SBC 15 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ......................................... 2 – 13 G Blood pressure monitor Instructions for use.......................................14 – 24 F Tensiomètre Mode d’emploi............................................. 25 – 35 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........................................36 – 46 r Прибор для измерения артериального давления на запястье Инструкция по применению ........................
DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ..................................................................... 2 2. Wichtige Hinweise .............................................................. 2 3. Gerätebeschreibung ........................................................... 5 4. Messung vorbereiten .......................................................... 6 5. Blutdruck messen .............................................................. 7 6. Messwerte abrufen und löschen ..............................
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten. • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemessener Werte.
• • • • • • • • • • druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und ElektronikAltgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck 2. Einstufung der Messergebnisse 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Herzrhythmusstörungen 6. Symbol Puls 7. Benutzerspeicher / 8. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durchschnittswert ( A ), morgens ( AM ), abends ( PM ) 9. Symbol Batteriewechsel 10. Uhrzeit und Datum 11. Luft ablassen (Pfeil) Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
Im Display blinkt die Minutenzahl. • Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/ STOPP-Taste . Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Stundenformat • Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt oder legen Sie die Batterien ein. Das Volldisplay wird angezeigt. • Wählen Sie mit der Speichertasten M Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . 5.
• Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt. • Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf aber nicht einschnüren. • Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die START/STOPP-Taste . Alle Displayanzeigen leuchten kurz auf. • Der letzte Messwert wird angezeigt und nach 3 Sekunden beginnt das Bludruckmessgerät automatisch mit der Messung.
• Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert. Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten! nen gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Bereich der Systole Diastole Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) regelmäßige Kontrolle Hoch normal 130 – 139 85 – 89 beim Arzt Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle Durchschnittswerte • Drücken Sie die Speichertaste M. Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization) Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben.
Messwerte löschen Messwerte löschen • das Aufpumpen länger als 180 Sekunden dauert ( scheint im Display), • ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , erscheint im Display), • die Batterien fast verbraucht sind . • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus. • Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswerte. Im Display blinkt A, es wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt. eroder 8.
zeigte Signal verschwindet nach rund 8 Sekunden automatisch. Batterie-Lebensdauer Für ca. 170 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Batterien, Aufbewahrungsbox Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF 9. Technische Angaben Modell-Nr.
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden. Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany 10. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
ENGLISH Contents 1. Getting to know your device ............................................ 14 2. Important notes ................................................................ 14 3. Unit description ................................................................ 17 4. Preparing for the measurement ........................................ 18 5. Measuring blood pressure ............................................... 19 6. Display and delete measured values ............................... 21 7.
• Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising. • Repeat the measurement if you are unsure of the measured value. • The measured values taken by you are for your information only – they are no substitute for a medical examination. Discuss the measured values with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration). • Do not use the blood pressure monitor on newborns, pregnant women or patients with pre-eclampsia.
• Only use the device on people who have the specified wrist measurement for the device. • Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired. • During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm. • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
3. Unit description • Do not use rechargeable batteries! • Do not disassemble, split or crush the batteries. 1. Display 2. W rist cuff 3. S cale for classifying the measurements 4. Start/stop button 5. Memory button M 6. B attery compartment lid Instructions for repairs and disposal • Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended for this purpose. • Do not open the device. Failure to comply will invalidate the warranty.
Information on the display: 1. Systolic pressure 2. Classification of measurements 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse value 5. Cardiac arrhythmia symbol Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries. • Close the battery compartment lid again carefully. If the battery replacement symbol is displayed, you can no longer perform any measurements and must replace all batteries. Battery disposal 6. Pulse symbol 7. User memory / 8.
5. Measuring blood pressure Hour format • Press and hold the START/STOP button for 5 seconds or insert the batteries. The full display appears. • Select the desired hour format using the memory button M and confirm with the START/STOP button Attach the cuff Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood pressure values are different. Always perform the measurement on the same arm.
• You can take the measurement while sitting or lying down. To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on ••••••••••••• the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always make sure that the cuff is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.
Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. is shown on the display after the measureIf the symbol ment has been taken, repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions.
• Press the memory button M. PM flashes on the display. The average value of the evening measurements for the last 7 days is displayed (evening: 6.00 p.m. – 8.00 p.m.). • When you press the memory button M again, the last individual measurement is displayed (in this example, measurement 03). • When the memory button M is pressed again, you can view your individual measurements. • To switch the device off again, press the START/STOP button .
The technical alarm is a non-locking alarm and must not be reset. The signal shown on the display will disappear automatically after about 8 seconds. • the systolic or diastolic pressure was outside the measurement range (“Hi” or “Lo” appears on the display) • the cuff is fastened too tightly or too loosely ( or appears on the display) • the blood pressure is higher than 297 mmHg for more than 1.
Battery life Accessories Classification If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address. For approx. 170 measurements, depending on levels of blood pressure and pump pressure Instructions for use, 2 x 1.
FRANÇAIS Sommaire 1. Présentation ..................................................................... 25 2. Conseils importants ......................................................... 25 3. Description de l’appareil .................................................. 28 4. Préparation de la mesure ................................................. 29 5. Mesurer la tension ............................................................ 30 6. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ...............
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque mesure. • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.
• Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure ou des mesures imprécises. C’est également le cas lors d’une tension très basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements. • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence. • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’appareil.
• Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon sec. • Protégez les piles d’une chaleur excessive. directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Données affichées à l’écran : 1. Pression systolique 2. Classement des résultats de mesure 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 5. Symbole troubles du rythme cardiaque 6. Symbole Pouls 7. Mémoire utilisateur / 8. Numéro de l’emplacement de sauvegarde / valeur de la mémoire moyenne ( A ), matin ( AM ), soir ( PM ) 9. Symbole de changement des piles 10. Heure et date 11. Dégonflage (flèche) Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée.
Les minutes clignotent à l’écran. • À l’aide de la touche mémoire M sélectionnez les minutes que vous souhaitez et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT . Une fois toutes les dates réglées, l’appareil s’éteint automatiquement. Format de l’heure • Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant 5 secondes ou insérez les piles. L’affichage plein écran apparaît. • À l’aide de la touche mémoire M, sélectionnez le format d’heure que vous souhaitez et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT . 5.
• Le brassard doit être bien serré autour du poignet sans l’étrangler. ous pouvez interrompre la mesure à tout moment en apV puyant sur la touche START/STOP . Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls s’affiche. • Les résultats de mesure de la pression systolique, de la pression diastolique et du pouls sont affichés. Adopter une position adéquate • Avant toute mesure, reposez-vous pendant environ 5 minutes ! Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
Évaluer les résultats Troubles du rythme cardiaque : Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas . échéant après la mesure, par le symbole Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison de perturbations du système bioélectrique.
Valeurs mesurées individuelles Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60 données de mesure, la mesure la plus ancienne est écrasée. • Pour afficher le résultat de mesure, appuyez sur la touche mémoire M. A clignote à l’écran. La valeur moyenne de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur est affichée. Effacer les valeurs mesurées Mémoire utilisateur 6.
Effacer les valeurs mesurées Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées et l’appareil s’éteindra. Alarme technique – Description Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesurée se situe hors de l’intervalle donné dans le paragraphe Caractéristiques techniques, l’alarme technique affiche à l’écran le message « » ou « Lo ». Dans ce cas, consultez un médecin ou vérifiez que vous utilisez correctement l‘appareil.
Précision de l’indicateur Incertitude de mesure Mémoire Dimensions Poids Taille du brassard Conditions de fonctionnement adm. Conditions de stockage admissibles Alimentation électrique Durée de vie de la batterie Accessoires Pression dans le brassard 0 – 300 mmHg Pression systolique 60 – 260 mmHg Pression diastolique 40 – 199 mmHg Pouls 40 – 180 pulsations/minute systolique ±3 mmHg diastolique ±3 mmHg pouls ±5 % de la valeur affichée écart type max.
ITALIANO Indice 1. Introduzione ..................................................................... 36 2. Indicazioni importanti ....................................................... 36 3. Descrizione dell'apparecchio ........................................... 39 4. Preparazione della misurazione ....................................... 40 5. Misurazione della pressione ............................................. 41 6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati ...................... 44 7.
• Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione. • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso terapie mediche definite autonomamente (ad es.
• Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con misura compresa nell'intervallo indicato. • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una riduzione delle funzioni dell'arto interessato. • La misurazione della pressione non deve impedire inutilmente la circolazione del sangue per un tempo troppo lungo. In caso di malfunzionamento dell'apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio.
3. Descrizione dell'apparecchio • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • Non utilizzare batterie ricaricabili! • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. 1. Display 2. M anicotto da polso 3. S cala per la classificazione dei risultati di misurazione 4. P ulsante Start/ Stop 5.
Indicatori sul display: 1. Pressione sistolica 2. Classificazione dei risultati di misurazione 3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco rilevato 5. Icona disturbi del ritmo cardiaco 6. Icona battito cardiaco 7. Memoria utente / 8. Numero della posizione di memoria/indicazione memoria valore medio ( A ), mattino ( AM ), sera ( PM ) 9. Icona sostituzione delle batterie 10. Ora e data 11.
Sul display lampeggia l'indicazione dei minuti. • Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare i minuti desiderati e confermare con il pulsante START/STOP . Dopo avere impostato tutti i dati, l'apparecchio si spegne automaticamente. Formato ora • Tenere premuto il pulsante START/STOP per 5 secondi oppure inserire le batterie. Viene visualizzato il display completo. • Con il pulsante per la memorizzazione M selezionare il formato dell'ora desiderato e confermare con il pulsante START/STOP . 5.
Postura corretta • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. In caso contrario le misurazioni potrebbero non essere corrette. • La misurazione può essere effettuata da seduti o da sdraiati. Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al • • • • • • • • • • • • • pavimento. Il braccio deve essere appoggiato e piegato ad angolo.
Interpretazione dell'esito Disturbi del ritmo cardiaco Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi del ritmo cardiaco durante la misurazione e in tal caso al ter. mine della misurazione ne segnala la presenza con l'icona Può essere un'avvisaglia di aritmia. L'aritmia è una patologia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori nel sistema bioelettrico, che controlla il battito cardiaco.
Valori di misurazione singoli Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono eliminati i dati più vecchi. • Per richiamare il valore della misurazione, premere il pulsante per la memorizzazione M. Sul display lampeggia l'indicazione A. Viene visualizzato il valore medio di tutti i valori misurati della memoria utente selezionata. Per cambiare memoria utente, tenere premuto il pulsante per la memorizzazione M per ca. 2 secondi.
Cancellazione dei valori misurati Tutti i valori dell'attuale memoria utente vengono cancellati e l'apparecchio si spegne. Allarme tecnico – Descrizione Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta al di fuori dei limiti indicati nel paragrafo “Dati tecnici”, sul display viene visualizzato l’allarme tecnico “ „ o „ Lo“. In tal caso si consiglia di consultare un medico o di verificare la correttezza del procedimento.
Ai fini dell'aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. • L'apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all'Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l'uso.
РУССКИЙ Содержание 1. Знакомство с прибором ................................................ 47 2. Важные указания ........................................................... 47 3. Описание прибора ......................................................... 51 4. Подготовка к измерению ............................................... 52 5. Измерение кровяного давления ................................... 53 6. Просмотр и удаление результатов измерения ............ 56 7.
• Перед каждым измерением давления успокойте дыхание в течение 5 минут! • При проведении нескольких сеансов измерения у одного пользователя интервал между измерениями должен составлять 5 минут. • В течение как минимум 30 минут перед измерением следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, а также от курения или физических нагрузок. • При наличии сомнений относительно полученных результатов повторите измерение.
• • • • • • • • надзор со стороны ответственного за них лица, либо они получили от этого лица указания по использованию прибора. Необходимо следить за детьми и не разрешать им играть с прибором. Сердечно-сосудистые заболевания могут привести к неправильным результатам измерения или снижению точности измерения. Погрешности в результатах измерения также возможны при пониженном кровяном давлении, диабете, нарушениях кровоснабжения и сердечного ритма, при ознобе или треморе.
Указания по ремонту и утилизации Указания по обращению с батарейками • Не выбрасывайте использованные батарейки в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки в предусмотренных для этого пунктах сбора. • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требования ведет к потере гарантии. • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте прибор самостоятельно. В противном случае надежность работы прибора больше не гарантируется.
3. Описание прибора 1. Дисплей 2. Манжета на запястье 3. Шкала оценки результатов измерения 4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление 2. Оценка результатов измерений 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ нарушений сердечного ритма 6. Символ пульса 7. Пользовательская память 8. Номер ячейки памяти/индикация среднего значения из сохраненных в памяти ( A ), утром ( AM ), вечером ( PM ) 9. Символ необходимости замены батареек 10.
4. Подготовка к измерению Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть. Установка батарейки Настройка часового формата, времени и даты В этом меню можно последовательно настроить следующие функции. Формат времени ➔ • Снимите крышку отделения для батареек на левой стороне прибора. • Вставьте две щелочные батарейки 1,5 В Micro (тип LR03). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью в соответствии с маркировкой.
Если различие в результатах слишком велико, необходимо обсудить с врачом, на какой руке будут проводиться измерения. На дисплее замигает индикация месяца. • С помощью кнопки сохранения M выберите нужный месяц и подтвердите выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. 1 На дисплее замигает индикация дня. • С помощью кнопки сохранения M выберите необходимый день и подтвердите выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Е сли выбирается 12-часовой последовательность отображения дня меняется.
зательно следите за тем, чтобы манжета находилась на уровне сердца. В противном случае возможны значительные отклонения результатов измерения. Расслабьте руку и ладони. • Чтобы избежать искажения результатов, во время измерения следует вести себя спокойно и не разговаривать. правильно. Прочитайте главу «Сообщение об ошибке/устранение ошибки» в данной инструкции по применению и повторите измерение. • Теперь при помощи кнопки сохранения M выберите нужную пользовательскую память.
в разных диапазонах (например, систолическое давление — высокое в допустимых пределах, а диастолическое — нормальное), то графическое деление на приборе всегда будет отображать более высокие пределы, как в описанном примере: высокое в допустимых пределах. рующей биение сердца.
• Нажмите кнопку сохранения M. Средние значения Результаты каждого успешного измерения сохраняются с указанием даты и времени измерения. Когда количество сохраненных результатов измерения превышает 60, более ранние данные перезаписываются. • Чтобы снова вызвать результаты измерения на дисплей, нажмите на кнопку сохранения M. На дисплее замигает AM. Отобразится среднее значение всех сохраненных в данной пользовательской памяти результатов измерений.
Удаление результатов измерения Удаление результатов измерения 7. Сообщение об ошибке/устранение ошибки • Для удаления содержимого соответствующей пользовательской памяти выберите пользовательскую память. При возникновении ошибок на дисплее появляется сообщение об ошибке _.
Сигнал тревоги при несоблюдении технических данных не требует сброса и отключается самостоятельно. Отображаемый на дисплее сигнал исчезает автоматически примерно через 8 секунд. Погрешность изме- Максимально допустимое стандартрения ное отклонение по результатам клинических испытаний: 8 мм рт. ст. для систолического/ 8 мм рт. ст.
10. Гарантия В связи с усовершенствованием продукта компания оставляет за собой право на изменение технических характеристик без предварительного уведомления. • Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN60601-1-2 и требует особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что переносные и мобильные высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на работу данного прибора.
Electromagnetic Compatibility Information For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The SBC 15 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 15 should assure that it is used in such an environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions CISPR 11 Group 2 The SBC 15 must emit electromagnetic energy in order to perform its intended function.
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 15 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 15 should assure that it is used in such an environment.
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBC 15 The SBC 15 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
758.299-0616 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.