SEM 43 D Gebrauchsanweisung Digital EMS/TENS ........................................ 3 G Instruction for use Digital EMS/TENS unit ............................... 16 F Mode d’emploi Appareil EMS/TENS numérique ................ 28 I Instruzioni per l’uso Apparecchio EMS/TENS digitale .............. 41 r Инструкция по применению Цифрового прибора EMS/TENS ............. 54 0483 Serviceadresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766 Fax-Nr.
Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch1 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch2 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch1 Ch2 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch2 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch2 Ch2 Ch2 Ch2 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2 Ch1 Ch1 Ch2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. Zum Kennenlernen 1. Zum Kennenlernen ....................................................................................... 3 1.1 Was ist und kann Digital EMS/TENS?...................................................... 3 1.2 Lieferumfang ..............................................................
Digital EMS/TENS bietet durch die integrierte Massagetechnologie außerdem die Möglichkeit, mit einem in Empfindung und Wirkung an eine reale Massage angelehnten Programm Muskelverspannungen abzubauen und Müdigkeitserscheinungen zu bekämpfen. Anhand der Positionierungsvorschläge und Programmtabellen in dieser Anleitung können Sie für die jeweilige Anwendung (je nach betroffener Körperregion) und für die beabsichtigte Wirkung die Geräteeinstellung schnell und einfach ermitteln.
• Bei hohem Fieber (z.B. > 39 °C) • Bei bekannten oder akuten Herzrhythmusstörungen und anderen Erregungsbildungs- und Leitungsstörungen am Herzen • Bei Anfallsleiden (z.B. Epilepsie) • Bei einer bestehenden Schwangerschaft • Bei vorliegenden Krebserkrankungen • Nach Operationen, bei denen verstärkte Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören könnten • Eine Anwendung in der Nähe des Herzens muss unterbleiben.
• Nicht anwenden bei allen Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion (z.B. verstärkte Muskelkontraktion trotz niedriger Intensität) gefährlich werden kann. • Achten Sie darauf, dass während der Stimulation keine metallischen Objekte wie Gürtelschnallen oder Halsbänder in Kontakt mit den Elektroden gelangen können. Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B.
3.4 Impulsintensität 4. Gerätebeschreibung Die Einstellung des Intensitätsgrades richtet sich individuell nach dem subjektiven Empfinden jedes einzelnen Anwenders und wird durch eine Vielzahl von Größen bestimmt, wie dem Anwendungsort, der Hautdurchblutung, der Hautdicke sowie der Güte des Elektrodenkontakts. Die praktische Einstellung soll zwar wirksam sein, darf aber niemals unangenehme Empfindungen, wie z.B. Schmerzen am Anwendungsort hervorrufen.
5. Inbetriebnahme Zubehör: • 2 x Anschlusskabel • 4 x Klebeelektroden (45 x 45 mm) • 1 x Gürtelclip 1. Nehmen Sie den Gürtelclip, falls aufgesteckt, vom Gerät ab. 2. Drücken Sie auf die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Gerätes und schieben Sie sie nach unten. 3. Legen Sie die 3 Batterien vom Typ Alkaline AAA 1,5 V ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. 4.
6.2 Hinweise zur Elektrodenplatzierung Tipp zur Massagefunktion: für eine optimale Behandlung verwenden Sie immer alle 4 Elektroden. Um die Haltbarkeit der Elektroden zu verlängern, verwenden Sie diese auf sauberer, möglichst haar- und fettfreier Haut. Falls nötig die Haut vor der Anwendung mit Wasser reinigen und Haare entfernen. Sollte sich eine Elektrode während der Anwendung lösen, so geht die Impulsintensität des entsprechenden Kanals auf die niedrigste Stufe.
Burst-Programme sind für alle Anwendungsorte geeignet, die mit wechselndem Signalmuster behandelt werden sollten (für eine möglichst geringe Gewöhnung). 6.4 EMS-Programmtabelle Progr.- Sinnvolle Anwendungsbereiche, Nr.
6.5 MASSAGE-Programmtabelle Progr.Nr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sinnvolle Anwendungsbereiche, Indikationen Phase Laufzeit (Min.) Lösung von Muskelverspannungen Entspannende Massage Kräftigende Massage Klopfmassage Klopf- und Strahlmassage Schüttelmassage Aufwärmmassage 1 Aufwärmmassage 2 Druckmassage Knet- und Druckmassage 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 20 25 20 15 15 20 20 10 20 20 Programmauswahl • Drücken Sie die EIN/AUS-Taste , um das Gerät einzuschalten.
7.3.2 Einstellung für individuelle TENS-Programme von 1 bis 150 Hz einstellen. Die Impulsbreite verändert sich während der Stimulationsbehandlung automatisch. • Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen S. 2) und verbinden Sie diese mit dem Gerät. Wählen Sie das Programm TENS 10 wie unter 7.2 „Programmauswahl“ (S. 11) beschrieben. • Wählen Sie mit den UP/DOWN-Tasten Ihre gewünschte Impulsfrequenz und bestätigen Sie mit der E-Taste (Abb.
7.4 Änderungen der Einstellungen • Platzieren Sie die Elektroden im gewünschten Zielbereich (Platzierungsvorschläge siehe Elektrodenplatzierungen S. 2) und verbinden Sie diese mit dem Gerät. Wählen Sie das Programm EMS 29 wie unter 7.2 „Programmauswahl“ (S. 11) beschrieben. • Wählen Sie mit den UP/DOWN-Tasten Ihre gewünschte Impulsfrequenz und bestätigen Sie mit der E-Taste (Abb. 1, Bsp. Impulsfrequenz 30 Hz). • Wählen Sie Ihre gewünschte Behandlungszeit wie unter 7.3.1 „Behandlungszeit einstellen“ (S.
10. Probleme/Problemlösungen Trennen Sie vor der Reinigung unter Wasser die Anschlusskabel von den Elektroden. • Kleben Sie die Elektroden nach der Anwendung wieder zurück auf die Trägerfolie. Reinigung des Gerätes • Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät. • Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
12. Garantie / Service Bleibt die Hautreizung jedoch bestehen, und kommt es evtl. zu Juckreiz oder Entzündung, ist vor weiterer Anwendung mit Ihrem Arzt Rücksprache zu halten. Evtl. ist die Ursache in einer Allergie auf die Klebeoberfläche zu suchen. Sie erhalten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. ENGLISH Tabe of Contents 1. Getting to know your machine 1. Getting to know your machine .................................................................. 16 1.1 What is Digital EMS/TENS and what can it do?..................................... 16 1.2 Scope of supply ..........................................................................
Any symptoms indicating TENS application must be clarified with the doctor in charge of your treatment. The latter will also give you information on the respective benefits of TENS self-treatment. TENS is clinically tested and approved with the following applications: • Back pain, particularly also lumbar and cervical spine problems • Joint pain (e.g.
• Never use near the heart. Stimulation electrodes should never be placed anywhere on the front of the thorax (marked by ribs and breastbone), but above all not on the two large pectoral muscles. Here it can increase the risk of ventricular fibrillation and lead to cardiac arrest • On the bony part of the cranium, near the mouth, throat or larynx • Near the throat / carotid artery • Near the genitals • On acutely or chronically diseased (injured or inflamed) skin (e.g.
• In the initial minutes, carry out the application sitting or lying down in order to avoid any unnecessary risk of injury in the rare event of a vagal reaction (feeling of weakness). If you start feeling weak, switch the machine off immediately and put your legs up (approx. 5–10 minutes). • It is not advisable to apply any enriching creams or ointments to the skin beforehand, as this greatly increases electrode wear or else unpleasant current spikes may occur here.
4. Unit description Buttons: 1 ON/OFF button 2 E button (Enter) 3 Intensity setting buttons ( +/- left, +/- right) 4 Keylock 5 Selection button UP and DOWN 6 M button (Menu) 1 2 ON/OFF (1) Press briefly to switch the device on. (2) Press once to interrupt stimulation treatment. down (approx. 2 seconds) to switch off the machine. (3) Hold ON/OFF key UP and DOWN Choice of treatment program, treatment time, frequency, pulse width, working time and pause time. M (Menu) , and menus.
7. Guide the connection cable plugs into the socket on the top of the device (Fig. 3). 8. Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cables (Fig. 4). Please note that when the battery is replaced or removed, all settings are restored to the factory default settings. The following guideline holds when selecting electrode distances: • most reasonable distance: approx.
6.3 TENS program table Prog. No. 1 2 Reasonable areas of application Indications Phase 1 1 3 4 5 Pain relief – acute pain Pain relief – chronic pain (pulse width modulated) Endorphin effect (burst) Sciatica Atrophy treatment Running time (minutes) 30 30 6 Lumbago 7 Periarthritis 1 1 1 2 1 2 1 2 30 30 05 15 20 20 15 10 Prog. No. 5 6 7 8 9 The TENS 8 –10 programme can be set individually, see 7.3.2 (p. 24). Note: Electrode position is supposed to surround the painful area.
Prog. No. 21 Reasonable areas of application Indications Shaping of upper limbs 22 23 Increasing size of upper limbs Toning of hips and thighs 24 Strengthening of hips and thighs 25 Toning of gluteal muscles 26 Strengthening of gluteal muscles 27 Shaping of gluteal muscles 7. Application Possible electrode Phase Running time position (minutes) 1 20 12 – 17 2 20 1 15 12 – 17 1 20 20, 23, 24 2 10 1 20 20, 23, 24 2 10 1 20 22 2 10 1 20 22 2 10 1 20 22 2 20 7.
7.3 Setting individual parameters • Using the UP/DOWN buttons, select the desired impulse width and confirm with the E button (Fig. 1, Example impulse width of 200 μs). • Select the desired treatment time, as described in 7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 24). Fig. 1 • Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 23). Procedure for the TENS 10 program TENS 10 is a preset program that you can also personalise.
• Using the UP/DOWN buttons, select the desired impulse width and confirm with the E button (Fig. 2, Example impulse width of 250 μs). • Select the desired treatment time, as described in 7.3.1 “Setting the treatment time” (p. 24). Fig. 2 • Select the desired impulse intensity, as described in 7.2 “Setting the impulse intensity” (p. 23). Procedure for the EMS 29 program EMS 29 is a preset program that you can also personalise. In this program, you can set the impulse frequency to between 1 and 100 Hz.
Cancelling Doctor’s Function To clear the device again and to reallow access to other programs, press and hold the - button again for approx. 5 seconds. To do this, the impulse inand must be set to 00. Deletion of the Doctor’s Function is tensity of confirmed with a long acoustic signal. Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal.
The skin in the treatment area becomes red. What should I do? Stop treatment immediately and wait until the skin has returned to normal. If any redness beneath the electrode soon disappears, this is not dangerous and is due to the increased circulation which has been stimulated locally. If, however, the skin irritation remains and there is possibly itching or inflammation, please consult your doctor before further use. It may possibly be caused by an allergy to the adhesive surface.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. FRANÇAIS Sommaire 1. Premières expériences 1. Premières expériences .............................................................................. 28 1.1 Qu’est-ce que le EMS/TENS numérique et à quoi sert-il ?.................... 28 1.2 Contenu de la livraison ........................................................................... 29 2.
phines corporelles qui éliminent la sensation de douleur par leur action dans le système nerveux central. Cette méthode repose sur des faits scientifiques et est agréée par le corps médical. Tout tableau clinique pour lequel l’utilisation du TENS serait bénéfique doit être clarifié par votre médecin traitant. Celui-ci vous donnera également des indications pour que vous puissiez utiliser le TENS en parfaite autonomie.
• En cas de forte fièvre (par exemple > 39 °C). • En cas d’arythmie cardiaque connue ou aiguë et en cas d’autres dysfonctionnements de l’excitation et du rendement du cœur. • En cas de crises (par exemple épilepsie). • En cas de grossesse avérée. • En cas de cancer. • Après des interventions chirurgicales, au cas où les contractions musculaires accrues pourraient empêcher la guérison. • Il est interdit d’utiliser l’appareil à proximité du cœur.
• N’utilisez pas l’appareil lors de toutes les opérations lors desquelles une réaction imprévisible (par exemple contraction musculaire accrue malgré une faible intensité) peut se révéler dangereuse. • Veillez à ce qu’aucun objet métallique tel que les boucles de ceinture ou les colliers ne puisse entrer au contact des électrodes pendant la stimulation.
3.
Pour tous les programmes, vous avez la possibilité de régler séparément l’intensité d’impulsion des deux canaux. De plus, pour les programmes TENS 8 –10 et les programmes EMS 28 – 30, vous pouvez régler divers paramètres afin d’adapter l’effet de la stimulation à la structure du lieu d’utilisation. Touches de réglage de l’intensité ( +/- à gauche, +/- à droite) Réglage de l’intensité d’impulsion. Verrouillage du clavier Verrouillage du clavier pour éviter d’appuyer par accident sur les touches.
les électrodes peuvent par exemple être disposées en croix (= transversalement), par exemple A – D / B – C. Lors du traitement de la douleur (TENS) au moyen du EMS/TENS numérique et de ses 2 canaux à réglage séparé et de leurs 2 électrodes auto-adhésives, il est conseillé de disposer les électrodes d’un canal de sorte que le point douloureux se situe entre les électrodes. Sinon, placez une électrode directement sur le point douloureux et les autres électrodes à au moins 2 ou 3 cm de ce point.
N° de Domaines d'application utiles, prog.
7.2 Procédé pour les programmes TENS 1–7, EMS 1–27 et MASSAGE 1–10 (démarrage rapide) 7.3 Réglage de vos propres paramètres • Dans les tableaux des programmes (p. 34 – 35), choisissez un programme adapté à vos souhaits. • Placez les électrodes sur la zone cible choisie (voir Placements des électrodes p. 2 pour des propositions de placements) et connectez-les à l’appareil. Choix du programme • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour allumer l’appareil.
• À l’aide des touches UP/DOWN, choisissez la durée d’impulsion souhaitée et confirmez avec la touche E (Fig. 1, ex. durée d’impulsion 200 μs). • Choisissez le temps de traitement que vous souhaitez comme décrit dans 7.3.1 « Régler le temps de traitement » (p. 36). • Choisissez l’intensité d’impulsion que vous souhaitez comme Fig. 1 décrit dans 7.2 « Régler l’intensité des impulsions » (p. 36).
Ce programme individuel peut par exemple être réglé sur les conseils de votre médecin. Réglage de la Doctor’s Function • Choisissez votre programme et les réglages correspondants comme décrit au paragraphe 7.2 ou 7.3. • Au début du traitement par stimulation, l’intensité des impulsions de et est réglée sur 00 par défaut. Aucune impulsion n’est encore envoyée aux électrodes.
• • • • • (2) Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est bien raccordée à l’appareil pour redémarrer le programme. (3) Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (4) Vérifiez l’emplacement des électrodes et vérifiez que les électrodes auto-adhésives ne se chevauchent pas. (5) Augmentez progressivement l’intensité des impulsions. (6) Les piles sont quasiment déchargées. Remplacez-les. Le symbole de la batterie s’affiche. Que faire ? Changez toutes les piles.
Dimensions : Poids : Explication des signes : 135 x 66 x 29 mm (avec agrafe de ceinture) 107 g (clip ceinture compris, sans piles), 133 g (avec l’agrafe de ceinture et les piles) Pièce d’application type BF Attention ! Lire le mode d’emploi. Remarque : S’il est utilisé d’une manière non conforme aux indications, l’appareil ne pourra pas fonctionner parfaitement ! Sous réserve de modifications à des fins d’amélioration et d’évolution du produit.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. ITALIANO Sommario 1. Note introduttive ......................................................................................... 41 1.1 Che cos’è e cosa può fare il Digital EMS/TENS?................................... 41 1.2 Stato di fornitura .............................................................
Ogni quadro patologico laddove è consigliato il ricorso alla TENS deve essere chiarito e valutato dal medico curante. Egli potrà fornire anche informazioni fondate sui benefici specifici dell’autotrattamento TENS. La TENS è testata clinicamente e autorizzata per le seguenti applicazioni: • Dolori dorsali, in particolare lombalgie e disturbi della colonna vertebrale cervicale. • Dolori articolari (ad es. articolazioni del ginocchio e dell’anca, spalle). • Neuralgie. • Mal di testa/emicranie.
• Non applicare nelle vicinanze del cuore. Gli elettrodi di stimolazione non devono essere applicati in nessuna zona del torace (caratterizzata da costole e sterno), in particolare non sui due grandi muscoli pettorali. Rischio accresciuto di fibrillazione ventricolare che può cagionare un arresto cardiaco. • Sulle ossa del cranio, nella zona della bocca, della cavità orale o della laringe • Nella zona del collo / della carotide. • Nella zona genitale.
• Non utilizzare nelle vicinanze di prodotti facilmente infiammabili, gas o esplosivi. • Non utilizzare accumulatori e usare soltanto batterie dello stesso tipo. • Eseguire l’applicazione nei primi minuti seduti o distesi per evitare inutili pericoli di lesioni nei rari casi di reazione vagale (senso di debolezza). Ai primi sentori di debolezza spegnere immediatamente l’apparecchio e sollevare le gambe (circa 5 –10 min.).
3.5 Variazione dei parametri di stimolazione guidata ciclicamente Accessori: • 2 cavi di connessione • 4 elettrodi adesivi (45 x 45 mm) • 1 clip da cintura Funzioni dei tasti Ogni azionamento dei tasti viene confermato da un segnale sonoro per il riconoscimento di un’eventuale pressione involontaria dei tasti. Non è possibile sopprimere questo segnale sonoro. ON/OFF (1) Per accendere l’apparecchio premere brevemente. (2) Interruzione del trattamento di stimolazione premendo brevemente.
5. Messa in servizio 6.2 Indicazioni sulla collocazione degli elettrodi 1. Se già applicata, rimuovere dall’apparecchio la clip della cintura. 2. Premere sullo sportello vano batterie sul retro dell’apparecchio e spingere verso il basso. 3. Inserire le 3 batterie di tipo alcalino AAA 1,5 V. Prestare la massima attenzione a inserire le batterie rispettando la polarità corretta. 4. Richiudere accuratamente il coperchio del vano batterie (fig. 1). 5. Se necessario applicare nuovamente la clip per cintura. 6.
Gli elettrodi del secondo canale possono essere utilizzati per il trattamento contemporaneo di altri punti dolorosi o anche, assieme agli elettrodi del primo canale, per circoscrivere l’area dolorante dirimpetto. In questo caso è nuovamente utile una disposizione incrociata. Suggerimento per la funzione di massaggio: per un trattamento ottimale utilizzare sempre tutti e 4 gli elettrodi. Per prolungare la tenuta degli elettrodi applicarli sulla cute pulita e possibilmente esente da peli e grassi.
N. progr.
7.2 Decorso dei programmi TENS 1–7, EMS 1–27 e MASSAGE 1–10 (avvio rapido) 7.3 Impostazione parametri personalizzati • Selezionare dalle tabelle di programma (pag. 47 – 48) un programma adatto ai propri scopi. • Posizionare gli elettrodi nell’area atta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere Posizionamento degli elettrodi a pag. 2) e collegarli all’apparecchio. Selezione del programma • Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio.
7.3.3 Impostazione di programmi personalizzati EMS Svolgimento del programma TENS 09 Il programma TENS 09 è un programma a spazzola preimpostato che può essere ulteriormente personalizzato. Con questo programma l’ampiezza degli impulsi può variare da 50 a 250 μs. • Posizionare gli elettrodi nell’area atta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere Posizionamento degli elettrodi a pag. 2) e collegarli all’apparecchio. Selezionare il programma TENS 09 come descritto al paragrafo 7.
7.5 Doctor’s Function Svolgimento del programma EMS 30 Il programma EMS 30 è un programma preimpostato che può essere ulteriormente personalizzato. Con questo programma la frequenza degli impulsi può variare da 1 a 100 Hz. Inoltre con questo programma è possibile impostare il tempo di lavoro e il tempo di pausa per una periodo che va da 1 a 30 secondi. • Posizionare gli elettrodi nell’area atta allo scopo prescelto (punti di posizionamento consigliati, vedere Posizionamento degli elettrodi a pag.
Custodia: • Rimuovere le batterie quando l’apparecchio non viene usato per un lungo periodo. La fuoriuscita del liquido dalle batterie può danneggiare l’apparecchio. • Non piegare ad angolo vivo i cavi di connessione e gli elettrodi. • Scollegare i cavi di connessione dagli elettrodi. • Rincollare gli elettrodi sul foglio di supporto una volta terminata l’applicazione. • Custodire l’apparecchio in un luogo fresco e arieggiato. • Non appoggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
Condizioni di esercizio: 10 °C – 40 °C (50 °F –104 °F) con un’umidità relativa dell’aria di 30 – 85% Condizioni di conservazione: -10 °C - 50 °C (14 °F –122 °F) con un’umidità relativa dell’aria di 10 – 95% Dimensioni: 135 x 66 x 29 mm (incl. clip da cintura) Peso: 107 g (clip per cintura, senza batterie), 133 g (incl. clip da cintura e batterie) Legenda: Parte applicativa tipo BF Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso.
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. РУССКИЙ Оглавление 1. Для ознакомления 1. Для ознакомления .................................................................................... 54 1.1 Что такое цифровой прибор чрескожной электрической нейростимуляции/электрической стимуляции мышц (EMS/TENS) и в чем его преимущества? ............................................
Под термином TENS — чрескожной электростимуляцией нервных окончаний — понимают действующее через кожу электрическое возбуждение нервов. TENS допущен в качестве клинически доказанного, эффективного, немедикаментозного, при правильном применении не имеющего побочных эффектов метода по лечению болей, вызываемых определенными причинами, — при этом в т. ч. и для простой самотерапии.
• при одновременном подключении к высокочастотному хирургическому прибору.
• Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости. • Прибор подходит для персонального использования. • По гигиеническим причинам электродами может пользоваться только один человек. • Если прибор не функционирует должным образом, появляются недомогания или боли, незамедлительно прервите его использование. • Для снятия или смещения электродов предварительно отключите прибор или соответствующий канал, чтобы предотвратить нежелательную стимуляцию.
3.2 Частота импульсов циклическое изменение параметров импульсов. Тем самым также предотвращается усталость отдельных групп мышц в области применения. В цифровом приборе EMS/TENS имеются рациональные предварительные настройки параметров тока. При этом Вы можете в любой момент во время применения изменить интенсивность импульсов. С помощью 6 программ Вы имеете возможность самостоятельно устанавливать различные параметры стимуляции.
5. Ввод в эксплуатацию Принадлежности: • 2 соединительных кабеля • 4 самоклеющихся электрода (45 x 45 мм) • 1 защелка для ремня Функции кнопок Каждое нажатие кнопки подтверждается звуковым сигналом, чтобы обратить внимание на случайное нажатие кнопок. Этот звуковой сигнал не может быть выключен. ВКЛ./ВЫКЛ. (1) Коротко нажать для включения прибора. (2) Прерывание стимуляции однократным нажатием. (3) Выключение прибора длительным нажатием (ок. 2 секунд).
6.2 Указания по размещению электродов одного канала таким образом, чтобы болевая точка располагалась между электродами, либо вы располагаете один электрод непосредственно на болевой точке, а второй — на расстоянии не менее 2 – 3 см от первого. Электроды второго канала можно использовать для одновременной терапии других болевых точек или совместно с электродами первого канала применять для блокирования болевой зоны (с противолежащей стороны). Здесь снова имеет смысл крестообразное расположение.
При болях в суставах сустав должен быть охвачен электродами с передней /задней стороны, а также, если это допускают расстояния между электродами, с правой и левой стороны. Расстояние между электродами не должно быть меньше 5 см и больше 15 см. Обратите внимание на рисунки 25 и 28, которые касаются коленного и голеностопного суставов. Программы Burst подходят для всех зон, которые должны стимулироваться с переменным рисунком сигналов (для как можно меньшего привыкания).
7.2 Порядок действий для программ TENS 1–7, EMS 1– 27 и массажа 1–10 (быстрый пуск) Программы EMS 28–30 имеют индивидуальную настройку, см 7.3.3 (стр. 64). • Выберите из таблиц программ (стр. 60 – 62) подходящую для ваших целей программу. • Расположите электроды в требуемой области (предложения по расположению см. в разделе «Расположение электродов» на стр. 2) и соедините их с прибором. Выбор программы • Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. , чтобы включить прибор.
7.3 Настройка собственных параметров Порядок действий при использовании программы TENS 09 Программа TENS 09 — это предварительно настроенная программа Burst, которую можно задать индивидуально. Для этой программы Вы можете установить длительность импульса от 50 до 250 мкс. • Расположите электроды в требуемой области (предложения по расположению см. в разделе «Расположение электродов» на стр. 2) и соедините их с прибором. Выберите программу TENS 09 в соответствии с п. 7.2 «Выбор программы» (стр. 62).
7.3.3 Настройка для индивидуальных программ EMS Порядок действий при использовании программы EMS 30 Программа EMS 30 — это предварительно настроенная программа, которую можно задать индивидуально. Для этой программы Вы можете установить частоту импульса от 1 до 100 Гц. Для этой программе Вы можете дополнительно установить время действия и ожидания от 1 до 30 секунд соответственно. • Расположите электроды в требуемой области (предложения по расположению см. в разделе «Расположение электродов» на стр.
7.5 Doctor’s Function (функция доктора) • Не используйте для очистки химические очистители или моющие средства. Doctor’s Function — это специальная настройка, с помощью которой Вы еще проще и целенаправленней можете вызвать абсолютно персональную программу. Ваша индивидуальная настройка программ вызывается и активируется сразу же при включении. Настройка этой индивидуальной программы может выполняться, например, по совету Вашего врача.
(2) Перед каждым использованием очищать кожу, не пользоваться бальзамами и маслами для ухода за кожей. Бритье может улучшить фиксацию электродов. Никакой чувствительной стимуляции не происходит. Что делать? (1) Прервать выполнение программы с помощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. . Проверить контакт соединительных кабелей с электродами. Убедитесь, что электроды имеют плотный контакт с областью лечения. (2) Убедитесь, что штекер соединительных кабелей имеет хороший контакт с прибором. (3) Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
12. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием. • на быстроизнашивающиеся части (электроды, батарейки). • на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки. • на случаи собственной вины покупателя. Товар сертифицирован: бытовые массажеры – Центр Сертификации, №РОСС DE. AB52.B35744 срок действия с 18.03.2011 по 17.03.
752.