F Mode d’emploi Tensiomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19– 26 SBM 03 I Instruzioni per l´uso Misuratore di pressione . . . . . . . . . . . . 27 – 34 r Инструкция по применению Прибор для измерения давления на запястье. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35– 44 Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: (0) 7374-915766 Fax-Nr.: (0) 7374-920723 E-Mail: service@sanitas-online.
F • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes! • Patientez 5 minutes entre deux mesures! • Les valeurs mesurées par vos soins sont purement informatives. Elles ne sauraient remplacer une consultation médicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin.
• N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis le brassard. • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une longue période, nous vous recommandons de retirer les piles. mesure de la tension artérielle est alimenté en énergie. Dès que les piles sont usées, la date et l’heure s’effacent de l’appareil de mesure de la tension artérielle. Les valeurs mesurées enregistrées sont cependant conservées.
Affichages à l’écran: 11 1. Heure et date 2. Pression systolique 10 9 3. Pression diastolique 4. Unité mmHg 8 5. Pouls obtenu 6. Symbole pouls 7. Numéro d’enregistrement 8. Flèche gonflage, dégonflage 7 9. Symbole changement de piles 10. Symbole arythmie cardiaque 11. Classe OMS • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l‘appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n‘est garanti.
Remarque: Ces marquages figurent sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 5. Mesure de la tension artérielle Mise en place du brassard Pb Cd Hg Réglage de la date et de l’heure Vous devriez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos valeurs mesurées correctement, avec la date et l’heure, et vous y référer ultérieurement.
• Vous pouvez procéder à la mesure en position assise ou allongée. Posez impérativement votre bras ••••••••••••• et pliez-le. Veillez dans tous les cas à ce que le brassard se situe au niveau du cœur. Cela pourra sinon engendrer des écarts considérables. Détendez votre bras et ouvrez la main. • Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler. • « Er_ » s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement.
pourra se révéler dangereux. Respectez impérativement les indications de votre médecin.
. Nettoyage et entretien mémoire puis passe automatiquement au dernier résultat de mesure enregistré. Appuyez de nouveau sur la touche mémoire « M » pour afficher les dernières valeurs mesurées avec la date, l’heure et la répartition OMS graphique. • Pour effacer la mémoire, appuyez sur la touche mémoire « M » pendant 3 secondes. • Nettoyez votre appareil de mesure de la tension artérielle avec soin, uniquement avec un chiffon légèrement humide. • N‘utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.
• L’appareil correspond à la directive européenne sur les produits médicaux 93/42/EC, à la loi sur les produits médicaux et aux normes européennes EN1060-1 (appareils de mesure non invasive de la tension artérielle partie 1: exigences générales) et EN1060-3 (appareils de mesure non invasive de la tension artérielle partie 3: exigences complémentaires pour systèmes électromécaniques de mesure de la tension artérielle).
I 2. Avvertenze importanti La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze riportate. Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sanguigna sempre alle stesse ore del giorno per ottenere dati attendibili per la misurazione. • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione. • Mantenere un intervallo di circa 5 minuti fra le due misurazioni.
- Usare esclusivamente bracciali forniti in dotazione o ricambi originali. In caso contrario saranno rilevati valori errati. • Non premere pulsanti finché il bracciale non è in posizione. • Se lo strumento non viene usato per un lungo periodo, si consiglia di rimuovere le batterie. • Usare lo strumento solo su persone che possiedono una circonferenza da polso compresa nel campo dell’apparecchio. • Lo sfigmomanometro può essere usato esclusivamente a batterie.
3. Descrizione dell'apparecchio Indicazioni sulla riparazione e sullo smalimento 1. Display 2. Tasto della memoria M 3. START/STOP 4. Coperchio della batteria 5. Bracciale • Non gettare le batterie nei rifiuti casalinghi. Smaltire le batterie scariche negli appositi centri di raccolta dei materiali inquinanti. • Non aprire l’apparecchio, la mancata osservanza di queste istruzioni annulla la garanzia. • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio.
4. Preparazione della misurazione • Impostare il giorno, l’ora e i minuti e confermare con . Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio dell’alloggiamento batterie (lato sinistro dell’apparecchio). • Inserire le due 1.5 V micro batterie facendo attenzione alla corretta polarità. Non utilizzare batterie ricaricabili. • Chiudere con cura il coperchio delle batterie. 5.
La postura corretta • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte. ••••••••••••• • La misurazione può essere effettuata in piedi o distesi. Appoggiare in ogni caso il braccio su un sostegno e piegarlo. Accertarsi sempre che il bracciale si trovi all’altezza del cuore. In caso contrario i valori misurati possono presentare variazioni estreme. Rilassare il braccio e i palmi delle mani.
cura basata sui risultati della misurazione può essere pericolosa. Ripetere la misurazione se l’icona lampeggiante si evidenzia dopo la misurazione. Si consiglia di riposare per 5 minuti tra due misurazioni, di evitare di muoversi e parlare. Se l’icona appare di frequente, è consigliabile rivolgersi al proprio medico e seguire le sue prescrizioni.
6. Salvataggio, conversatione e cancellazione dei risultati • In caso di errore del sistema o dell’apparecchio (Er0, Er7, Er8, Er9, ErA o ErB appare nel display) • Le batterie sono quasi esaurite e devono essere sostituite Nei casi sopracitati è necessario ripetere la misurazione. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle. • I risultati di ogni successiva misurazione sono conservati insieme a data e ora. L’apparecchio memorizza automaticamente i valori delle ultime 60 misurazioni.
Imprecisione max. deviazione standard di misurazione: ammessa secondo esame clinico: sistolica 8 mmHg/ diastolica 8 mmHg Memoria: 1 x 60 dati conservati Dimensioni: L 84 x W 62 x H 30 mm Peso: circa 140 gr Misura del bracciale: circonferenza polso da 140 a 195 mm Temperatura valida da +5°C a + 40°C, 40-80% di utilizzo: di umidità atmosferica Temperatura valida da -20° C a + 55° C, di conservazione: 10-95% di umidità atmosferica Energia fornita : 2x1.
RUS o 2. Важные указания Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. Указания по применению • Всегда измеряйте кровяное давление в одно и то же время суток, чтобы обеспечить сравнимость результатов.
– Используйте только входящие в объем поставки или оригинальные запасные манжеты. В противном случае получаются неверные результаты измерений. • Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. • Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, рекомендуется вынуть батарейки. нарушениях кровообращения и сердечного ритма и других предболезнях. • Использовать аппарат только для людей, у которых объем запястья соответствует указанному диапазону. • Аппарат может работать только от батареек.
3. Описание прибора Указания по ремонту и утилизации 1. Дисплей 2. Кнопка ввода в 4 память M 3. Кнопка 4. Крышка отсека для батареек 5. Манжета для запястья • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответствующий пункт сбора отходов. • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере гарантии. • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регулировать прибор. В этом случае больше не гарантируется безупречность работы.
4. Подготовка к измерению Настройка времени и даты Вы обязательно должны настроить время и дату. Только при этом Вы можете правильно вводить в память результаты измерений с временем и датой и позднее вызывать их. Время показывается в 24-часовом формате. Примечание: Если Вы удерживаете кнопку „M“ нажатой, Вы можете настроить значения быстрее. • Нажмите одновременно кнопки „ “ и „M“. Индикация месяца начинает мигать. Настройте кнопкой „M“ месяц от 1 до 12 и подтвердите выбор кнопкой „ “.
Выполнить измерение кровяного давления • Включите аппарат нажатием кнопки „ “. • Перед измерением на короткое время появляется последний сохраненный результат измерения. Если в памяти не сохранены измерения, прибор показывает величину „0“. • Манжета накачивается до давления 180 мм рт. ст. Затем давление воздуха в манжете медленно стравливается. При уже распознанной тенденции к высокому кровяному давлению производится повторное накачивание и давление в манжете еще раз повышается.
Оценка результатов Нарушения сердечного ритма: Данный аппарат может во время измерения идентифицировать возможные нарушения сердечного цикла и в подобном случае указывает на это пиктограммой . Это может служить индикатором аритмии. Аритмия – это заболевание, при котором сердечный ритм нарушается из-за пороков в биоэлектрической системе, которая управляет сердечными сокращениями.
• Вы можете стереть память, нажав кнопку ввода „M“и удерживая ее 3 секунды. классифицировать и оценить, как указано в нижеследующей таблице. Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указывают, в каком диапазоне находится измеренное кровяное давление.
Размер манжеты Для окружности запястья от 140 до 195 мм Доп. рабочая от +5 °C до +40 °C, относительная температура влажность воздуха 40-80% Доп. температура от -20 °C до +55 °C, относительная хранения влажность воздуха 10-95% Электропитание 2 x 1,5 В Micro (Alkaline тип LR 03) Срок службы батареек Для 250 измерений Принадлежности Чехол для хранения, инструкция по применению, 2 батарейки „AAA“ Классификация Активный узел типа B • Категорически запрещается использовать чистящие средства или растворители.
медицинских изделий» – регулярно проводить метрологический контроль. Даже при личном использовании мы рекомендуем каждые два года передавать аппарат в сервисную службу для метрологического контроля. влиять на данный прибор. Точную информацию Вы можете получить в сервисных центрах.
10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи собственной вины покупателя. Срок эксплуатации изделия: минимум 3 года Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия для фирмы Ханс Динслаге ЛТд 88524 Уттенвайлер, Германия Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.Перерва, 62, корп.