Omega Pack Installation Manual

x 3,
1/10’’x8’
2.5 x 200mm
B
95% H2O
5%
A
C
D
E
F
K
H
I
J
19/32’’ x 6’
15 x 152mm
Ø 1/2’’ x 5/8’
Ø 14-17mm
x 3
x 3
C
1
Ø 1/4’’
Ø 6mm
J
2
E
3
A
4
B
K
5
H
H
OK
OK
Ø 1/4’’ ID
Ø 6 mm ID
H
E
1 2 3
6
click !
click !
click !
33 ft - 10 m max.
I
I
I
I
A B
x
x
x
Ø 1/4’’ ID
Ø 6 mm ID
EN Max ow rate 20l/h @ 50Hz (5.28 gph)
19 l/h @ 60Hz (5 gph)
Max discharge head 10 m (33 ft)
Voltage
230 V-50Hz - 14 W*
120V~60Hz - 14W**
230V~50/60Hz - 14W***
Safety switch NC 8A resistive - 250 V
Thermal protection
(overheating)
115° C (239°F) auto-reset
Detection levels
On:16mm,Off: 11mm, Al: 19mm
On:5/8”,Off:7/16’’, Al:3/4’’
Sound level at 1 m (3.3ft)
22 dBA
Safety standards
CE / UL / CSA / EAC
ES Caudal máximo 20l/h @ 50Hz (5.28 gph)
19 l/h @ 60Hz (5 gph)
Altura máx. de descarga 10 m (33 ft)
Tensión
230 V-50Hz - 14 W*
120V~60Hz - 14W**
230V~50/60Hz - 14W***
Contacto de alarma NC 8A resistivo - 250 V
Protección térmica
(sobrecalentamiento)
115° C (239°F) auto-reset
Niveles de detección
On:16mm,Off: 11mm, Al: 19mm
On:5/8”,Off:7/16’’, Al:3/4’’
Nivel acústico a 1 m (3.3ft)
22 dBA
Normas de seguridad
CE / UL / CSA / EAC
IT Portata massima 20 l/h
Altezza di mandata
massima
10 m
Alimentazione elettrica
230 V-50Hz - 14 W*
Contatto di sicurezza NC 8A resistivo - 250 V
Protezione termica
(surriscaldamento)
115° C (riarmo automatico)
ivelli di rilevazione
On:16mm,Off: 11mm, Al: 19mm
On:5/8”,Off:7/16’’, Al:3/4’’
Livello sonoro a 1m
22 dBA
Norma di sicurezza
UL / CSA / EAC
PT Caudal máximo 20 l/h
Altura de descarga
máxima
10 m
Alimentação
eléctrica
230 V-50Hz - 14 W*
Contacto alarme NC 8A resistivo - 250 V
Protecção térmica
(sobreaquecimento)
115° C
Níveis de detecção (mm) On:16,Off: 11, Al: 19
Nível sonoro a 1 m
22 dBA
Normas de segurança CE / UL / CSA / EAC
Maksymalne
natężenie
przepływu
20 l/godz.
Maks. wysokość prze-
pompowywania
10 m
Zasilanie elektryczne 230 V - 50Hz- 14 W*
Styk zabezpieczający NC 8A rezystywny – 250 V
Zabezpieczenie termiczne
(przegrzanie)
115° C
Poziom detekcji (mm)
On:16,Off: 11, Al: 19
Poziom hałasu w
odległości 1 m
22 dBA
Normy
bezpieczeństwa
CE / UL / CSA / EAC
PL
PL Maximální průtok 20 l/h
Max. výtlačná výška 10 m
Elektrické napájení 230 V - 50Hz- 14 W*
Bezpečnostní kontakt NC odporový- 250 V
Tepelná ochrana
(přehřátí)
115° C
Úrovně detekce (mm)
On:16,Off: 11, Al: 19
Hladina hluku v 1 m 22 dBA
Bezpečnostní normy
CE / UL / CSA / EAC
CZ
FR Débit maximal 20l/h @ 50Hz (5.28 gph)
19l/h à 60Hz(5.0 gph)
Hauteur
de refoulement max.
10 m (33 ft)
Alimentation
électrique
230 V-50Hz - 14 W*
120V~60Hz - 14W**
230V~50/60Hz - 14W***
Contact de sécurité NC 8A resistive - 250 V
Protection thermique
(surchauffe)
115° C (239°F) auto-reset
Niveaux de détection
On:16mm,Off: 11mm, Al: 19mm
On:5/8”,Off:7/16’’, Al:3/4’’
Niveau sonore à 1 m (3.3ft)
22 dBA
Max. Fördermenge 20l/h
Maximale Förderhöhe 10 m
Stromversorgung
230 V-50Hz - 14 W*
Kontakt zur
Sicherheitsabschaltung
NC 8A ohmsche Last - 250 V
Überhitzungsschutz 115° C
(automat. Wiederanlauf)
Schaltpunkte (mm)
On:16, Off: 11, Al: 19
Geräuschniveau auf 1 m
Abstand
22 dBA
Sicherheitsstandard
CE / UL / CSA / EAC
DE
Max. hoevelheid 20 l/h
Maximale opvoerhoogte 10 m
Stromversorgung
230 V-50Hz - 14 W*
Alarmcontact NC 8 Amp - 250 V
Thermische beveiliging
(oververhitting)
115° C
Detectieniveaus (mm)
On:16, Off: 11, Al: 19
Geluidsniveau op 1 m 22 dBA
Veiligheidsnorm
CE / UL / CSA / EAC
NL
Максимальная
производительность
20 л/ч
Максимальная
высота отведения
конденсата
10 m
Электропитание 230 В - 50Гц- 14 Вт*
Предохранительный
резистивный
размыкающий контакт
NC 8 резистивной нагрузки
- 250 В
Тепловая защита
(перегрев)
115° C
Уровни обнаружения(мм)
Вкл: 16, Выкл : 11, Авария : 19
Уровень шума на
расстоянии 1 м
22 дБА
Нормы безопасности
CE / UL / CSA / EAC
RU
* OP20CE01UN23 / ** OP20UL01UN12 / **OPI20UL01UN23
When installed outside the AC unit, the pump must not be
accessible without the aid of a tool.
2 x 0.5mm² (AWG20) certied UL2464 - 80°C - 300V) which must be
fastened securely to the wall, to avoid inadvertent disconnection during
installation and later servicing.
- This connection should be equipped with an electrical isolation device
(2A Fused Spur, customer provided) to the Phase and Neutral.
The pump must be powered by an electrical circuit protected against
overvoltage> 2.5kV.
Pump safety switch
IMPORTANT : Connecting the cable of the safety switch is indispensable
to avoid any risk of overowing. For correct connection, refer to the ap-
pliance instructions.
The pump is equipped with a NC high water safety switch with a maxi-
mum rating of 8A/250V (safety switch CE: 2 x 0.5mm
2
, UL/CSA: 2
x 0.5mm
2
(AWG20)).This contact may be used to switch off the air
conditioner where there is a risk of condensate overow (after thorough
verication by the installer of the customer’s specic application and the
resultant electric wiring diagram).
SAFETY WARNING
Risk of electric shock. Make certain that the power sup-
ply to the unit/system is disconnected before attempting to install,
service or remove any component.
The pump unit must not be immersed in water, installed outside
the premises, stored in a damp environment or exposed to frost.
This pump has not been tested for use in swimming pools or ma-
rine areas.To reduce risk of electric shock, read instruction manual
for proper installation and install the pump and all electrical com-
ponents above the top grade level of the sump.
CAUTION: This pump has been designed for use with water only.
All condensate collection elements (collection tray, connecting
tubes, outlets etc…) must be cleaned thoroughly prior to installing
the pump.
The pump is supplied with:
- A self-resetting thermal cut-out set at 115°C (239°F).
- A self extinguishing body case (UL94 VO Material)
Pump Power Supply
Connect pump Phase and Neutral terminals to the air conditio-
ner unit’s power supply or to the mains supply by means of wiring to
comply with local National Standards. We suggest use of :
- An interconnecting power cable (CE: HO5 VVF 2 x 0.5 mm
2
; UL/CSA:
Initial operational test
- First clean the condensate tray of any debris left over from manu-
facture or unpacking of the air handling unit.
- Pour water into the condensate collection tray (a squeezable plastic
bottle, ACC00401, is available).
- Check that the pump unit starts & then stops as the water level de-
creases.
- Check safety switch by continuing to pour water until the alarm trig-
gers (cutting off the compressor).
The detection unit requires maintenance and must be clea-
ned at regular intervals in accordance with the degree of pollution
existing within the operating environment.
If the pump doesn’t start, check the wiring and incoming
power supply.
For all problems rst check:
- the discharge lines are neither obstructed nor kinked,
- the oat inside the detection unit is not blocked
- the hydraulic inlets nor outlets are not obstructed
If the pump is running continuously (>1min), check:
- the discharge height is < 10 m (33 ft)
- the pump is suitable for the capacity of the air conditioning unit,
- while starting the pump, the ow of the water poured into the collection
tray was not too high (ex:1l en 30s=60l/h >>20l/h - 1/8 gal in 30s =
15gph >> 5gph)
If the pump is running continuously and there is no suction
of»water, check that the suction hose (hose that connects the
pump and detection unit) is connected and air tight.
If the pump cycles continually or does not shut off,
- check the detection unit is mounted level.
- turn the pump off and see if the water returns down the discharge line. If
water returns down the line you should replace the pump.
EN
Le bloc de détection doit être nettoyé régulièrment.La
riodicité de ce nettoyage varie en fonction du degré de pol-
lution occasionné par l’environnement.
Pour tout problème, vérier:
- que les tubes ne sont ni obstrués ni pincés,
- que le otteur à l’intérieur du bloc de détection n’est pas bloqué,
- que les entrée et sortie hydrauliques ne sont pas obstruées.
D’autres vérications peuvent être nécessaires.
Si la pompe ne démarre pas, vérier le câblage et l’alimentation
électrique .
Si la pompe fonctionne trop longtemps (>1min), vérier:
- que la hauteur de refoulement est < à 10 m,
- que la pompe est adaptée à la puissance de l’appareil,
- que lors de la mise en service, le débit de l’eau versée n’a pas
été trop important (ex: 1l en 30s=60l/h >>20l/h).
Si la pompe fonctionne en continu et n’aspire pas d’eau,
vérier que le tube d’entrée est bien connecté et étanche. Sinon,
changer la pompe.
Si la pompe enchaine les cycles sans s’arrêter, vérier:
- que le bloc de détection n’est pas excessivement incliné,
- que, pompe arrêtée, l’eau ne descend pas dans le tube.
Si oui, changer la pompe.
AVERTISSEMENT DE SECURITE
Risque de choc électrique. Avant toute installation,
maintenance ou démontage, mettre impérativement l’ensemble de
l’installation hors tension.
Le bloc pompe ne doit pas être immergé, ni placé à l’extérieur des
locaux ou dans des lieux humides et doit être tenu hors gel. Cette
pompe n’a pas été conçue pour une utilisation dans une piscine ou
dans les zones marines.
ATTENTION : Cette pompe n’est conçue que pour fonctionner
avec de l’eau.
Il est nécessaire de nettoyer les éléments collecteurs de condensats
(bac du climatiseur, tubes, sorties...) avant l’installation de la pompe.
L’ensemble est équipé :
- D’une protection thermique : déclenchement à 115°C
- D’une enveloppe auto-extinguible (matériau UL94 V0)
Alimentation de la pompe :
Raccorder la phase et le neutre à l’alimentation du climatiseur
ou au réseau par l’intermédiaire de câbles, dans le respect des normes
locales. Nous recommandons l’utilisation:
- D’un câble d’interconnexion (CE: HO5 VVF 2 x 0.5 mm
2
; UL/CSA: 2 x
0.5mm² (AWG20) certié UL2464 - 80°C - 300V), qui doit être xé solide-
ment sur le mur pour éviter toute déconnexion involontaire durant l’installa-
tion ou lors de la maintenance.
Test de mise en service :
- Nettoyez le bac de condensats de tout débris (résidus de fabri-
cation ou restes d’emballage).
- Versez un peu d’eau sur la batterie ou dans le bac du climatiseur (utiliser
la burette d’essai ACC00401, non fournie).
- Vériez que la pompe se met en marche et
s’arrête lorsque le niveau d’eau est redescendu.
- Pour vérier le fonctionnement du contact de sécurité, versez conti-
nuellement de l’eau jusqu’à ce que la sécurité se déclenche (coupure
du compresseur).
FR
* En fonction de la référence
- D’un dispositif de protection (disjoncteur 2A, non fourni) sur la phase et
le neutre.
The pump must be powered by an electrical circuit protected against over-
voltage> 2.5kV.
Contact de sécurité
IMPORTANT : Le câblage du contact de sécurité est indispensable pour
éviter tous risques de débordement. Pour un raccordement correct du contact
de sécurité, respecter les indications données par le fabricant du climatiseur.
Pour le raccordement du contact de sécurité, vous disposez d’un contact
NC, d’un pouvoir de coupure 8A/250V résistif. (câble dalarme:CE: 2 x
0.5mm
2
, UL/CSA: 2 x 0.5mm
2
(AWG20)). Ce contact peut être utilisé
pour couper la production frigorique en cas de risque de débordement
des condensats (après vérication du schéma électrique et de l’application
client par l’installateur).
Lorsqu’elle est installée en dehors du climatiseur, la pompe
ne doit pas être accessible sans l’aide d’un outil.
1
2
3
* OP20UL01UN12, OP20UL01UN23
G
*
G
**
***
H
N746 - 00 Edition 21/49
www.sauermanngroup.com

Summary of content (2 pages)