SBC 22 D :Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ......................................... 2 – 14 G:Blood pressure monitor Instructions for use............................................ 15-26 F:Tensiomètre Mode d’emploi.................................................. 27-38 I :Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso............................................. 39-50 r :Прибор для измерения кровяного давления Инструкция по применению ...........................
DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen.................................................................... 2 2. Wichtige Hinweise............................................................. 2 3. Gerätebeschreibung.......................................................... 6 4. Messung vorbereiten......................................................... 7 5. Blutdruck messen............................................................. 8 6. Messwerte speichern und abrufen.................................. 11 7.
Gebrauchsanweisung beachten 0483 Anwendungsteil Typ BF Gleichstrom Hinweise zur Anwendung Entsorgung gemäß Elektro- und ElektronikAltgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
• • • • • • • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten keine Taste betätigt wird. • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung 1. Display 2. Start-/Stopp-Taste 3. Handgelenksmanschette 4. Taste Benutzerauswahl 5. Speichertaste M 6. Taste Datums-/Zeiteinstellung 7. Batteriefachabdeckung 8. Skala zur Einstufung der Messergebnisse • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Symbol Herzrhyth13 musstörung 12 5. Ermittelter Pulswert 11 6. Aufpumpen, Luft 10 9 ablassen (Pfeil) 8 7. Symbol Puls 8. Benutzerspeicher 7 / 9. Einheit mmHg 6 10. Durchschnittswert der letzten 3 Messungen 11. Batterieanzeige 12. Nummer des Speicherplatzes 13.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. • Nachdem alle Einstellungen vorgenommen wurden geht das Gerät automatisch in den Standby-Modus und schaltet sich nach ca. 2 Minuten automatisch aus. • Alternativ können Sie durch Drücken der Start-/Stopp-Taste das Gerät sofort ausschalten. 2. Zu jeder Zeit: • Drücken Sie die Taste , der aktuelle Benutzerspeicher sowie Datum/Uhrzeit werden angezeigt.
Speicher wählen • Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand gelenkes an. • Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt. • Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf aber nicht einschnüren. Drücken Sie die Taste oder , Datum/Uhrzeit und der aktuelle Benutzerspeicher werden angezeigt. Wählen Sie den gewünschten Benutzerspeicher durch Drücken der Taste Benutzerauswahl .
• Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der diastolische Blutdruck werden angezeigt. • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der Taste abbrechen. • Das Symbol _ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung. • Das Gerät schaltet nach 2 Minuten automatisch ab.
grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. Bereich der Blutdruckwerte Stufe 3: starke Hypertonie Stufe 2: mittlere Hypertonie Stufe 1: leichte Hypertonie • Durch Drücken der Taste M gelangen Sie sofort zu den gespeicherten Messwerten. Mit der Taste können sie den Benutzerspeicher wechseln. Durch Drücken der Taste M wird der Durchschnittswert der letzten 3 gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung 10. Technische Angaben Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Fehlermeldungen können auftreten, wenn • der Puls nicht erfasst werden konnte: ; • Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen: ; • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: ; • Fehler während der Messung auftreten: ; • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: ; • die Batterien fast verbraucht sind : . Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung.
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler (Germany) geltend zu machen. Irrtum und Änderungen vorbehalten Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.
ENGLISH Contents 1. Getting to know your device........................................... 15 2. Important notes............................................................... 15 3. Device description........................................................... 19 4. Preparing the measurement............................................ 20 5. Measuring blood pressure............................................... 21 6. Saving and displaying measurements........................... 23 7. Deleting stored values.
Observe the instructions for use 0483 Application part, type BF Direct current Notes on use Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement.
• • • • • • • • • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury. • Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt. • Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy. • Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury. • Place the cuff on your wrist only.
• Always replace all batteries at the same time. • Do not use rechargeable batteries. • Do not disassemble, split or crush the batteries. – Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct sunlight. – Do not drop the device. – Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away from radio systems or mobile telephones. • We recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a prolonged period of time.
3. Device description Information on the display: 1. Time and date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Cardiac arrhythmia symbol 5. Calculated pulse value 6. Pump up, release air (arrow) 7. Pulse symbol 8. User memory / 9. Unit in mmHg 10. Average value of the last 3 measurements 1. Display 2. Start/stop button 3. Wrist cuff 4. User selection button 5. Memory button M 6. Date/time setting button 7. Battery compartment lid 8.
4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury Inserting the batteries • Remove the battery compartment lid on the left side of the device. • Insert two 1.5 V micro (alkaline type LR03) batteries. • Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries. • Close the battery compartment lid again carefully.
• Close the cuff with the hook-and-loop fastener such that the upper edge of the device is positioned approx. 1 cm underneath the heel of the hand. • The cuff must be fitted tightly around the wrist, but must not constrict. • Once you have configured all settings, the device automatically enters standby mode and automatically switches off after approx. 2 minutes. • Alternatively you can switch off the device immediately by pressing the Start/stop button . 2.
user selection button . Confirm your selection by pressing button . You have 2 memories with 60 memory spaces each to store the measurements of 2 different people separately or to separate measurements taken in the morning and at night. • The symbol _ appears if the measurement could not be performed properly. Observe the chapter on error messages/trouble-shooting in these instructions for use and repeat the measurement. • The device switches off automatically after 2 minutes.
ment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions. Blood pressure value category Setting 3: severe hypertension Setting 2: moderate hypertension Setting 1: mild hypertension Classification of measurements: The measurements can be classified and evaluated in accordance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc.
• The pump pressure is higher than 300 mmHg: ; • The batteries are almost empty : . In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do not move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries. value of the 3 most recent measurements stored in the user memory. If you continue to press the memory button M, the most recent individual measured values are displayed in turn with the date and time. 7. Deleting stored values 9.
Measurement range Cuff pressure 0-300 mmHg, Systolic 50-250 mmHg, Diastolic 30-200 mmHg, Pulse 40-180 beats/minute Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, Diastolic ± 3 mmHg, Pulse ± 5 % of the value shown Measurement inac- Max. permissible standard deviation curacy according to clinical testing: Systolic 8 mmHg / Diastolic 8 mmHg Memory 2 x 60 memory spaces Dimensions L 74 mm x W 72 mm x H 24.
Subject to errors and changes • The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with regard to a long useful life. • If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.
FRANÇAIS Sommaire 1. Présentation.................................................................... 27 2. Conseils importants........................................................ 27 3. Description de l’appareil.................................................. 31 4. Préparer la mesure.......................................................... 32 5. Mesurer la tension........................................................... 33 6. Enregistrement et consultation des mesures................ 36 7.
Respecter les consignes du mode d’emploi 0483 Appareil de type BF Courant continu Conseils d’utilisation Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques • Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (−).
3. Description de l’appareil • Vous ne devez pas réparer ou régler l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas. • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant. • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
Données affichées à l’écran : 1. Heure et date 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Symbole du trouble du rythme cardiaque 1 4. Préparer la mesure 2 Insertion des piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté gauche de l’appareil. • Insérez deux piles micro de 1,5 V (alcalines de type LR03). • Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechargeables.
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. • Après avoir effectué tous les réglages, l’appareil passe automatiquement en mode veille et s’éteint ensuite au bout de 2 minutes. • Vous pouvez également éteindre immédiatement l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt . 2. Pour régler l’heure : • Appuyez sur la touche , la date, l’heure et la mémoire utilisateur actuelle s’affichent.
Sélectionner une mémoire • Placez la manchette sur l’intérieur de votre poignet. • Fermez la manchette avec la fermeture auto-agrippante de manière à ce que le bord supérieur de l’appareil se trouve à env. 1 cm de la paume de la main. • La manchette doit être bien serré autour du poignet sans l’étrangler. Appuyez sur la touche ou , la date, l’heure et la mémoire utilisateur actuelle s’affichent. Sélectionnez l’utilisateur souhaité en appuyant sur la touche de sélection de l’utilisateur .
• Lorsque la mesure est terminée, la pression restante est relâchée très rapidement. Le pouls et les pressions systolique et diastolique s’affichent. • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche . • Le symbole _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/ Résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez la mesure. • L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
duation graphique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent exemple. Plage des valeurs de tension Niveau 3 : forte hypertonie Niveau 2 : hypertonie moyenne Niveau 1 : légère hypertonie utilisateur à une autre en appuyant sur la touche . En appuyant sur la touche M, la moyenne des trois dernières mesures enregistrées dans la mémoire utilisateur s’affiche.
; • la manchette est trop ou pas assez serrée : • des problèmes surviennent au moment de la mesure : ; • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg : ; • les piles sont presque vides : . Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger ni parler. Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
siomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2-30 : exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme.
ITALIANO Contenuto 1. Introduzione..................................................................... 39 2. Indicazioni importanti...................................................... 39 3. Descrizione dell’apparecchio.......................................... 43 4. Preparazione della misurazione....................................... 44 5. Misurazione della pressione............................................ 45 6. Memorizzazione ricerca dei valori misurati...................... 48 7.
Parte applicativa tipo BF Indicazioni per l’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
• Prima di utilizzare il misuratore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il medico. • In caso di difficoltà di circolazione a un braccio a causa di patologie vascolari croniche o acute (tra cui vasocostrizioni), la precisione della misurazione al polso è limitata. In tal caso si consiglia di optare per un misuratore di pressione da braccio. • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione di misurazione.
dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupoloso: – Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. – Non far cadere l’apparecchio. – Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di forti campi elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o telefoni cellulari. • In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si raccomanda di rimuovere le batterie.
3. Descrizione dell’apparecchio • Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). • In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento. 1. Display 2. Pulsante Start/Stop 3. Manicotto da polso 4. Pulsante per la selezione utente 5. Pulsante per la memorizzazione M 6. Pulsante per l’impostazione di data e ora 7. Sportello vano batterie 8.
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display 1. Ora e data 1 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Icona disturbo del 13 ritmo cardiaco 12 5. Battito cardiaco 11 rilevato 10 6. Pompaggio, scarico 9 aria (freccia) 8 7. Icona battito cardia7 co 8. Memoria utente / 6 9. Unità mmHg 10. Media delle ultime 3 misurazioni 5 4 11. Indicatore della batteria 12. Numero della posizione di memoria 13.
• I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche. Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio • Una volta terminate le impostazioni, l’apparecchio passa automaticamente in standby e si spegne automaticamente dopo circa 2 minuti. • In alternativa l’apparecchio può essere spento in qualsiasi momento premendo il pulsante . 2.
• Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo della mano. • Il manicotto deve aderire al polso senza stringere. premendo il pulsante di selezione utente . Confermare la selezione mediante il pulsante . Sono disponibili due memorie, ognuna da 60 posizioni, per poter memorizzare separatamente le misurazioni di due persone diverse o le misurazioni mattutine e serali.
• Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, compare l’icona _. Consultare il capitolo Messaggi di errore/ Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione. • L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misurazione! pie definite autonomamente in base agli esiti delle misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre alle indicazioni del proprio medico.
Intervallo dei valori di pressione Livello 3: forte ipertensione Livello 2: moderata ipertensione Livello 1: leggera ipertensione Premendo il pulsante M viene visualizzata la media degli ultimi tre valori memorizzati nella memoria utente. Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione M vengono visualizzati i singoli valori di misurazione con data e ora.
• il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: ; • si è verificato un errore durante la misurazione: ; • la pressione di gonfiaggio è superiore a 300 mmHg: ; • le batterie sono quasi scariche : . In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parlare. Se necessario reinserire le batterie o sostituirle.
Alimentazione Durata delle batterie Accessori Classificazione colari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di misuratori di pressione automatici non invasivi). • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. • Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati.
РУССКИЙ Оглавление 1. Знакомство с прибором............................................... 51 2. Важные указания........................................................... 51 3. Описание прибора......................................................... 56 4. Подготовка к измерению.............................................. 57 5. Измерение кровяного давления................................... 58 6. Сохранение и вызов измеренных значений................ 61 7. Удаление сохраненных данных....................
Указание Важная информация. Хранить в сухом месте Следуйте инструкции по применению. Серийный номер Рабочая часть типа BF. 0483 Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о медицинских изделиях 93/42/EEC.
• Результаты измерений, полученные Вами самостоятельно, служат исключительно для Вашей информации и не могут заменить медицинского обследования! • Результаты измерений следует обсуждать с врачом, их ни в коем случае нельзя использовать для принятия самостоятельных решений относительно лечения (например, о приеме лекарств и их дозировке)! • Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, с недостаточными знаниями ил
• • • • • • ступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии). Не используйте манжету у женщин, перенесших ампутацию груди. Во избежание дальнейших повреждений не накладывайте манжету на раны. Накладывайте манжету только на запястье. Не накладывайте манжету на другие части тела. Работа прибора возможна исключительно от батареек. В целях экономии энергии батареек прибор для измерения кровяного давления отключается автоматически, если в течение 2 минут не была нажата ни одна кнопка.
• В целях защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. • Утилизация может производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). • При возникновении вопросов обращайтесь в коммунальную организацию, занимающуюся утилизацией. • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 4. Символ нарушения сердечного ритма 1. Дисплей 2. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 3. Манжета на запястье 4. Кнопка выбора пользователя 5. Кнопка сохранения M 6. Кнопка настройки даты/времени 7. Крышка отделения для батареек 8. Шкала оценки результатов измерения 2 7 3 6 5 4 56 2 13 12 11 10 9 8 5. Измеренное значе7 ние пульса 6. Накачивание, выпускание воздуха 6 (стрелка) 7. Символ пульса 5 4 8.
4. Подготовка к измерению • Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть. Установка батареек • Снимите крышку отделения для батареек с левой стороны прибора. • Вставьте две алкалиновые батарейки 1,5 В Micro (тип LR03). • Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью в соответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
5. Измерение кровяного давления • Установите день/час/минуты, каждый раз подтверждая настройку кнопкой . • После выполнения всех настроек прибор автоматически перейдет в режим ожидания, а через 2 минуты отключится. • Вы также можете выключить прибор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. . Накладывание манжеты 1 2 3 m 1c 2. В любое время: • Нажмите кнопку , отобразится текущая пользовательская память и дата/время.
Правильное положение тела Имеется две памяти с 60 ячейками в каждой, чтобы можно было раздельно сохранять результаты измерения для 2 человек или утренние и вечерние измерения. • Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым измерением давления! В противном случае возможны отклонения результатов измерения. • Вы можете проводить измерение в положении сидя или лежа. Для измерения кровяного давления займите удобное положение сидя. Спи- • • • • • • • • • • • • • на и руки должны иметь опору. Не скрещивайте ноги.
маться активной деятельностью, а во время измерения нельзя говорить или двигаться. Если символ появляется часто, обратитесь к врачу. Самодиагностика и самолечение на основе результатов измерения могут быть опасны. Обязательно следуйте рекомендациям своего врача. • Символ _ появляется, если измерение не удалось выполнить правильно. Прочитайте главу «Сообщение об ошибке/устранение неисправностей» в данной инструкции по применению и повторите измерение. • Прибор автоматически выключается через 2 минуты.
6. Сохранение и вызов измеренных значений высокие пределы, как в описанном примере: высокое в допустимых пределах. СистолиДиапазон значеское чений кровя(в мм рт. ного давления ст.) Степень 3: тяжелая ≥ 180 гипертония Степень 2: пограничная 160–179 гипертония Степень 1: слабая степень 140–159 гипертонии Высокое в допустимых 130–139 пределах Нормальное 120–129 Оптимальное < 120 Диастолическое Рекомендуемые (в мм рт. меры ст.
9. Очистка и хранение прибора и манжеты сохранения M. Появится среднее значение 3 последних сохраненных результатов измерения. Затем снова нажмите кнопку сохранения M и удерживайте ее нажатой, пока на дисплее не появится . Подтвердите удаление нажатием кнопки выбора пользователя (на дисплее появятся символы и ). • Производите очистку прибора и манжеты с осторожностью. Используйте только слегка увлажненную салфетку. • Не используйте чистящие средства или растворители.
Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, ± 3 мм рт. ст. для диастолического, пульс ± 5 % от указываемого значения Погрешность Максимально допустимое измерения стандартное отклонение по результатам клинических испытаний: 8 мм рт. ст. для систолического/ 8 мм рт. ст.
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, – на случаи собственной вины покупателя. Товар подлежит декларированию: Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия для фирмы Ханс Динслаге ЛТд 88524 Уттенвайлер, Германия Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2 Тел(факс) 495–658 54 90 bts-service@ctdz.ru 11.
Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The SBC 29 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the SBC 29 should assure that it is used in such and environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The SBC 29 uses RF energy only for its internal function.
Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 29 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of SBC 29 should assure that it is used in such an environment.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.de 68 0483 758.293 - 0716 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.