SANIMARIN 710 05-16 IND1-01 SANIMARIN® 31 SANIMARIN® EXLUSIVE SHORT SANIMARIN® 35 ST SANIMARIN® 35 SANIMARIN® EXCLUSIVE MEDIUM 3 systèmes de commandes / 3 control systems LUXE COMFORT PLUS COMFORT F EN DE IT ES DK FI NO RU SV TR SANIMARIN® 31 SANIMARIN® 35 SANIMARIN® 48 1 control system USA CDN LUXE NOTICE D’INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • INSTALLATIONSVEJLEDNING ASENNUSOHJEET • INSTALLASJONS
L W R Q Q’ D x3 Ø 32/50 B 3 G E F U Dimensions indicatives : ±10mm tolérance générale sur la céramique / Indicative measurements : ± 10mm ceramics tolerance 360 370mm - 141/2˝ 360 370mm - 141/2˝ 525 430mm - 17˝ 255 350 350 250mm - 9 13/16˝ SANIMARIN® EXLUSIVE SHORT 430mm - 17˝ 250mm - 9 13/16˝ 430 430 360mm -14 1/4˝ 1/4˝ 415 7/8˝ 300 385mm -11 300mm -11 7/8˝ 14 1/4˝ 355 255 255 3,28 3,28 12V 23 23 35 35 48 48 33 11 22 60 11 00 0 00 10 20 30 40 10 20 30 40 Débit (l/min) 0
6 6a a b 25 15 m m c m m A G d B 6b D x2 U Q Q D Sanimarin Luxe 6c L U + + E F
6 SUITE 6c SANIMARIN® COMFORT PLUS a b SANIMARIN® COMFORT STICKER: + BATTERY 3 WHITE 2 1 RED RED 6d SANIMARIN®LUXE 6d a R WHITE WC RED BLACK BATTERY b c
SANIMARIN® COMFORT PLUS d WHITE RED BLACK NO USE WC d’ SANIMARIN® COMFORT a c POSITIVE SEA WATER PUMP (option) SWITCH WHITE VALVE (white) WC RED RED b + MOTOR (red) - MOTOR (black) VALVE (white) + BATTERY - BATTERY 5 3 6e 4 1 2
SUITE 6h LUXE COMFORT Boitier électronique / Electronic control box COMFORT PLUS Clavier complet / Electronic keyboard Luxe Eco Cycle : 10s 12V : 0,070Ah 24V : 0,042Ah Alimentation électrique / Power supply Normal Cycle : 19s 12V : 0,132Ah 24V : 0,079Ah Consommation électrique par cycle Automatique/ Electricity consumption per Automatic cycle Comfort Plus : Cycle : 19s / 12V : 0,132Ah 24V : 0,079Ah Consommation électrique par seconde de fonctionnement Electricity consumption per second Comfort
F 1 AVERTISSEMENT SANIMARIN® est une cuvette spéciale équipée d’un broyeur pompe destiné à évacuer les effluents sanitaires. Cet appareil est destiné à un usage marin (ou itinérant). Il bénéficie d’un haut niveau de performance, de sécurité et de fiabilité dans la mesure où toutes les règles d’installation et d’entretien décrites dans cette notice sont scrupuleusement respectées.
tuyau d’évacuation puis serrer avec des colliers D . SANIMARIN® 31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT: connecter le coude Q de diamètre 38/38 mm ou le coude Q’ de diamètre 38/25 mm à la durite d’évacuation (hauteur adaptable : voir shéma 6b). Option sortie horizontale : démonter la durite en place, et monter le clapet de non retour U , (accessoire fourni) attention à la position de la flèche en haut, puis serrer avec deux colliers D , voir shéma 6b. Note : connecter la pompe au boitier R .
12 INTERVENTIONS EVENTUELLES Dans la plupart des cas, les anomalies de fonctionnement des broyeurs ont des causes mineures. Vous pouvez y remédier seul. Pour aider au diagnostic et à la résolution de problème reportez-vous au tableau ci-dessous. Pour tout autre problème s’adresser au service clients SFA ou à un dépanneur agréé SFA.
UK 6 GENERAL SANIMARIN is a WC equipped with a pump/macerator which installed and used correctly will give reliable and consistent service for many years. SANIMARIN® is for marine or mobil unit use. Please follow these installation instructions, paying attention to the following warnings; ® « » Possible danger to personnel, « » Warning of possible electrical hazard, «WARNING» Possible danger of damage to the macerator.
6b CONNECTING THE WASTE PIPE AND THE WATER SUPPLY PIPE EVACUATION SANIMARIN® 35, SANIMARIN® 35 ST, SANIMARIN EXCLUSIVE MEDIUM, connect the 38/38 mm diameter bend Q or the 38/25 mm diameter bend Q’ to the check valve U and the waste pipe, and then fix in place with clip D . SANIMARIN 31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT: Connect the elbow diameter 38/38 mm Q or the elbow diameter 38/25 mm Q’ to the rubber drainpipe (adjustable height: see diagram 6b).
10 SERVICE •N ormal non-foaming household bleaches/WC cleansers can be used with this unit. 11 WINTERING • I n the event of a long period without use, rinse the bowl and carry out several flushing cycles with a supply of fresh water. 12 FAULT FINDING In most cases, any inconsistencies in the operation of the unit will be minor and easy rectified. Please refer to the chart below.
D 1 HINWEIS SANIMARIN® ist eine spezielle Toilette mit integrierter Hebeanlage, die der WC-Abwasserentsorgung dient. Dieses Gerät ist für eine Verwendung auf Schiffen (oder in mobilen Einrichtungen) ausgelegt. Es bietet ein hohes Maß an eistung, Sicherheit und Zuverlässigkeit, vorausgesetzt, sämtliche in der vorliegenden Anleitung genannten Vorschriften zur Installation und Wartung werden strengstens eingehalten.
6b ANSCHLUSS DER ABWASSERLEITUNG UND DER SPÜLWASSERVERSORGUNG EVAKUIERUNG SANIMARIN® 35, SANIMARIN® 35 ST, SANIMARIN EXCLUSIVE MEDIUM: Schließen Sie den Winkel Q mit Durchmesser 38/38 mm oder den Winkel Q’ mit Durchmesser 38/25 mm an das Rückschlagventil U und an die Abflussleitung an und ziehen Sie dann die Schellen D an.
9 BENUTZUNG SANIMARIN® wird wie ein klassisches WC benutzt, eine besondere Pflege ist nicht erforderlich. Achtung 1 SANIMARIN® darf nur zum Zerkleinern und zur Ableitung von Fäkalien und Toilettenpapier verwendet werden. Für Schäden an der Toilette, die durch das Zerkleinern von funktionsfremden Stoffen, wie z.B. Baumwolle, Tampons, Monatsbinden, Kondomen und Haaren oder durch das Abpumpen von Flüssigkeiten wie z.B.
I 1 AVVERTENZA SANIMARIN® è una tazza speciale, dotata di una pompa trituratrice destinata ad evacuare le acque di scarico dei sanitari. Questo apparecchio è destinato per essere installato su imbarcazioni marine. Esso offre un alto livello di prestazioni, di sicurezza e di affidabilità a condizione che tutte le regole d’installazione e di manutenzione descritte nel presente manuale vengano rispettate scrupolosamente.
6b RACCORDO DELL’EVACUAZIONE E DELL’ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA EVACUAZIONE SANIMARIN® 35, SANIMARIN® 35 ST, SANIMARIN EXCLUSIVE MEDIUM: Collegare il gomito Q di diametro 38/38 mm o il gomito Q’ di diametro 38/25 mmalla valvola di non ritorno U ed al tubo d’evacuazione e stringere poi con collari stringitubo D . SANIMARIN 31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT: Collegare il gomito Q di diametro 38/38 mm o il gomito Q’ di diametro 38/25 al flessibile d’evacuazione (altezza adattabile: vedi schema 6b).
12 IN CASO DI PROBLEMA Nella maggior parte dei casi, le anomalie di funzionamento dei trituratori sono dovute a cause minori, alle quali potrete rimediare voi stessi. Per aiutarvi a diagnosticare e a risolvere eventuali problemi, consultate la tabella qui di seguito. Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi al servizio clienti SFA o ad un tecnico qualificato SFA. In tutti i casi, scollegare la presa di corrente prima di intervenire sull’apparecchio.
E 1 ADVERTENCIA SANIMARIN® es una cubeta especial equipada con una bomba trituradora destinada a evacuar las aguas residuales sanitarias. Este aparato está destinado a uso marino (o itinerante). Se beneficia de un alto nivel de rendimiento, de seguridad y de fiabilidad en la medida en que se respeten escrupulosamente todas las reglas de instalación y de mantenimiento descritas en estas instrucciones.
5 CURVA DE RENDIMIENTOS : ver dibujo 5 6 GUÍA DE INSTALACIÓN 6a FIJACIÓN DE LA TAZA AL SUELO a–M arcar en el suelo el contorno del pie, frente a los orificios de fijación de la taza. b – Partiendo del trazo de contorno, medir 15 mm, colocar la escuadra A y taladrar en el centro del orificio oval. c–A tornillar las escuadras dejándolas libres; el apriete definitivo se realizará al fijar la taza. d – Fijar la taza.
9 UTILIZACIÓN SANIMARIN® se utiliza como un sanitario clásico, no requiere un mantenimiento particular. Atención 1 SANIMARIN® sólo debe servir para la trituración y evacuación de materias fecales y de papel higiénico. Cualquier daño ocasionado al aparato por la trituración de cuerpos extraños como algodón, tampones, compresas, preservativos, cabellos o el bombeo de líquidos como disolventes o aceites no será tenido en cuenta en el marco de la garantía.
DK Mulighed for at tillade varig normal tilstand igen ved at trykker 5 sekunder på ”Normal”. 1 ADVARSEL SANIMARIN® er et toilet med speciel afløbspumpe med kværn beregnet til at pumpe spildevand ud fra et WC. Dette apparat er beregnet til anvendelse i både (eller i andre transport enheder eks. autocamper/busser m.m.).
6b TILSLUTNING AF AFLØB OG VANDFORSYNING AFLØB SANIMARIN® 35, SANIMARIN® 35 ST, SANIMARIN EXCLUSIVE MEDIUM : Tilslut vinkelrøret Q med en diameter på 38/38 mm eller vinkelrøret Q’ med en diameter på 38/25 mm til kontraventilklappen U og til afløbsrøret, og spænd med spænderinge D . SANIMARIN® 31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT: Tilslut vinkelrøret Q med en diameter på 38/38 mm eller vinkelrøret Q’ med en diameter på 38/25 mm til afløbsslangen (højdejustering: se skema 6b).
11 VINTERSÆSON • Hvis SANIMARIN® ikke skal benyttes i længere tid, skal kummen skylles med hanevand og tømmes med knappen ”EMPTY”. Ved fare for frost: Bland 5 liter frostvæske, lad den separate pumpe suge frostvæske ved at trykke NORMAL 2 gange. (Dette gælder når man har separat pumpe og kører på havvand). Er toilettet tilsluttet trykvandssystem (ferskvandssystem), skal ferskvandet tages fra, held frostvæske i toiletkummen og tryk 2 x Normal.
FI 1 YLEISTÄ SANIMARIN® on murskepumpulla varustettu käymälä, joka oikein asennettuna ja käytettynä toimii ja palvelee usean vuoden ajan. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi merellä veneissä ja laivoissa. Laitetta voi myös käyttää muussa liikkuvassa kalustossa. Seuraa näitä asennusohjeita.
6b POISTOPUTKEN JA VEDENSYÖTÖN LIITÄNTÄ POISTOPUTKI SANIMARIN® 35, SANIMARIN® 35 ST, SANIMARIN EXCLUSIVE MEDIUM : liitä kulma Q , halkaisija 38/38 mm, tai kulma Q’ , halkaisija 38/25 mm takaiskuventtiiliin U ja kiinnitä se murskepumpun poistoputkeen. Kiinnitä letkunkiristimillä D . SANIMARIN® 31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT : liitä kulma Q , halkaisija 38/38 mm, tai kulma Q’ , halkaisija 38/25 mm joutsenkaulapoistoputkeen (korkeus säädettävissä putkea lyhentämällä: katso kuvaa 6b).
10 PUHDISTUS/KARSTANPOISTO • Puhdistuksessa tulee käyttää perinteisiä WC-puhdistusaineita. 11 HIVERNAGE • Kun laite on pitkään käyttämättömänä, huuhtele järjestelmä makealla vedellä ja tyhjennä se siten kokonaan painamalla valitsinta “EMPTY”. 12 MAHDOLLISET KORJAUKSET Useimmiten käymälän toimintahäiriöt johtuvat pienistä seikoista jotka voit korjata itse. Saadaksesi apua diagnoosissa ja vikojen ratkaisussa, sinun on katsottava taulukkoa alla.
NO 1 ADVARSEL SANIMARIN® er en spesiell toalettskål utstyrt med en pumpekvern som skyller ut toalettavfall. Dette apparatet er beregnet til bruk på sjøen. Apparatet er effektivt, sikkert og pålitelig forutsatt at alle regler om montering og vedlikehold beskrevet i denne anvisningen følges nøye. Særlig viktig er anvisningene merket med: » Hvis denne anvisningen ikke følges, kan det medføre « fare for personsikkerheten. « »A dvarsel om elektrisk risiko.
6b TILKOBLING TIL AVLØP OG VANNINNTAK AVLØP SANIMARIN® 35, SANIMARIN® 35 ST, SANIMARIN EXCLUSIVE MEDIUM : Koble bendet Q med diameter 38/38 mm eller bendet Q’ med diameter 38/25 mm til tilbakeslagsventilen U og til avløpsrøret, og fest til med klemmene D . SANIMARIN® 31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT : Koble bendet Q med diameter 38/38 mm eller bendet Q’ med diameter 38/25 mm til avløpsslangen (justerbar høyde: se skjema 6b).
12 EVENTUELLE INNGREP I de fleste tilfellene skyldes driftsfeil i kverner mindre årsaker. Du kan reparere dem selv. Tabellen nedenfor hjelper deg med å finne ut hva feilen skyldes. Ta kontakt med kundeservice hos SFA eller en reparatør autorisert av SFA for alle andre problemer. I alle tilfeller må stikkontakten tas ut før inngrep på apparatet. PROBLEM SANNSYNLIG ÅRSAK LØSNINGER • Syklusen skjer normalt, motoren går, men vannet i skålen suges langsomt eller ikke i det hele tatt.
RU 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ SANIMARIN® специальный унитаз, оборудованный насосом-измельчителем и предназначенный для откачивания отработанных вод. Данное изделие используется для оборудования санузла в морских и речных судах. При тщательном соблюдении всех правил монтажа и технического обслуживания, указанных в настоящей инструкции, изделие будет соответствовать высоким эксплуатационным нормам, технике безопасности и надежности.
5 ГРАФИК ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ: Cм. Рис. 5 6 РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ: 6a УСТАНОВКА УНИТАЗА а - Очертить на кафельном полу контур основания унитаза и наметить отверстия для его крепления; b - Отступить от внутрь15 мм, установить скобы крепления A и просверлить отверстия в центре соответствующего отверстия скобы. с - Слегка закрепить скобы к кафелю. Окончательное крепление скоб проводится после установки унитаза. d- Установить унитаз.
8 ПРОБНЫЕ ИСПЫТАНИЯ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Включить оборудование, полностью открыть вентиль подачи воды для надлежащего притока воды. SANIMARIN® LUXE Режим NORMAL • Нажать на кнопку «NORMAL». Через 9 секунд подачи воды подождать еще 6 секунд работы двигателя. Обеспечить дополнительный спуск воды в течение 4 секунд. Добавить в воду несколько клочков туалетной бумаги. Проделать вышеуказанные операции. SANIMARIN® LUXE Режим ЕСО • Нажать на кнопку «ECO».
SV 1 BESKRIVNING SANIMARIN® är en toalettstol utrustad med en kvarnpump för att tömma sanitärt avloppsvatten. Denna apparat är avsedd för marint (eller mobilt) bruk. Den efterföljer SFA´s höga krav på prestanda, säkerhet och tillförlitlighet under förutsättning att alla regler för installation och underhåll som beskrivs i föreliggande anvisningar åtföljs.
6e MONTERING OCH ANSLUTNING AV 6b ANSLUTNING AV AVLOPP AVLOPP OCH VATTENTILLFÖRSEL FÖR SANIMARIN® 35, SANIMARIN® 35 ST, SANIMARIN EXCLUSIVE MEDIUM : anslut rörkrök Q med diameter 38/38 mm eller rörkrök Q’ med diameter 38/25 mm till backventil U och till avloppsröret och dra sedan åt med klämmorna D . SANIMARIN® 31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT : anslut rörkrök Q med diameter 38/38 mm och rörkrök Q’ med diameter 38/25 mm till avloppsröret av gummi (justerbar höjd : se bilderna 6b).
12 EVENTUELLA INGREPP I de flesta fall har kvarnarnas funktionsfel små orsaker. Du kan åtgärda dem själv. För att hjälpa dig diagnostisera och lösa problem har vi tabellen nedan. För alla andra problem kontaktar du SFA kundtjänst eller en reparatör som godkänts av SFA.
TR 1 UYARI SANIMARIN® sıhhi akışları boşaltmaya yönelik, öğütücü pompa ile donatılmış özel bir klozettir Bu cihaz, denizde kullanıma (veya geçici kullanıma) yöneliktir. Bu notta tanımlanmış bütün yerleştirme ve bakım kurallarına harfiyen uyulması kaydıyla yüksek bir performans, güvenlik ve güvenirlik seviyesi sağlar. İbareler, özellikle aşağıdakilerle belirtilmiştir: » Uyulmaması halinde, kişilerin güvenliği için riskler ortaya « çıkabilir. « » Elektriksel kaynaklı bir riskin mevcudiyeti hakkında uyarır.
6b TAHLIYE VE SU KANALI BAĞLANTISI VE SU BESLEMESİNİN BAĞLANMASI TAHLIYE SANIMARIN® 35, SANIMARIN® 35 ST, SANIMARIN EXCLUSIVE MEDIUM : 38/38 mm çapındaki Q dirseğini veya 38/25 mm çapındaki Q’ dirseğini U geri dönüşsüz sübabına ve tahliye borusuna bağlayın ve daha sonra D kelepçeleriyle sabitleyin. SANIMARIN® 31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT: 38/38 mm çapındaki Q dirseğini veya 35/25 mm çapındaki Q’ dirseğini tahliye düritine bağlayın (adapte edilebilir yükseklik: bkz. şema 6b).
11 KIŞI GEÇİRME 13 GARANTİ KOŞULLARI •U zun süreli kullanmama halinde, klozeti suyla durulayınız ve daha sonra “EMPTY” tuşu yardımıyla boşaltınız. Cihaz, uygun bir montaj ve normal bir kullanım (yalnızca tuvalet kağıdı ve dışkı tahliyesi için) kaydıyla satın alındığı tarihten başlayarak iki yıl garantilidir. Garanti, yalnızca, arızalı olduğu kabul edilen parçaların atölyelerimizde değiştirilmesi veya tamiriyle sınırlıdır. Hiçbir durumda, garanti, bir tazminat talebi imkânını beraberinde getirmez.
NOTES :
NOTES :
FILIALES / SUBSIDIARIES FRANCE ČESKÁ REPUBLIKA ESPAÑA SOCIÉTÉ FRANÇAISE D’ASSAINISSEMENT 41 bis avenue Bosquet - 75007 Paris Tél. +33 1 44 82 39 00 Fax +33 1 44 82 39 01 SFA S.L. C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets 08130 Sta. - Perpètua de Mogoda - Barcelona Tel. +34 93 544 60 76 Fax +34 93 462 18 96 SFA-SANIBROY, spol. s r.o Sokolovská 445/212, 180 00 Praha 8 Tel . +420 266 712 855 Fax , +420 266 712 856 UNITED KINGDOM SANIFLO Ltd., Howard House, The Runway South Ruislip Middx., HA4 6 SE Tel.