photo Mode : Selecting File Options Modus Foto : Dateioptionen wählen Setting DPOF (Digital Print Order Format) Function DPOF-Funktion (Digital Print Order Format) verwenden 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 1. 3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select [Photo] mode and press the [OK] button. 4. 5. 6. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
ENGLISH DEUTSCH Photo Mode : Selecting File Options Modus Foto : Dateioptionen wählen Copying Photo files Bilddateien kopieren You can copy photo files to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 3 Photo Capture 1. 800 Capture ◆ The Mode Selection screen appears. 2. Bilddateien können in den internen oder externen Speicher kopiert werden. View Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Photo mode and press the [OK] button.
Photo Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Foto : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Photo file Size Größe der Bilddatei einstellen ENGLISH You can set the photo files size. The number of stored files varies depending on the Memory Stick capacity, photo files size. 1. 3 Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. View 3. 4. Press the [Menu] button and move the [ ▲ /▼ ] switch. Press the [OK] button after selecting .
Photo Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Foto : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Light Videoblitzleuchte einstellen ENGLISH The Light only works in Photo Mode and allows the user to take Das Videoblitzleuchte funktioniert nur im Modus Photo und photographs in dark places such as during the night, shaded or dark ermöglicht z. B. Aufnahmen während der Nacht, in schattiger oder dunkler areas and indoors. Umgebung sowie in Innenräumen. 800 Photo Capture 3 1.
Photo Mode: Setting Various Functions DEUTSCH Modus Foto : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Focus Fokus einstellen (AF/MF) ENGLISH You can set the focus depending on the subject or the environment. In most situations, you can record the best photo using AF(Auto Focus). 1. 2. 3. 4. Sie können den Fokus je nach Motiv und Umgebung manuell oder automatisch einstellen. In den meisten Situationen erzielen Sie mit dem Autofokus (AF) die besten Ergebnisse.
Photo Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Foto : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) Elektronische Bildstabilisierung einstellen (Electronic Image Stabilizer, EIS) ENGLISH The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for Die elektronische Bildstabilisierung verhindert durch einen Bewegungsausgleich, dass die Bilder verwackelt werden. hand shake and other movements while taking pictures.
Photo Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Foto : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the White Balance Weißabgleich einstellen ENGLISH The colour balance may vary depending on the lighting conditions. The White Balance is used to preserve natural colours under different lighting conditions. 1. 2. Abhängig von den Lichtbedingungen kann die Farbbalance variieren. Die Funktion Weißabgleich sorgt für natürliche Farben bei unterschiedlichen Lichtverhältnissen.
Photo Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Foto : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) Automatische Belichtungsprogramme einstellen ENGLISH It allows you to adjust the aperture setting to suit different conditions. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Mit dieser Funktion können Sie die Blendenöffnung an die jeweiligen Aufnahmebedingungen anpassen. 3 ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4.
Photo Mode : Setting Various Functions DEUTSCH Modus Foto : Verschiedene Funktionen einstellen Setting the BLC (Backlight Compensation) Gegenlichtausgleich einstellen (Back Light Compensation, BLC) ENGLISH The Backlight Compensation function helps to make the subject brighter when the subject is in front of a window or the subject is too dark to distinguish. You can use this function when using the CAM in the bright backgrounds including snow scenes. 1.
ENGLISH MEMO 68 DEUTSCH MEMO
3 MP3 / Voice Recorder Mode / Using File Browser 3 Modus MP3 / Modus Sprachaufnahme / Dateibrowser verwenden MP3 Mode Storing Music in the CAM . . . . . . . . . . . . . . . 70 Modus MP3 Musik auf dem Camcorder speichern . . . . 70 Copying Music files to the CAM . . . . . . . . . . . . . Playing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Playing Music files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecting Play Options . . . . . . . . . . . . . . . . . Setting Repeat Play . .
MP3 Mode : Storing Music in the CAM DEUTSCH Modus MP3 : Musik auf dem Camcorder speichern Copying Music files to the CAM Musikdateien auf den Camcorder kopieren ENGLISH You can transfer music files from your PC to the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro. For copying music files, the CAM must be connected to your PC with the USB cable. You don’t have to connect the CAM to your PC when you transfer music files to the Memory Stick directly. 1.
ENGLISH DEUTSCH MP3 Mode : Playing Modus MP3 : Wiedergabe Playing Music files Musikdateien wiedergeben You can hear the music copied from your PC directly or with the Memory Stick. Sie können sich die mit dem Memory Stick oder direkt von PC kopierte Musik auf dem Camcorder anhören. 1. Connect the earphones to the CAM. ◆ You can also hear the music from the Built-in 3 3. 4. ◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder 2. MP3 File Browser 4 3. MP3 Play 1 hey jude.mp3 4.
MP3 Mode : Selecting Play Options DEUTSCH Modus MP3 : Optionen für die Wiedergabe wählen Setting Repeat Play Wiederholte Wiedergabe einstellen ENGLISH You can play the only one or all music repeatedly. 1. Connect the earphones to the CAM. ◆ You can also hear the music from the Built- Sie können einzelne Stücke oder alle Stücke wiederholt wiedergeben. 3 1 hey jude.mp3 in speaker without the earphones. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again.
ENGLISH DEUTSCH MP3 Mode : Selecting File Options Modus MP3 : Dateioptionen wählen Deleting Music files Musikdateien löschen You can delete the music file you want. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können Musikdateien löschen, die Sie nicht mehr benötigen. 2 2 I believe I can fly.mp3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. 3 black or white.mp3 5 What a wonderful world.mp3 appears. 4. 5.
ENGLISH DEUTSCH MP3 Mode : Selecting File Options Modus MP3 : Dateioptionen wählen Locking Music files Löschschutz für Musikdateien aktivieren You can lock the important music file not to be deleted. 5. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können wichtige Musikdateien mit einem Löschschutz versehen. 2 2 I believe I can fly.mp3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select MP3 mode and press the [OK] button. 3 black or white.mp3 5 What a wonderful world.mp3 appears. 4.
ENGLISH DEUTSCH MP3 Mode : Selecting File Options Modus MP3 : Dateioptionen wählen Copying Music files Musikdateien You can copy the music file to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 4. 3 2. MP3 Play 2 I belive File Options i can fly.mp3 Musikliste angezeigt wird. 3. 4 Let it be.mp3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the followings and press the [OK] button. 5 What a wonderful world.mp3 4 4.
ENGLISH DEUTSCH Voice Recorder Mode : Recording Modus Sprachaufnahme : Aufnahme Recording Voice Sprache aufnehmen You can record voice using the built-in microphone in the CAM. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 Mode Selection 1. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. Press the [Record/Stop] button to record voice. ◆ The elapsed time and <● REC> is Voice Recorder ◆ Der Bildschirm Moduswahl wird angezeigt.
ENGLISH DEUTSCH Voice Recorder Mode : Playing Modus Sprachaufnahme : Wiedergabe Playing Voice files Sprachdateien wiedergeben You can hear the voice file connecting earphones. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können die Sprachdateien über den angeschlossenen Kopfhörer anhören. 3. 4. 5. 6. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. Press the [Menu] button when the Voice Record screen appears.
Voice Recorder Mode : Selecting File Options Modus Sprachaufnahme : Dateioptionen wählen Deleting Voice files Sprachdateien löschen ENGLISH You can delete voice files you want. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. Press the [Menu] button when the Voice Record Screen appears.
Voice Recorder Mode : Selecting File Options Modus Sprachaufnahme : Dateioptionen wählen Locking Voice files Löschschutz für Sprachdateien aktivieren ENGLISH You can lock the important voice file not to be deleted. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können wichtige Sprachdateien mit einem Löschschutz versehen. 4 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button.
Voice Recorder Mode : Selecting File Options Modus Sprachaufnahme : Dateioptionen wählen Copying Voice files Sprachdateien kopieren ENGLISH You can copy the voice file to the internal or external memory. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 4 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select Voice Recorder mode and press the [OK] button. Press the [Menu] button when the Voice Record screen appears. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button.
ENGLISH DEUTSCH Using File Browser Dateibrowser verwenden Deleting Files or Folders Dateien und Ordner löschen You can delete the file(AVI, MP3, JPEG, WAV) or folders you recorded. 1. 2. 3. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 ◆ The Mode Selection screen appears. Photo Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the folder to find the file you want to delete. Press the [OK] button.
ENGLISH DEUTSCH Using File Browser Dateibrowser verwenden Locking Files Löschschutz für Dateien aktivieren You can lock the important video files or photo files not to be deleted. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 Mode Selection 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the file you want to lock. Press the [OK] button. ◆ Perform these steps repeatedly until the file 5.
ENGLISH DEUTSCH Using File Browser Dateibrowser verwenden Copying Files or Folders Dateien und Ordner kopieren You can copy the file or folder to the internal or external memory. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 Mode Selection Video ◆ The Mode Selection screen appears. 2. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the folder to find the file you want to copy. Press the [OK] button.
ENGLISH DEUTSCH Using File Browser Dateibrowser verwenden Viewing File Information Dateieigenschaften anzeigen You can see the file name, format, size and date. 1. Move the [Mode Selector] down to turn on the CAM and press it again. 2 Mode Selection 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select File Browser and press the [OK] button. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select the file you want to see its file information. Press the [OK] button. Photo MP3 Voice Recorder 2.
4 Setting the CAM 4 Camcorder einstellen Adjusting the LCD Monitor . . . . . . . . . . . . . 85 LCD-Monitor einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Adjusting the LCD Brightness . . . . . . . . . . . . . . 86 Adjusting the LCD Colour . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Helligkeit des LCD-Monitors einstellen . . . . . . . 86 Farbsättigung des LCD-Monitors einstellen . . . . 87 Adjusting Date/Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Datum/Uhrzeit einstellen . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor Camcorder einstellen: LCD-Monitor einstellen Adjusting the LCD Brightness Helligkeit des LCD-Monitors einstellen You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for ambient lighting conditions. 2 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 3. 4. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. System Settings 2.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting the LCD Monitor Camcorder einstellen: LCD-Monitor einstellen Adjusting the LCD Colour Farbsättigung des LCD-Monitors einstellen DEUTSCH You can adjust the colour of the LCD monitor depending on Sie können die Farbsättigung des LCD-Monitors the situation. situationsgemäß anpassen. 2 Mode Selection 1. Drücken Sie zum Einschalten des MP3 1. Move [Mode Selector] down to turn on Camcorders den [Moduswahlschalter] the CAM and move it down again.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting Date/Time Camcorder einstellen: Datum/Uhrzeit einstellen Setting Time Uhrzeit einstellen The built-in clock creates the time stamp. You can adjust the time you use. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Der Zeitstempel wird anhand der integrierten Uhr erstellt. Die interne Uhrzeit ist verstellbar. 2 3. 4. 5.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting Date/Time Camcorder einstellen: Datum/Uhrzeit einstellen Setting Date Datum einstellen The built-in calendar creates the date stamp. You can adjust the date you use. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Der Zeitstempel wird anhand des integrierten Kalenders erstellt. Das interne Datum ist verstellbar. 2 3. 4. 1. Voice Recorder File Browser Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting Date/Time Camcorder einstellen: Datum/Uhrzeit einstellen Setting Date Format Datumsformat einstellen You can select the date format to display. 1. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können wählen, in welchem Format das Datum angezeigt wird. 2 1. Mode Selection ◆ The Mode Selection screen appears. MP3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
ENGLISH Setting the CAM : Adjusting Date/Time Camcorder einstellen: Datum/Uhrzeit einstellen Setting Time Format Uhrzeitformat einstellen You can select the time format to display. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können wählen, in welchem Format die Uhrzeit angezeigt wird. 2 1. Mode Selection ◆ The Mode Selection screen appears. MP3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
Setting the CAM : Setting the System DEUTSCH Camcorder einstellen: Systemeinstellungen anpassen Setting the Auto Shut off Automatisches Abschalten einstellen ENGLISH To save energy or battery, you can set the Auto Shut off function. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button.
Setting the CAM : Setting the System DEUTSCH Camcorder einstellen: Systemeinstellungen anpassen Setting the Demo Function Demo-Funktion einstellen ENGLISH Demo function will allow you to view all the functions that the CAM supports. Demo will run for up to 5 minutes. 1. 2. 3. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 Mit der Funktion Demo können Sie sich alle Funktionen vorführen lassen, die der Camcorder unterstützt. Mode Selection 1.
Setting the CAM : Setting the System DEUTSCH Camcorder einstellen: Systemeinstellungen anpassen Setting Start-up Mode Startmodus einstellen ENGLISH You can select the starting mode displayed when you turn the CAM on. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 3. 4. 5. 3 Note ✤ If you select in the menu, the previous menu appears. 94 Auto Shut off Off Demo Off Wählen Sie mit der Taste [ ▲ /▼ ] System (Systemeinstellungen), und drücken Sie die Taste [OK].
Setting the CAM : Setting the System DEUTSCH Camcorder einstellen: Systemeinstellungen anpassen Setting the File No. Function Dateinummerierung einstellen ENGLISH You can set the file numbers so that they reset each time Memory stick is formatted, or so that they count up continuously. 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 3. 4. 5. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
Setting the CAM : Setting the System DEUTSCH Camcorder einstellen: Systemeinstellungen anpassen Setting the Beep Sound Signalton einstellen ENGLISH You can set the sound of the CAM as you want. 1. 2. 3. 4. 5. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Sie können bei Bedarf den Signalton des Camcorders ändern. 2 ◆ The Mode Selection screen appears. MP3 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select System Settings and press the [OK] button.
Setting the CAM : Setting the System DEUTSCH Camcorder einstellen: Systemeinstellungen anpassen Viewing Version Information Versionsinformationen anzeigenViewing Version Information ENGLISH You can see the information of the version. 1. 2. 3. 4. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. Die Versionsinformationen des Camcorders werden angezeigt. 2 1. Mode Selection ◆ The Mode Selection screen appears.
Setting the CAM : Setting Memory amcorder einstellen: Speicher einstellen Selecting the Storage Type Speichertyp wählen Select the storage type (internal or Memory Stick, Memory Stick Pro) before recording or taking pictures. Wählen Sie vor der Aufnahme von Videoclips oder Bildern den Speichertyp (Intern oder Memory Stick / Memory Stick Pro). ENGLISH 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 MP3 3.
Setting the CAM : Setting Memory Camcorder einstellen: Speicher einstellen Formatting the Memory Speicher formatieren You can format the internal memory, Memory Stick or Memory Stick Pro to erase all files. Sie können den internen Speicher, einen Memory Stick oder einen Memory Stick Pro formatieren. Dabei werden alle Dateien gelöscht. ENGLISH 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 3 3. 4.
Setting the CAM : Setting Memory Camcorder einstellen: Speicher einstellen Viewing Memory Space Speicherplatz anzeigen You can view usable memory and total memory space of the CAM. Sie können den verwendbaren und den gesamten Speicherplatz des Camcorders anzeigen lassen. ENGLISH 1. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM and move it down again. 2 1. Mode Selection MP3 ◆ The Mode Selection screen appears. Voice Recorder 2.
Setting the CAM : Using USB Mode Camcorder einstellen: USB-Modus verwenden Storing Files to the External Memory Dateien im externen Speicher speichern 1. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 1. 2. Move [Mode Selector] down to turn on the CAM. ENGLISH Verbinden Sie den Camcorder über ein USB-Kabel mit dem Computer. 2. Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders den [Moduswahlschalter] nach unten. ◆ USB menu screen appears automatically. 3. Move the [ ▲ /▼ ] switch to select
Setting the CAM : Using USB Mode Camcorder einstellen: USB-Modus verwenden USB Speed depending on the System Geschwindigkeit der USB-Verbindung in Abhängigkeit vom System ENGLISH Hi Speed USB is not guaranteed except for Microsoft(Windows) or Apple(Mac OS X) or supplied Driver. ✤ Windows 98SE/ME: Full Speed USB ✤ Windows 2000: Over Service Pack 4 - Hi Speed USB ✤ Windows XP: Over Service Pack 1 - Hi Speed USB ✤ Mac OS X: Over 10.3.
Setting the CAM : Using USB Mode Camcorder einstellen: USB-Modus verwenden Using PC Cam Camcorder als PC-Kamera verwenden ENGLISH You can use this the CAM as a PC camera for video chatting, video conference and other PC camera applications. 1. 2. Connect the CAM to the PC with the USB cable. 2 Move the [ ▲ /▼ ] switch to select and press the [OK] button. USB Mode USB 1.1 MassStorage PC-Cam Back PictBridge ◆ USB mode screen appears automatically. 3.
Setting the CAM : Using USB Mode Camcorder einstellen: USB-Modus verwenden Connecting the CAM to a Printer Camcorder an einen Drucker anschließen ENGLISH By connecting the CAM to printers with PictBridge support (sold separately), you can send images from the internal memory or external memory (Memory Stick 2 or Memory Stick Pro) directly to the printer with a few simple operations. 1. 2. ◆ USB mode screen appears automatically. 3. 4. 5. 6. 7.
5 Miscellaneous Information 5 Sonstige Informationen Connecting the CAM with other Devices . 106 Camcorder an andere Geräte anschließen . . 106 Connecting the CAM to TV . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Connecting the CAM to VCR . . . . . . . . . . . . . . . 107 Copying Video files to a VCR Tape . . . . . . . . . . 108 Connecting the CAM to a PC using the USB cable . 109 Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen . . 106 Camcorder an andere Geräte anschließen . . . .
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices DEUTSCH Sonstige Informationen: Camcorder an andere Geräte anschließen Connecting the CAM to TV Camcorder an ein Fernsehgerät anschließen You can connect the CAM to a TV set directly to play video files on TV monitor. Sie können den Camcorder direkt an ein Fernsehgerät anschließen, um Videodateien auf dem TV-Bildschirm wiederzugeben. 1. 2. 3. Connect the AV Input/Output cable to the AV Input/Output Jack of the CAM.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices DEUTSCH Sonstige Informationen: Camcorder an andere Geräte anschließen Connecting the CAM to VCR Camcorder an einen Videorekorder anschließen You can connect the CAM to VCR to copy the recorded files to the video tape. 1. 2. 3. 4. Connect the Video/Audio cable to the AV Input/Output Jack of the CAM. Connect the Video/Audio cable to the external input terminal of your VCR set by matching the colours of the terminals.
ENGLISH Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices DEUTSCH Sonstige Informationen: Camcorder an andere Geräte anschließen Copying Video files to a VCR Tape Videodateien auf eine Videokassette kopieren You can copy your recorded files to a regular blank video tape. Connect the CAM to a VCR using the Audio/Video cable before recording. Die aufgezeichneten Videodateien können auf normale Videokassetten kopiert werden.
Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices DEUTSCH Sonstige Informationen: Camcorder an andere Geräte anschließen Connecting the CAM to a PC using the USB cable Camcorder über ein USB-Kabel mit dem Computer verbinden ENGLISH You can connect the CAM to a PC that supports USB connections. Use the provided USB cable for connection to a PC. 1. Insert the cradle into the CAM. 2. Connect the provided USB cable to USB port of the cradle. 3.
ENGLISH Miscellaneous Information: Installing Programs Sonstige Informationen: Programme installieren Installing Image Mixer Image Mixer installieren You can edit the video file with this program. And you can use the PC Camera function. Windows 1. Quit the file and folder you work. 2. DEUTSCH Mit diesem Programm können Sie Videodateien bearbeiten. Des Weiteren ermöglicht es die Verwendung der PC-Kamerafunktion. Windows Insert the program CD into the CD-ROM drive. 1.
Miscellaneous Information: Installing Programs ENGLISH Macintosh Sonstige Informationen: Programme installieren DEUTSCH Macintosh 1. Quit the file and folder you work. 1. Schließen Sie alle geöffneten Dateien und Ordner. 2. Insert the program CD into the CD-ROM drive. 2. Legen Sie die Software-CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. ◆ The Setup screen appears ◆ Der Setup-Bildschirm wird automatically. ◆ If not, double-click the CD-ROM automatisch angezeigt.
Miscellaneous Information: Installing Programs ENGLISH Installing for using PC-Cam Windows 1. Insert the program CD into the CD-ROM drive. 2. Fix the CAM into the cradle and connect it to a PC with the USB cable. 3. Locate the G:\PC_CAM\ folder on the CD. 4. Sonstige Informationen: Programme installieren Programm zur Verwendung des Camcorders als PC-Kamera installieren Windows 1. Legen Sie die Software-CD in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Computers ein. 2.
ENGLISH Miscellaneous Information: Installing Programs Sonstige Informationen: Programme installieren Installing Windows98SE Driver (For only Windows98SE) Treiber für Windows 98 SE installieren To use the CAM as a removable drive on Windows98SE, you may need to install the Windows98SE Driver. 1. Insert the program CD into the CD-ROM drive. 2. Fix the CAM into the cradle and connect it to a PC with the USB cable. The PC recognises the CAM and ‘Found New Hardware Wizard’ appears. 3.
Miscellaneous Information: Connecting the CAM with other Devices ENGLISH Disconnecting USB Connection After completing the data transfer, you must disconnect the cable in the following way. 1. Select the removable disk icon and click the right mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’. 2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when the pop-up screen disappears.
ENGLISH Miscellaneous Information: Printing Photos Sonstige Informationen: Bilder ausdrucken Printing with PictBridge Function Drucken mit PictBridge With the PictBridge Support, you can control the printer directly through the CAM in order to print out stored pictures. For direct printing of your stored pictures using the PictBridge function, you must connect the CAM to a PictBridge printer using a USB cable. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
ENGLISH Miscellaneous Information: Printing Photos Sonstige Informationen: Bilder ausdrucken Printing Photos with DPOF Files Bilder im Druckformat DPOF ausdrucken DPOF (Digital Printing Order Format) defines the print information for the specific photos and number of each photo on the Memory Stick or Memory Stick Pro. You can easily make prints on a DPOF compatible printer or order copies. Printing DPOF files of the Memory Stick 1. Set the print information for the photo you want to print.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM Wartung: Camcorder reinigen und warten After using the CAM Nach Gebrauch des Camcorders ✤ For the safekeeping of the CAM, follow these steps. ✓ ✓ ✓ ✤ ✤ ✤ ✤ To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive force on its moving parts. Do not drop or in anyway shock the CAM. For prolonged use of the CAM, avoid using it in places subject to excessive humidity or dust.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM Wartung: Camcorder reinigen und warten Cleaning the Body Gehäuse reinigen ✤ To Clean the Exterior of the CAM ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✤ .✓ ✓ ✓ ✓ Note ✤ If the lens look dimmer, turn off the CAM and leave it for about 1 hour. Gehäuse des Camcorders reinigen ✓ To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body gently. Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the surface. The LCD monitor surface should not be pressed.
ENGLISH Maintenance : Cleaning and Maintaining the CAM Wartung: Camcorder reinigen und warten Using the CAM Abroad Camcorder im Ausland verwenden DEUTSCH ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Netzspannung und TV-Farbsystem können sich von Land zu Land unterscheiden.
ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Fehlerbehebung Self Diagnosis Display Fehleranzeige Display Informs that… Action Anzeige Display Aktion Action Not enough free space Not enough free space for saving files Check the space of internal memory or the Memory Stick. Nicht genug Speicherplatz Es ist nicht genug Speicherplatz verfügbar, um die Datei zu speichern. Überprüfen Sie die Kapazität des internen Speichers oder des Memory Stick.
ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Fehlerbehebung Symptom Possible Causes Colour balance of picture is not natural White balance adjustment is required Set proper white balance, page 65 Digital zoom does not work Digital special effect is applied Turn off the digital special effects, page 51 Files stored in the Memory Stick cannot Memory Stick is protected Remove the protection tab of Memory Stick be deleted File is locked Remove the lock on the file, page 82 Images on the LCD monitor appear
ENGLISH DEUTSCH Using the Menu Video 1. Record 2. Play 3. File Options Photo White Balance Auto Hold Outdoor Indoor Lock Selected All Cancel Copy To Selected All Cancel PB Option Selected All Cancel Back 4. Settings Size 720 352 Quality Super Fine Fine Normal Focus AF MF EIS On Off 122 1. Capture 2. Play 3. File Options Program AE Auto Sports Spotlight Sand/Snow HS Shutter BLC Off On Effect Off Art Mosaic Sepia Negative Mirror B&W Emboss Digital Zoom Off On Back 5.
ENGLISH DEUTSCH Using the Menu Voice Recorder 1. Record 1. Delete Selected 3. File Options All Selected All Cancel Lock Selected All Cancel Copy To Selected All Cancel Back Cancel USB Mode 1. USB 2.0 MassStorage 1. Display 3. System 2. USB 1.1 MassStorage LCD Brightness Auto Shut off 3. PC-Cam 0% 0% ... Off 5 Minutes 100% 100% LCD Colour Selected 0% All 100% ... Cancel Back 3. Copy To Selected All 2. Date/Time Set Time Set Date Cancel Date Format 4. File Info 5.
ENGLISH DEUTSCH Specifications Model Name Technische Daten VP-M102/VP-M105/VP-M110 Modellname the CAM System Camcorder-System Video Recording System MPEG4 AVI Format Video-Aufnahmesystem MPEG4-AVI-Format Photo System JPEG (DPOF, Exif 2.2) Fotosystem JPEG (DPOF, Exif 2.
ENGLISH DEUTSCH Specifications Model Name The CAM Connectors Common connector Cradle Connector Technische Daten VP-M102/VP-M105/VP-M110 Model Name Modellname ø 3.5 Stereo Camcorder-Anschlüsse Earphone Video (1.0p_p, 75 ), Audio (-7.
ENGLISH DEUTSCH Index Index -A- AF......................................46, 63 Auto Shut off ..........................92 -FFile Browser........................81 Focus............................46, 63 Format ................................99 Function button ..................26 -A- -E- Aufnahme................................54 Autofokus (AF)..................46, 63 Automatisches Abschalten ....92 Effekt (Digitale Effekte) ..........51 Elektronische -B- Fehlerbehebung....................
ENGLISH DEUTSCH Index Index -O- OSD ............................16 -UUSB Cable ..................13 USB mode ..................101 -M- -V- Manueller Fokus (MF) ......46, 63 Memory Stick ..........................33 MENU, Taste ..........................14 Versionsinformationen ..............97 Videoblitzleuchte ....................62 -PPB Option....................43 PictBridge....................115 Power switch ..............14 Program AE ................49, 66 -W- PictBridge .................
ENGLISH MEMO 128 DEUTSCH MEMO