U3 Utility Radio FM/AM 2 band Ultra Rugged Digital Tuning Radio Receiver Radio 2 bandes FM/AM ultra résistante avec syntonisation numérique Receptor Ultra Resistente de Radio Digital de 2 bandas de Sintonía FM/AM FM/AM 2 band Ultrageharde Digitale Afstemming Radio-ontvanger FM/AM 2-Band Ultra-Stabiles Radio mit Digitalabstimmung Operating instruction Mode d’emploi Instruccions de manejo Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung WARNING: TO PREVENT FIRE OR ELECTRIC SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO R
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13.
3
Control 1 3 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 2 Tone Control Volume Control Tuning Control/Time Set/Station Scan 5 Aux In LED indicator FM Antenna 7 Power Button/Sleep DC Out LED indicator 9 Buzzer Alarm Band Selection 11 Buzzer Speaker 13 Light Switch Light 15 Radio Alarm LCD Display 17 DC Input Socket Preset station 19 Open to AC Cord Compartment Battery Compartment 21 DC Output Socket Aux In Socket Headphone Socket GB 4
LCD Display A C E G I K 5 Band Indicator Battery Power Radio Alarm Frequency PM for Clock Clock B D F H J Preset Stations Frequency unit HWS Buzzer Alarm Sleep and Snooze Status Time Set
Power the radio Note: Insert back up battery prior to main batteries. Back up battery is to back up the preset stations and also clock. It is necessary to insert back up battery (2 x UM-3 1.5V, not supplied) for memory back up even if you use AC power only. Without the back up battery, time and preset station will get lost if remove AC power cord from AC outlet or during AC power failure. Back up battery compartment is located inside the main battery compartment.
1. Battery operation Installing the batteries, first turn battery cover fixture anti-clockwise to loosen and put down the battery cover. Insert 6 x D size (UM-1) battery into the compartment. Ensure the battery is inserted in accordance with the diagram shown. Close the battery cover and fasten the fixture by turning clockwise. If the radio is not to be used for any extended period of time, it is recommended that the battery is removed from the radio. 2.
Setting the clock 1. Clock can be set either the radio is power on or off. 2. Display will show “- : - -“ when the batteries are installed or when the radio is connected to the mains supply. 3. Press in Tuning control (Time Set) knob for more than 2 seconds, display will flash time set symbol and also the hour digits, followed by a beep. 4. Rotary Tuning Control (Time Set) knob to set the required hours. 5. Press in Tuning control knob, the minute digits will flash. 6.
Note: The radio will continue to search next available stations if you do not press Scan button again when it finds a radio station. 4. Rotate the Volume Control and Tone Control to get required sound level. 5. To turn off the radio, press the Power button. Display will show OFF. Manual tuning 1. Press the Power button to turn on the radio. 2. Select the required waveband by pressing the Band button. Adjust the antenna as described above. 3.
Storing stations in preset memories There are 5 memory presets for each waveband. 1. Press the Power button to turn on the radio. 2. Tune to required station using one of the methods previously described. 3. Press and hold down the required preset until the radio beeps. The preset number will appear in the display and the station will be stored under chosen preset button. 4. Repeat this procedure for the remaining presets. 5.
Note: Radio alarm can be activated only until both radio alarm time and radio alarmed station are set. Radio alarm will be automatically switched to Buzzer alarm when the radio is in low battery status or the selected radio alarm station signal is too weak. a. Setting radio alarm time: 1. The radio alarm can be set either radio is on or off. 2. Press and release radio alarm button , the radio alarm symbol will flash. 3.
Setting the HWS (Humane Wake System) buzzer alarm A beep tone will activate when selecting the HWS alarm. The alarm beep will increase in volume every 15 seconds for one minute followed by one minute silence before repeating the cycle. The HWS buzzer alarm will sound for one hour until turning off by pressing the Power button. Press the Power button whilst the alarm is activated will cancel the alarm for 24 hours. 1. The HWS buzzer alarm can be set either radio is on or off. 2.
Snooze function 1. Whilst the alarm is activated, press any buttons except the Power button will activate the snooze function. The radio or HWS buzzer alarm will be silenced with interval of 5 minutes. 2. The display will flash both the snooze symbol and the alarm symbol. The snooze function can repeatedly during the 1 hour that the alarms are active. Sleep function The sleep timer will automatically switch off the radio after a preset time has elapsed. 1.
Setting tuning step Tuning steps on some countries are different from where you purchase the radio. If you buy the radio in Europe and intend to use in Northern America or some Southern American countries, you may have to adjust tuning step so the radio may continue to serve you well. While radio is switched off, long press Step/Band button for more than 2 seconds will first show current FM tuning step. Continue pressing Step/Band button for approx.
DC Out – Charge your mobile phone Note : Always charge your mobile phone when the radio is switched off. Suitable for phones with 3.6 – 4.8 Volt batteries. Please read instruction manual of your mobile phone. Connect the charging cable ( not supplied ) to the DC jack. For Nokia phones, use standard charging cable. For other brands’ mobile phones, connect the charging cable with suitable plug adaptor ( not supplied ) to go with the mobile phone connection.
Specifications Frequency Coverage: FM 87.50 – 108 MHz AM (MW) 520 – 1710 kHz (10 kHz) 522 – 1710 kHz (9 kHz) AC Power: AC 120V/60Hz/25W (USA) AC 230V/50Hz/25W (Europe) Batteries: 6 x UM-1 (D size ) GB DC IN : 12V/1A center pin positive (operational voltage 9-14V) 3.5 mm in diameter. Output Power: 5W 10% T.H.D. @ 100 Hz @ DC battery 9V 7W 10% T.H.D. @ 100 Hz @ AC 230V or 110V Headphones socket: 3.
Aux in socket: 3.5 mm diameter, stereo jack to be mixed as monaural Input sensitivity: 100m Vrms at output 5W @ 100 Hz Input impedance: 47 kohm DC Out: 5V 500 mA Speaker unit: 6.5 inches 8 ohm 15W, full range Internal Antenna system: AM built-in ferrite aerial FM built-in removable bended spring antenna LED illuminator: 3 x white LED, current consumption 50 mA Battery life: Approx. 30 hours using Alkaline batteries at 50mW output power. Dimension: 260x370x350 mm Weight: approx. 4.
GB If at any time in the future you should need to dispose of this product please note that: Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
19
CONSIGNES DE SÉ CURITÉ IMPORTANTES 1. Lisez attentivement ces instructions. 2. Conservez ces instructions à portée de la main. 3. Prêtez attention à tous les avertissements. 4. Suivez toutes les instructions. 5. N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau ou dans un environnement humide. 6. Utilisez un chiffon ou un tissu propre et sec pour nettoyer l’appareil. F 7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez l’appareil conformément aux instructions du fabricant. 8.
10. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être écrasé ou coincé, en particulier au niveau des prises, des objets contournés et à son point de raccordement à l’appareil. 11. Utilisez uniquement les cordons et accessoires recommandés par le fabricant. 12. Utilisez cet appareil uniquement avec le chariot, le support, le trépied, la console ou la table recommandé par le fabricant ou fourni avec l’appareil.
Commandes Réglage du volume 2 Réglage de la tonalité 3 Sélection des stations/réglage de l’heure/ sélection automatique des stations 4 Antenne MF 5 Voyant lumineux entrée Aux 6 Voyant lumineux sortie DC 7 Bouton marche/arrêt/mode sommeil 8 Sélection de bande 9 Alarme par assourdisseur 10 Haut-parleur 11 Assourdisseur 12 Eclairage 13 Commutateur d’éclairage 14 Ecran à affichage numérique 15 Alarme Radio 16 Préréglage des stations 17 Prise entrée DC 18 Compartiment de piles 19 Couvercle du compartiment du cor
Ecran d’affichage numérique A B C D E F G H I J K 23 Indicateur bande de fréquences Préréglage Stations Alimentation par piles Unité de fréquence Alarme Radio Alarme Assourdisseur HWS Fréquence Modes sommeil et rappel d’alarme Symbole PM (après-midi) pour l’horloge Réglage de l’heure Horloge
Alimentation de la radio Note: Introduire les piles de secours avant les piles principales. Les piles de secours sont destinées à maintenir les stations préréglées et l’horloge. Les piles de secours (2 x UM-3 1,5 V, non fournies) doivent être mises en place même si vous vous servez uniquement de l’alimentation par le réseau.
1. Fonctionnement sur piles Pour installer les piles, tourner le dispositif de fermeture du compartiment de piles en sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer et enlever le couvercle du compartiment de piles. Introduire 6 piles format D (UM-1) dans le compartiment. S’assurer que les piles soient placées conformément au schéma représenté. Fermer le couvercle du compartiment de piles et fixer la fermeture en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
3. Alimentation par la prise DC La radio peut également être alimentée par la prise DC pour une tension de 9 - 14 volts en courant continu et qui est conçue pour l’alimentation de la voiture ou du bateau, de sorte à pouvoir utiliser la radio à l’extérieur ou sur un bateau. Pour le raccordement à ce dispositif, il faut un câble supplémentaire pour l’allume-cigare (non fourni). Réglage de l’horloge 1. L’horloge peut être réglée avec la radio en marche ou non. 2.
Fonctionnement de la radio Cette radio est équipée de trois types de réglage – Réglage automatique, réglage manuel et mémoire des stations préréglées. Réglage automatique 1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour allumer la radio. 2. Sélectionner la bande de fréquences souhaitée en appuyant sur le bouton de sélection de la bande de fréquences. Pour la bande FM veiller à bien serrer l’antenne FM en caoutchouc afin d’obtenir la meilleure réception possible.
Réglage manuel des stations 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour allumer la radio. 2. Sélectionner la bande de fréquence souhaitée en appuyant sur le bouton de sélection des bandes. Régler l’antenne comme décrit précédemment. 3. Une pression sur le bouton ou une rotation du bouton de réglage des stations change la fréquence par les incrémentations suivantes: FM: 50 ou 100 kHz MW (AM): 9 ou 10 kHz 4. Tourner le bouton de réglage du volume et de la tonalité pour obtenir le niveau acoustique souhaité. 5.
Rappel des stations à partir des mémoires de préréglage 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour allumer la radio. 2. Sélectionner la bande de fréquence souhaitée. 3. Appuyer brièvement sur le bouton de préréglage requis, le numéro préréglé et la fréquence de la station sont indiqués sur l’affichage. Réglage de l’alarme radio Si l’alarme de la radio est sélectionnée, la radio s’allume et émet la station de radio station à l’heure choisie pour l’alarme.
3. Quand l’alarme radio clignote, appuyer sur le bouton de réglage des stations/réglage automatique des stations/réglage de l’heure pendant plus de 2 secondes ce qui sera suivi d’un bip. 4. Quand l’affichage de l’heure clignote, tourner le bouton de sélection des stations pour sélectionner l’heure, puis appuyer de nouveau sur le bouton de réglage des stations/réglage automatique des stations/réglage de l’heure pour confirmer le réglage de l’heure. 5. Procéder de la même manière pour régler les minutes.
Réglage de l’alarme assourdisseur HWS (Humane Wake System) La sélection de l’alarme HWS déclenche un bip. Le volume du bip d’alarme augmente toutes les 15 secondes pendant une minute suivie d’une minute de silence avant répétition de ce cycle. L’alarme buzzer HWS retentit pendant une heure jusqu’à extinction de la radio par une pression sur le bouton marche arrêt. Une pression sur le bouton marche/arrêt pendant que l’alarme retentit désactive l’alarme pendant 24 heures. 1.
Fonction snooze (NAP) 1. Quand l’alarme est activée, une pression sur un bouton au choix à l’exception du bouton marche/arrêt active la fonction snooze. L’alarme radio ou assourdisseur HWS est désactivée à des intervalles de 5 minutes. 2. Sur l’affichage les symboles rappel d’alarme et alarme clignotent. La fonction rappel d’alarme peut être activée à répétition pendant l’heure au cours de laquelle les alarmes sont actives.
Réglage des pas de fréquence Dans certains pays les pas de fréquence sont différents du pays où la radio a été achetée. Si vous achetez la radio en Europe et souhaitez l’utiliser en Amérique du Nord ou dans certains pays d’Amérique du Sud, vous devez ajuster les pas de fréquence pour que la radio continue à fonctionner comme vous le souhaitez. Avec la radio éteinte une pression sur le bouton pas/bande pendant plus de 2 secondes affiche d’abord l’actuel pas de sélection FM.
2. La prise d’écouteur (3,5 mm) sur le côté droit de votre radio peut être utilisée soit avec votre casque soit avec un écouteur. L’insertion de la prise de casque coupe le haut-parleur interne. DC Out – Chargez votre téléphone portable Note: Chargez toujours votre téléphone portable quand la radio est éteinte. Convient aux téléphones à piles 3,6 – 4,8 Volts. Veuillez lire le mode d’emploi de votre téléphone portable. Reliez le câble de charge (non fourni) à la prise DC.
Spécifications Plage de fréquences: FM 87,50 - 108 MHz AM (MW) 520 - 1710 kHz (10 kHz) 522 - 1710 kHz (9 kHz) Alimentation AC: AC 120 V/60 Hz/25 W (USA) AC 230 V/50 Hz/25 W (Europe) Batteries: 6 x UM-1 (D) DC ENTREE: 12 V/1 A broche centrale positive (tension de service 9 – 14 V) 3,5 mm de diamètre. Puissance de sorite: 5 W 10 % D.H.T. à 100 Hz à DC batterie de 9 V 7 W 10 % D.H.T.
Prise entrée Aux 3,5 mm de diamètre, connecteur stéréo et sortie pour une oreille Sensibilité d’entrée: 100mVrms pour une puissance de sortie de 5 W à 100 Hz Impédance d’entrée: 47 kohms DC Out: 5 V 500 mA Unité Haut-parleur: 6,5 pouces 8 ohms 15 W, à gamme étendue Système d’antenne interne: AM antenne de ferrite encastrée FM antenne encastrée à ressort plié démontable LED illuminateur: 3 x LEDs blanc, puissance absorbée 50 mA F Durée de vie des piles: Environ 30 heures avec des piles alcalines d’une puis
Si vous souhaitez vous débarrasser ultérieurement du produit, veuillez noter que : les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Veuillez les faire déposer dans les centres de recyclage existants. Contactez les autorités locales ou distributeurs pour obtenir de plus amples informations. (Directive de l’équipement électronique et des déchets électriques).
NL 38
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Lea estas instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No utilice este aparato cerca del agua. 6. Límpielo sólo con trapos secos. 7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo según las instrucciones del fabricante. 8. No lo instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, calentadores, hornos u otros aparatos (incluidos amplificadores) que produzcan calor. 9.
10. Proteja el cable de corriente para que no pueda ser pisado o aplastado, especialmente en enchufes, receptáculos y su punto de salida del aparato. 11. Utilice únicamente accesorios o anexos especificados por el fabricante. 12. Utilice el aparato únicamente con el carro, el apoyo, el trípode, el soporte o la mesa que especifique el fabricante o que se venda con él. Si se utiliza un carro, tenga precaución al mover la combinación de carro y aparato para evitar lesiones por vuelco. NL 13.
Controles Control de Volumen 2 Control de Tono 3 Control de Sintonía/Puesta en Hora/Escaneo de Emisoras 4 Antena FM 5 Indicador LED de entrada auxiliar (Aux In) 6 Indicador LED de salida de DC (DC Out) 7 Botón de puesta en marcha/Ahorro de Energía 8 Selección de Banda 9 Alarma de Timbre 10 Altavoz 11 Timbre 12 Luz 13 Interruptor para la Luz 14 Pantalla LCD 15 Alarma de la Radio 16 Preselección de emisora 17 Clavija de entrada de DC (DC In) 18 Compartimento para Batería 19 Abrir para Compartimento para Cable
Pantalla LCD A B C D E F G H I J K Indicador de Banda Preselección de Emisoras Energía de la Batería Unidad de frecuencia Alarma de la Radio Alarma de Timbre HWS Frecuencia Estado de Ahorro de Energía y Descanso PM para Reloj Puesta en Hora Reloj NL E 42
Alimentación de la radio Nota: Inserte la batería de seguridad antes de las baterías principales. La batería de seguridad es para que no se borren las emisoras preseleccionadas y para el reloj. Es necesario insertar la batería de seguridad (2 x UM-3 1.5V , no incluidas) para conservar la memoria incluso si sólo utiliza la corriente AC.
1. Funcionamiento con baterías Al instalar las baterías, gire primero el cierre de la tapa de la batería en el sentido contrario de las agujas del reloj para soltar y sacar la tapa de la batería. Inserte 6 x baterías de tipo D (UM-1) en el compartimento. Compruebe que la batería está insertada conforme al gráfico que se muestra. Cierre la tapa de la batería y fije el cierre girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
3. Funcionamiento a través de la clavija DC IN (entrada de DC) La radio también puede alimentarse por medio de la clavija DC IN que puede aceptar 9-14 Voltios de DC, que está diseñada para ser alimentada por el vehículo o el barco de manera que usted puede llevarse la radio al aire libre o en el barco. Se necesita un cable adicional para mechero (no incluido) para este dispositivo. Poner el reloj en hora 1. El reloj se puede poner en hora con la radio encendida o apagada. 2.
Manejar la radio Esta radio está equipada con tres métodos de sintonización – sintonización por Escaneo, sintonización Manual y recuperación de la preselección de Memoria. Sintonizació n por Escaneo 1. Apriete el botón de encendido (Power) para encender la radio. 2. Seleccione la banda de frecuencia requerida apretando el botón Band. Para la banda FM, asegúrese de enroscar de manera apropiada la antena FM de goma para obtener una mejor recepción.
Sintonizació n Manual 1. Apriete el botón de encendido (Power) para encender la radio. 2. Seleccione la banda de frecuencia requerida apretando el botón Band. Ajuste la antena como se describe arriba. 3. Al apretar ligeramente o girar el botón de Control de Sintonía cambiará la frecuencia en los siguientes incrementos: FM: 50 o 100 kHz MW (AM): 9 o 10 kHz 4. Gire el Control de Volumen y el Control de Tono para obtener el nivel de sonido deseado. 5. Para apagar la radio, apriete el botón Power.
Recuperar emisoras de memorias preseleccionadas 1. Apriete el botón de encendido (Power) para encender la radio. 2. Seleccione la banda de frecuencia requerida. 3. Apriete momentáneamente el botón de preselección requerido, el número de preselección y la frecuencia de la emisora aparecerán en pantalla. Programar la alarma de la radio Cuando la alarma de la radio se seleccione, la radio se encenderá y emitirá la emisora de radio escogida a la hora de alarma elegida.
3. Durante el parpadeo de la alarma de la radio, apriete el botón de Control de Sintonía/Escaneo/Puesta en Hora durante más de 2 segundos seguidos de un bip. 4. La Hora parpadeará en la pantalla, gire el botón de Control de Sintonía para seleccionar la hora, luego apriete el botón de Control de Sintonía/Escaneo/Puesta en Hora otra vez para confirmar la hora programada. 5. Siga el mismo procedimiento para programar los minutos.
Programar la alarma de timbre HWS (Humane Wake System: Sistema Humano para Despertar) Un tono de bip se activará cuando seleccione la alarma HWS. El bip de la alarma subirá de volumen cada 15 segundos durante un minuto seguido de un minuto en silencio antes de repetir el ciclo. La alarma de timbre HWS sonará durante una hora hasta que la apague apretando el botón Power. Si aprieta el botón Power mientras la alarma está activada cancelará la alarma durante 24 horas. 1.
Función de descanso 1. Cuando la alarma esté activada, si aprieta cualquier botón excepto el botón Power, activará la función de descanso. La alarma de la radio o la alarma de timbre HWS será silenciada con un intervalo de 5 minutos. 2. En la pantalla parpadearán los símbolos de descanso y de alarma. La función de descanso puede repetirse durante la hora en que las alarmas estén activadas.
Establecer el paso de frecuencia Los pasos de frecuencia en algunos países son diferentes de donde haya comprado la radio. Si compra la radio en Europa y pretende usarla en Norteamérica o en algunos países sudamericanos, tendrá que ajustar el paso de frecuencia para que la radio siga funcionando. Con la radio apagada, al mantener presionado el botón Step/Band durante más de 2 segundos se mostrará el paso de frecuencia FM en uso. Continúe presionando el botón Step/Band durante aprox.
Clavijas Aux y para Auriculares 1. La clavija Aux (3.5 mm) en el lado derecho de su radio es para usarla con una grabadora /mini disc o cualquier otro equipamiento que pueda proporcionar una señal de nivel de línea. Al insertar una toma en la clavija la señal interna será silenciada automáticamente. Y el LED Aux se encenderá. El control de Volumen y de Tono se puede usar para ajustar el nivel del sonido. 2. La clavija para Auriculares (3.
Luz 1. Su radio incluye una luz LED de larga duración situada en la parte frontal de su radio. La luz se puede encender y apagar apretando ligeramente el botón Light (luz). Especificaciones Cobertura de Frecuencia: FM 87.50 – 108 MHz AM (MW) 520 – 1710 kHz (10 kHz) 522 – 1710 kHz (9 kHz) Corriente AC: AC 120V/60Hz/25W (EEUU) AC 230V/50Hz/25W (Europa) E Baterías: 6 x UM-1 (tipo D) DC IN: 12V/1A borne central positivo (voltaje funcional 9-14V) 3.5 mm de diámetro. Salida de Corriente: 5W 10% T.H.D.
Clavija para auriculares: 3.5 mm de diámetro, clavija estéreo, salida monaural Energía de salida: 5 mW + 5 mW Clavija de entrada Aux: 3.5 mm de diámetro, clavija estéreo para usar también en monaural Sensibilidad de entrada: 100m Vrms a una salida de 5W @ 100 Hz Impedancia de entrada: 47 kohm Salida DC: 5V 500 mA Unidad de altavoz: 6.
E Si en el futuro necesita deshacerse de este producto, tenga en cuenta lo siguiente: no debe deshacerse de los residuos de productos eléctricos como si fueran residuos domésticos. Por favor, recicle en los sitios en los que esto sea posible. Acuda a las autoridades locales o al vendedor en busca de asesoramiento sobre reciclaje. (Directiva sobre residuos eléctricos y equipos electrónicos).
57
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Lees deze handleiding. 2. Bewaar deze handleiding. 3. Neem alle waarschuwingen in acht. 4. Volg alle voorschriften op. 5. Houd dit apparaat uit de buurt van water. 6. Uitsluitend reinigen met een droge doek. 7. Blokkeer nooit de ventilatieopeningen. Installeer het apparaat volgens de voorschiften van de fabrikant. NL 8. Houd dit apparaat uit de buurt van warmtebronnen als radiatoren, (straal)kachels en andere apparaten die warmte produceren (zoals versterkers). 9.
10. Ga nooit op het netsnoer staan en zorg dat het netsnoer niet bekneld kan raken, wees met name voorzichtig met de stekkeraansluiting, met verlengsnoeren en op de plaats waar het netsnoer uit het apparaat komt. 11. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires. 12. Plaats het apparaat uitsluitend op een ondergrond, zoals een transportkarretjes, verhoging, statief, beugel of tafel, die door de fabrikant wordt aanbevolen, of die in combinatie met het product is verkocht.
Regeling Volumeregeling 2 Toonregeling 3 Afstemregeling/tijdsregeling/scannen van radiostations 4 FM antenne 5 Aux In LED indicator 6 DC Uit LED indicator 7 Startknop/Sluimer 8 Bandselectie 9 Zoemer Alarm 10 Spreker 11 Zoemer 12 Lampje 13 Lichtschakelaar 14 LCD-scherm 15 Radio Alarm 16 Vooraf ingesteld radiostation 17 DC Ingangscontactdoos 18 Batterijcompartiment 19 Open naar het AC kabelcompartiment 20 Aux In Contactdoos 21 DC Uitgangscontactdoos 22 Koptelefoon-contactdoos 1 NL 60
LCD-scherm A B C D E F G H I J K 61 Bandindicator Vooraf ingestelde radiostations Batterijsterkte Frequentie-eenheid Radio Alarm HWS Zoemer Alarm Frequentie Slaap- en sluimerstatus PM voor klok Tijdsinstelling Klok
Voorzie de radio van energie Noot: Stop de noodbatterij erin voor je de hoofdbatterijen erinstopt. De noodbatterij dient om de vooraf ingestelde radiostations en de klok te bewaren. Het is noodzakelijk de noodbatterij er in te stoppen (2xUM-3 1.5V, niet bijgeleverd) om het geheugen te bewaren, zelfs al gebruik je enkel AC-stroom. Zonder de noodbatterij zullen de tijd en de vooraf ingestelde stations verloren gaan indien je de AC-stroomkabel uit de AC-uitgang verwijdert of tijdens een AC-stroomonderbreking.
1. Werking van de batterij Om de batterijen te installeren, draai eerst het batterijdeksel tegen de wijzers van de klok in om het los te maken en leg het deksel neer. Plaats 6 x D formaat (UM-1) batterij in het compartiment. Zorg ervoor dat de batterij erin geplaatst wordt zoals in de figuur wordt weergegeven. Sluit het batterijdeksel en draai het vast door met de wijzers van de klok mee te draaien.
3. Aangedreven via de DC IN contactdoos De radio kan tevens aangedreven worden via de DC IN contactdoos die 9-14 volt aankan en ontworpen is om via het voertuig of de boot aangedreven te worden zodanig dat je de radio mee naar buiten of op de boot kunt nemen. Een bijkomende sigarettenaanstekerkabel is vereist (niet meegeleverd) voor dit apparaat. De klok instellen 1. De klok kan ingesteld worden zowel als de radio uit dan wel aan staat. 2.
De radio bedienen Deze radio is uitgerust met drie afstemwijzen – scannen, handmatig afstemmen en oproepen van vooraf ingestelde stations. Scannen 1. Druk op de powerknop om de radio aan te zetten. 2. Selecteer de vereiste golfband door op de bandknop te drukken. Voor FM-band, zorg ervoor dat de rubberen FM-antenne goed ingedraaid is zodat je de beste ontvangst krijgt. Voor MW (AM) band, draai de radio om het beste signaal te verkrijgen. 3.
Handmatig afstemmen 1. Druk op de powerknop om de radio aan te zetten. 2. Selecteer de gewenste golfband door op de bandknop te drukken. Pas de antenne aan zoals hierboven beschreven. 3. Eén enkele druk op, of een rotatie van de afstemregelknop zal de frequentie wijzigen in de volgende stappen: FM: 50 of 100 kHz MW (AM): 9 of 10 kHz 4. Draai aan de volume- en toonregeling om het vereiste geluidsniveau te verkrijgen. 5. Druk op de powerknop om de radio uit te zetten. Op het scherm zal OFF te zien zijn.
Stations oproepen van vooraf ingestelde geheugens 1. Druk op de powerknop om de radio aan te zetten. 2. Selecteer de gewenste golfband. 3. Druk op de gewenste, vooraf ingestelde, knop. Het vooraf ingestelde nummer en de radiofrequentie zullen op het scherm verschijnen. Het radio-alarm instellen Wanneer het radio-alarm geselecteerd is, zal de radio aangaan en op het gekozen radiostation afstemmen op het gekozen tijdstip.
3. Terwijl het radio-alarm knippert, druk dan op regel-/scan-/ tijdinstelknop gedurende meer dan 2 seconden die gevolgd zal worden door een pieptoon. 4. Display hour zal knipperen, draai aan de afstemregelknop om het uur te selecteren en druk vervolgens opnieuw op afstemregel-/ scan-/tijdsinstelknop om de instelling van het uur te bevestigen. 5. Volg dezelfde procedure van de instelling van het uur voor de instelling van de gewenste minuut.
Het MWS (Menselijk WekSysteem) zoemeralarm instellen Wanneer je het MWS-alarm selecteert, zal er een pieptoon afgaan. De pieptoon van het alarm zal gedurende 1 minuut elke 15 seconden in volume stijgen gevolgd door één minuut stilte en daarna zal de cyclus herhaald worden. Het MWS zoemeralarm zal gedurende één uur spelen tot het afgezet wordt door het indrukken van de powerknop. Indien je op de powerknop drukt terwijl het alarm geactiveerd is, zal het alarm voor 24 uur uitgeschakeld zijn. 1.
Sluimerfunctie 1. Zolang het alarm geactiveerd is, druk op een knop, met uitzondering van de powerknop en de sluimerfunctie zal geactiveerd worden. De radio of het MWS zoemeralarm zal stil gezet worden met een interval van 5 minuten. 2. Op het scherm zal zowel het sluimersymbool als het alarmsymbool flikkeren. De sluimerfunctie kan herhaald worden gedurende het uur dat het alarm actief is. Slaapfunctie De slaaptimer zal automatisch de radio uitzetten nadat een vooraf ingestelde tijd verstreken is. 1.
Instelling afstelling stap De afstellingsstappen verschillen per land, het hangt af waar je de radio koopt. Indien je de radio in Europa koopt en je bent van plan hem in Noord-Amerika of in enkele Zuid-Amerikaanse landen te gebruiken, zou het kunnen dat je de afstellingsstap moet aanpassen zoadat de radio goed blijft functioneren. Terwijl de radio uitgeschakeld is, hou de stap/bandknop gedurende langer dan 2 seconden ingedrukt en het zal eerst de huidige FM-afstellingsstap tonen.
2. De koptelefoonhouder (3.5 mm) die zich aan de rechterzijde van je radio bevindt, dient voor een koptelefoon of een oortelefoon. Wanneer je er de plug van de koptelefoon insteekt, wordt de interne luidspreker automatisch gedempt. DC Out – Uw mobiele telefoon opladen Opmerking: Laad uw mobiele telefoon altijd op als de radio is uitgeschakeld. Geschikt voor toestellen met 3.6 – 4.8 volt batterijen. Lees alstublieft de gebruiksaanwijzing van uw mobiele telefoon.
Specificaties Frequentiebereik: FM 87.50 – 108 MHz AM (MW) 520 – 1710 kHz (10 kHz) 522 – 1710 kHz (9 kHz) AC stroom: AC 120V/60Hz/25W (USA) AC 230V/50Hz/25W (Europa) Batterijen: 6 x UM-1 (D formaat) DC IN: 12V/1A middenpin positief (werkingsvoltage 9-14V) 3.5 mm in diameter. Uitgangsvermogen: 5W 10% T.H.D. @ 100 Hz @ DC batterij 9V 7W 10% T.H.D. @ 100 Hz @ AC 230V of 110V Koptelefoonhouder: 3.
Aux in contactdoos: 3.5 mm diameter, stereo contactbus die als monauraal gemixt dient te worden Invoergevoeligheid: 100m Vrms aan de uitgang 5W @ 100 Hz Invoer-impedantie: 47 kohm DC Uit: 5V 500 mA Sprekereenheid: 6.
Indien u zich in de toekomst van dit toestel wenst te ontdoen, let er dan op dat elektrisch afvalmateriaal niet met het huishoudelijk afval mag worden verwijderd. Breng het toestel naar een kringloopwinkel of anderevoorziening voor recycling. Neem contact op met uw plaatselijke autoriteit of winkelier indien u meer informatie wenst over recycling. (Richtlijn voor Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten, AEEA).
76
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie diese Anleitung durch. 2. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. 3. Beachten Sie alle Warnhinweise. 4. Befolgen Sie alle Anweisungen. 5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser. 6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch. 7. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen. Bauen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Herstellers ein. 8.
10. Sorgen Sie dafür, dass niemand auf das Netzkabel tritt und dass es nicht gequetscht wird, insbesondere an Steckern, Steckdosen und an der Stelle, an dem es aus dem Gerät kommt. 11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Zusatzgeräte/Zubehörteile. 12. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller angegebenen oder mit dem Gerät zusammen verkauften Wagen, Ständer, Stativ, Träger oder Tisch.
Steuerfunktionen Lautstärkesteuerung 2 Tonsteuerung 3 Sendereinstellung/Zeiteinstellung/Sendersuche 4 FM-Antenne 5 Aux Eingang Leuchtanzeige 6 DC Ausgang Leuchtanzeige 7 Ein/Aus/Autom.
LCD-Display A B C D E F G H I J K Bandanzeige Sendervoreinstellung Batterieladung Frequenzeinheit Radiowecker HWS-Wecksummer Frequenz Status Autom.
Energieversorgung des Radios Hinweis: Legen Sie zuerst die Sicherheitsbatterien ein, bevor Sie die Hauptbatterien einsetzen. Die Sicherheitsbatterien dienen der Sicherung der voreingestellten Sender und auch der Uhrzeit. Es ist erforderlich, die Sicherheitsbatterien (2x AA (UM-3) 1,5 V, nicht mitgeliefert) für den Sicherheitsspeicher einzulegen. Dies gilt auch, wenn das Gerät nur über Netzstrom betrieben wird.
1. Betrieb mit Batterien Zum Einlegen der Batterien, drehen Sie bitte zunächst den Batteriefachverschluss entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen und nehmen den Deckel des Batteriefachs ab. Legen Sie 6 x D (UM-1) Batterien in das Batteriefach ein. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Batterien so einsetzen, wie es auf der vorgegebenen Darstellung gezeigt wird. Schließen Sie das Batteriefach und befestigen Sie den Verschluss, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen.
3. Betrieb über DC Eingangsbuchse Das Radio kann ebenfalls über die DC Eingangsbuchse mit Strom versorgt werden. Diese unterstützt 9-14 Volt DC und ist so konzipiert, dass Sie sie in Ihrem Fahrzeug oder Ihrem Boot anschließen können. Somit können Sie Ihr Radio auch unterwegs oder auf dem Boot betreiben. Für diese Nutzung ist ein zusätzliches Zigarettenanzünderkabel erforderlich (nicht mitgeliefert). Einstellen der Uhr 1. Die Uhr kann bei ein- oder ausgeschaltetem Radio eingestellt werden. 2.
Bedienung des Radios Dieses Radio bietet Ihnen drei Einstellungsmethoden für Sender – Automatische Sendersuche, Manuelle Sendereinstellung und Speicher Sendervoreinstellungen. Automatische Sendersuche 1. Drücken Sie die Ein/Aus Taste, um das Radio einzuschalten. 2. Wählen Sie den gewünschten Bandbereich aus, indem Sie die Taste Bandauswahl drücken. Vor der Auswahl des FM-Bands vergewissern Sie sich bitte, dass Sie die FM-Gummiantenne richtig festgeschraubt haben, um den besten Empfang zu gewährleisten.
Manuelle Sendereinstellung 1. Drücken Sie die Ein/Aus Taste, um das Radio einzuschalten. 2. Wählen Sie das gewünschte Band aus, indem Sie die Taste Bandauswahl drücken. Stellen Sie die Antenne wie oben beschrieben ein. 3. Ein einzelner Druck oder das Drehen des Knopfs Sendereinstellung verändert die Frequenz in den folgenden Schritten: FM: 50 oder 100 kHz MW (AM): 9 oder 10 kHz 4. Drehen Sie die Lautstärkesteuerung und die Tonsteuerung, um das gewünschte Klangniveau einzustellen. 5.
Aufruf von Sendern aus dem Voreinstellungsspeicher 1. Drücken Sie die Ein/Aus Taste, um das Radio einzuschalten. 2. Wählen Sie das gewünschte Band aus. 3. Drücken Sie kurz die gewünschte Voreinstellungstaste. Im Display werden die Voreinstellungsnummer und die Frequenz des Senders angezeigt. Einstellen des Radioweckers Ist der Radiowecker eingestellt, wird sich das Radio einschalten und den gewählten Sender zur gewünschten Zeit spielen.
3. Während das Symbol blinkt, halten Sie den Knopf Sendereinstellung/Sendersuche/Zeiteinstellung für mehr als 2 Sekunden gedrückt, bis ein Piepton folgt. 4. Im Display blinkt nun die Stundenanzeige. Drehen Sie den Knopf zur Sendereinstellung, um die Stundenzahl auszuwählen. Drücken Sie dann den Knopf Sendereinstellung/Sendersuche/ Zeiteinstellung noch einmal, um die Stundeneinstellung zu bestätigen. 5. Folgen Sie demselben Ablauf wie für die Stunden, um die gewünschten Minuten einzustellen.
Einstellen des HWS - Wecksummers Wird der HWS (Human Wake System) - Wecker aktiviert, erfolgt der Weckruf durch einen Piepton. Der Weckruf nimmt eine Minute lang alle 15 Sekunden an Lautstärke zu. Nach einer einminütigen Unterbrechung wird der Zyklus von neuem wiederholt. Der HWS-Wecker ertönt eine Stunde lang, bis er durch Drücken der Ein/Aus Taste abgeschaltet wird. Das Drücken der Ein/Aus Taste während der Wecker aktiv ist, storniert den Weckruf für 24 Stunden. 1.
Schlummerfunktion 1. Während der Wecker aktiviert ist, wird das Drücken jeder beliebigen Taste, außer der Ein/Aus Taste, die Schlummerfunktion einschalten. Der Radio- oder HWS-Wecker wird mit einem Intervall von 5 Minuten stumm geschaltet. 2. Im Display blinkt nun sowohl das Schlummersymbol als auch das Weckersymbol. Die Schlummerfunktion kann innerhalb der 1 Stunde, in welcher der Wecker aktiv ist, wiederholt eingeschaltet werden.
Hintergrundbeleuchtung im Display Das Drücken einer jeden beliebigen Taste bewirkt die Beleuchtung des LCD-Displays für ungefähr 15 Sekunden. Während des automatischen Sendersuchlaufs und bei aktiviertem Wecker ist das Display ebenfalls beleuchtet. Einstellen der Frequenzschrittweite In einigen Ländern kann die Frequenzschrittweite unterschiedlich zu dem Land sein, in dem Sie das Radio gekauft haben.
Aux- und Kopfhörerbuchse 1. Die Aux-Buchse (3,5 mm) auf der rechten Seite Ihres Radios ist zur Nutzung eines Kassettenrecorders/Mini-Disc Players oder jedem beliebigen anderen Gerät gedacht, das ein entsprechendes Signal abgibt. Durch Einstecken eines Steckers in die Buchse wird das interne Signal automatisch stumm geschaltet und die Aux-Leuchtanzeige leuchtet auf. Die Lautstärke-und Tonsteuerung kann zur Anpassung des Klangniveaus verwendet werden. 2.
Licht 1. Ihr Radio ist mit einem langlebigen Leuchtanzeigelicht auf der Vorderseite ausgestattet. Durch leichtes Drücken der Licht-Taste kann dieses Licht ein- und ausgeschaltet werden. Technische Daten Frequenzbereich: FM 87,50 – 108 MHz AM (MW) 520 – 1710 kHz (10 kHz) 522 – 1710 kHz (9 kHz) Netzstrom: AC 120V/60Hz/25W (USA) AC 230V/50Hz/25W (Europa) Batterien: 6 x UM-1 (Größe D) D DC Eingang: 12V/1A positiver Mittelkontakt (Betriebsspannung 9-14V) 3,5 mm Durchmesser.
Kopfhörerbuchse: 3,5 mm Durchmesser, Stereobuchse, einohriger Ausgang Ausgangsleistung: 5 mW + 5 mW Aux Eingangsbuchse: 3,5 mm Durchmesser, Stereobuchse zum Mischen als einohrig Eingangsempfindlichkeit: 100m Vrms bei Ausgang 5W bei 100 Hz Eingangswiderstand: 47 k Ohm DC Ausgang: 5V 500 mA Lautsprecher: 6,5 Zoll 8 Ohm 15W, Gesamtbereich Internes Antennensystem AM eingebaute Eisenoxidantenne FM eingebaute, entfernbare, gebogene Runddrahtantenne Leuchtanzeigen: 3 x weiße Leuchtanzeigen, Stromverbrauch 50 mA Ba
D Sollten Sie irgendwann zu späterer Zeit dieses Produkt entsorgen wollen, beachten Sie bitte Folgendes: Elektroschrott sollte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie ihn, sofern Ihnen entsprechende Möglichkeiten zur Verfügung stehen. Setzen Sie sich mit Ihren kommunalen Behörden oder Ihrem Einzelhändler in Verbindung und fragen Sie diese um Rat bezüglich der Wiederverwertung.
381PL01