INNOVATION SELECTION PERFECT PROGRESSIVE TECHNOLOGY MODERN FASHION STYLE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTION MANUAL ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ IS-502 WWW.SCARLETT-EUROPE.
11 5 4 3 6 1.7L 1.5L 2 1.0L 0.5L 7 1 boil 70° 90° 80° 8 10 9 GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Power base with cord storage compartment Body made of heat-resistant glass Nozzle Lid Lid opening button Handle Double-sided water level scale Boil button Temperature heating buttons Heating button Removable filter RUS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Гарантийный талон Срок гарантии 12 месяцев № M.П Модель Дата продажи Серийный номер Подпись продавца Настоящим подтверждаю приемку оборудования, пригодного к использованию, а также подтверждаю приемлемость гарантийных условий Изготовитель «АРИМА ХОЛДИНГ КОРП.», Великобритания. Сделано в Китае. Юридический адрес: Р.О.
CZ 1. Základna s místem pro uložení kabelu 2. Kryt ze žáruvzdorného skla 3. Výlevka 4. Víko 5. Tlačítko otevírání víka 6. Rukojeť 7. Oboustranný ukazatel úrovně vodní hladiny 8. Tlačítko uvedení do varu 9. Tlačítka teplotního ohřátí 10. Tlačítko ohřátí 11. Vyjímatelný filtr BG 1. База за захранване с отделение за съхраняване на кабела 2. Корпус от термоустойчиво стъкло 3. Чучур 4. Капак 5. Бутон за отваряне на капака 6. Дръжка 7. Двустранна скала за нивото на водата 8. Бутон за завиране 9.
GB INSTRUCTION MANUAL 1. IMPORTANT SAFEGUARDS •• Please read these operating instructions carefully before connecting your kettle to the power supply in order to avoid damage due to incorrect use. •• Before first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your house. •• Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction of the appliance and injuries to the user. •• For home use only. Do not use for industrial purposes.
INSTRUCTION MANUAL 3. INSTRUCTION FOR USE 3.1.FILLING •• In order to fill the kettle with water take the kettle off its base, open the lid by pressing the lid opening button, pour in the water observing the water level scale. •• In order to avoid overheating the kettle do not pour in more than 0.5 liters of water (below “MIN” mark). Do not pour in more than 1.7 liters of water (above “MAX” mark), otherwise the water may overflow through the nozzle when it starts boiling. •• Close the lid tightly. 3.2.
GB INSTRUCTION MANUAL •• Remove scale regularly using special descaling agents available at the market. 4.1.FILTER CLEANING •• Remove the filter out of the kettle. •• Place it under a jet of water and rub gently any remaining elements with a soft brush (not included). •• Return the filter back to its place. 5. STORAGE •• The cord could be winded into a cord storage compartment provided in the base unit. •• Switch the appliance off, unplug it, and let it cool.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ •• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании. •• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики, указанные на изделии, параметрам электросети. •• Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить вред здоровью пользователя. •• Использовать только в бытовых целях.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. ПОДГОТОВКА •• Распакуйте изделие и снимите с корпуса наклейку. •• Налейте воду до максимального уровня, вскипятите и слейте её. Повторите эту процедуру. Чайник готов к использованию. 3. РАБОТА 3.1.ЗАЛИВ ВОДЫ •• Для наполнения чайника водой снимите его с базы, откройте крышку, нажав на кнопку открывания крышки, налейте воду, обращая внимание на шкалу уровня воды. •• Во избежание перегрева чайника не рекомендуется наливать меньше 0.5 л воды (ниже отметки “MIN”).
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ •• ВНИМАНИЕ: Ваш чайник оснащён системой защиты от перегрева. Если в чайнике нет или мало воды, он автоматически отключится. Если это произошло, необходимо подождать не менее 10 минут, чтобы чайник остыл, после чего можно заливать воду. 3.7. ПОВТОРНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ •• После отключения чайника подождите 15-30 секунд, после чего вы можете снова включать его для кипячения воды. RUS 5. ХРАНЕНИЕ •• При необходимости шнур питания можно убрать в специальный отсек в базе питания.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ 1. BEZPEČTNOSTNÍ POKYNY • • Pečlivě si přečtěte tento návod k použití pro zamezení poškození spotřebiče. • • Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě. • • Nesprávné používání může vést k poškození spotřebiče, způsobit škodu majetku nebo zdraví uživatele. • • Používejte pouze v domácnosti. Spotřebič není určen pro průmyslové účely. • • Nepoužíváte-li spotřebiče, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
NÁVOD K POUŽITÍ • • Nalijte vodu do maximální úrovně, uveďte ji do varu a pak vylijte. Zopakujte to ještě jednou. Konvice je připravena k provozu. 3. PROVOZ 3.1.NALÉVÁNÍ VODY • • Chcete-li vyplnit konvici vodou vezměte ji ze základny, otevřete víko stisknutím tlačítka na věku, dolijte vodu, při tom si dávejte pozor na hladinu vody. • • Aby se zabránilo přehřátí konvice, nedoporučuje se nalévat méně než 0,5 litru vody (pod "MIN").
CZ NÁVOD K POUŽITÍ 4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • • Otevřete víčko a hrdlem vylijte všechnu vodu. • • Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte spotřebič vychladnout. • • V žádném případě nemyjte konvici a napájecí podstavec tekutou vodou. Otřete těleso spotřebiče a napájecí podstavec nejdříve vlhkým jemným hadrem, pak je utřete do sucha. Nepoužívejte brusné čisticí prostředky, kovové houby a kartáče, a také organická rozpouštědla.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 1. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ •• Прочетете внимателно ръководството за експлоатация за да избегнете повреди при ползване. •• Преди да използвате уреда за пръв път проверете, дали посочените технически характеристики на Вашата кана съответстват на захранването във Вашата мрежа. •• Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до материални и здравословни щети. •• Каната е предназначена само за домашна употреба. Уредът не е за промишлено използване.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 2. ПОДГОТОВКА ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ •• Отворете опаковката и отстранете лепенките от корпуса. •• Сипете вода до максималното нивото. Нека тя да заври, после я излейте. Повторете това още веднъж. Каната е готова за използване. 3. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА 3.1.СИПВАНЕ НА ВОДА •• За пълнене на каната с вода свалете я от основата, отворете капака, като натиснете бутона за отваряне на капака, сипете вода, като следите скалата за нивото на водата.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ •• ВНИМАНИЕ: Вашата кана има система за защита срещу прегряване. Ако в каната няма или има много малко вода, тя автоматически се изключва. Ако това се е случило, трябва да изчакате 10 минути, уредът да изстине, след което може да сипвате водата. •• ПОВТОРНО ВКЛЮЧВАНЕ •• След изключване на каната изчакайте 15-30 секунди, след което отново можете да включите уреда за затопляне на водата. BG 5.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 1. МІРИ БЕЗПЕКИ •• Уважно прочитайте дану інструкцію перед експлуатацією приладу, щоб запобігти поломок при використанні. •• Перед першим вмиканням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам електромережі. •• Невiрне використання може призвести до поломки виробу, завдати матеріального урону та шкоди здоров’ю користувача. •• Використовувати тільки у побуті. Прилад не призначений для виробничого використання.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 2. ПІДГОТОВКА •• Розпакуйте прилад та зніміть з корпусу стикер. •• Налийте воду до максимального рівня, закип’ятіть та злийте її. Повторіть цю процедуру. Чайник готовий до експлуатації. 3. ЕКСПЛУАТАЦІЯ 3.1.ЗАЛИВАННЯ ВОДИ •• Для наповнення чайника водою зніміть його з бази, відкрийте кришку, натиснув на кнопку відкриття кришки, налийте воду, звертаючи увагу на шкалу рівню води. •• Щоб уникнути перегріву чайника не рекомендується наливати менш ніж 0.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 3.7.ПОВТОРНЕ ВКЛЮЧЕННЯ •• Після відключення чайника почекайте 15-30 секунд, після цього ви можете знову включати його для кип’ятіння води. 4. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД •• Злийте всю воду через горловину, відкривши кришку. •• Перед очищенням завжди відключайте прилад з мережі та давайте йому повністю охолонути. •• Ні в якому разі не мийте чайник та базу живлення під струмом води. Протріть зовні корпус та базу спочатку вологою м’якою тканиною, а потім насухо.
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ 1. СИГУРНОСНЕ МЕРЕ •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе уређаја да избегнете оштећења уређаја у процесу његовог искориштавања. Пре прве употребе убедите се да техничке карактеристике производа, назначене на налепници, одговарају параметрима електричне мреже. Неправилна употреба може довести до оштећења уређаја, нанети материјалну штету и оштетити здравље корисника. Користите само у домаћинству. Уређај није намењен за производњу.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ 3. УПОТРЕБА 3.1.ПУЊЕЊЕ •• •• •• Да бисте у чајник сипали воду, скините га с постоља, отворите поклопац притиском на дугме за отварање и сипајте воду гледајући при томе на скалу за очитавање нивоа воде. Да се чајник не би прегрејао, немојте сипати више од 0,5 литара воде (испод ознаке „MIN“). Немојте сипати више од 1,7 литара воде (изнад ознаке „MAX“) јер у противном воде може почети да излази кроз млазницу када почне да ври. Поклопац добро затворите. 3.2.
УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ SCG 4. ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ •• •• •• •• Излијте сву воду кроз грло, отворивши поклопац. Пре чишћења откључите уређај од мреже напајања и сачекајте да се потпуно охлади. Ни у ком случају не перите чајник и базу напајања под млазом воде. Обришите споља кутију и базу прво влажном меканом тканином, затим сувом. Не користите абразиона средства, металне четке и органска растворна средства. Редовно уклањајте водени каменац са специјалним средствима.
EST KASUTAMISJUHEND 1. OHUTUSNÕUANDED •• Enne teekannu kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. •• Enne teekannu esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele. •• Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka teekannu kasutaja tervise kahjustamist.
KASUTAMISJUHEND 3. KASUTAMINE 3.1.VEEGA TÄITMINE •• Kui on saavutatud vee etteantud temperatuur, lõpetab nupu valgustus vilkumise ning põleb 5 minuti jooksul. •• Teekeetja veega täitmiseks võtke see aluselt ära, avage kaas, vajutades kaane avamise nupule, ning valage sisse vesi. Pöörake tähelepanu veetaseme skaalale. •• Teekeetja ülekuumenemise vältimiseks ei soovitata valada sellesse alla 0,5 liitrit vett (alla märget MIN).
EST KASUTAMISJUHEND •• Puhastage regulaarselt kannu katlakivist spetsiaalsete vahenditega, mis on saadavad kauplustest. Katlakivieemaldusvahendite kasutamisel järgige palun nende tootja kasutusjuhiseid. 4.1.FILTRI PUHASTAMINE •• Tõstke filter teekannust välja. •• Puhastage filter hoolikalt pehme harjaga (ei ole komplekti lisatud), eemaldage mustus voolava veega. •• Asetage filter oma kohale. 5. HOIDMINE •• Vajaduse korral võib panna hoiukambri sisse.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 1. DROŠĪBAS PASĀKUMI •• Pirms ierīces ekspluatācijas uzmanīgi izlasiet doto lietošanas instrukciju, lai izvairītos no bojājumu radīšanas lietošanas laikā. •• Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskais raksturojums uzlīmē atbilst elektrotīkla parametriem. •• Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus, materiālus zaudējumus un lietotāja veselības kaitējumus. •• Izmantot tikai sadzīves nolūkos. Izstrādājums nav paredzēts rūpnieciskai izmantošanai.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 3. DARBS 3.1.ŪDENS IELIEŠANA •• Noņemiet tējkannu no pamatnes, atveriet vāciņu, piespiežot vāciņa atvēršanas pogu, ielejiet ūdeni, pievēršot uzmanību ūdens līmeņa skalai. •• Lai izvairītos no tējkannas pārkarsēšanas, nav ieteicams iepildīt mazāk kā 0,5 l ūdens (zemāk par atzīmi “MIN”). Nelejiet vairāk kā 1,7 l ūdens (augstāk par atzīmi “MAX“), citādi tas var izšļakstīties caur snīpīti vārīšanas laikā. •• Cieši aizveriet vāciņu. 3.2.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LV ārpusi un barošanas bāzi mīkstu un mitru drānu, tad noslaukiet ar sausu. Neizmantojiet abrazīvos tīrīšanas līdzekļus, metāliskas švammes un birstes, organiskos šķīdinātājus. •• Regulāri attīriet tējkannu no kaļķakmens ar tam paredzētajiem līdzekļiem, kurus var iegādāties tirdzniecības uzņēmumos. Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, sekojiet līdzi norādījumiem uz iepakojuma. 4.1.FILTRA TĪRĪŠANA •• Izņemiet filtru no tējkannas.
LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS 1. APSAUGOS PRIEMONĖS •• Idėmiai perskaitykite duotają instrukciją prieš ekspluatojant prietaisą gedimų vengimui naudojant. •• Prieš patį pirmą įjungimą patikrinkite, ar atitinka techninės gaminio charakteristikos, nurodytos ant lipduko su techninėmis charakteristikomis, elektros tinklo parametrams. •• Neteisingas naudojimas gali sugdinti gaminį, prinešti materialinę žalą arba atnešti žalą sveikatai. •• Naudoti tik buitiniams tikslams.
EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS 3. DARBAS 3.1.VANDENS ĮPILIMAS •• Vandeniui į virdulį įpilti nuimkite jį nuo maitinimo bazės, atidarykite dangtį, paspaudus dangčio atidarymo mygtuką, ir įpilkite vandenį pagal vandens lygio skalės parodymus. •• Virdulio perkaitimui išvengti nepilkite į jį mažiau kaip 0.5 litro vandens (žemiau rodyklės “MIN”). Nepilkite daugiau kaip 1.7 l vandens (aukščiau rodyklės “MAX“), kitaip vandeniui užvirus ji gali išsipilti pro snapelį. •• Sandariai uždarykite dangtį.
LT EKSPLUATAVIMO SĄLYGOS 3.7.KAIP PAKARTOTINAI ĮJUNGTI PRIETAISĄ •• Virduliui išsijungus palaukite 15-30 sekundžių, o po to jūs vėl galite jį įjungti ir juo naudotis. 4. VALYMAS IR PRIEŽIURA •• Atidenkite dangtį ir išpilkite visą vandenį pro angą. •• Prieš valymą visada atjunkite arbatinuką nuo elektros tinklo ir dokite jam pilnai atvėsti. •• Jokiu budu neplaukite arbatinuką ir maitinimosi bazę vandeniu. Išvalykite iš išorės korpusą ir bazę drėgnu audiniu, o po to – sausai.
HASZNALATI UTASÍTÁS 1. FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK •• A készülék használata előtt, a készülék károsodása elkerülése érdekében figyelmesen olvassa el a Használati utasítást. •• A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyezneke a címkén megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival. •• A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó egészségkárosodásához vezethet. •• Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
H HASZNALATI UTASÍTÁS 3. JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ 3.1.VÍZFELTÖLTÉS •• Vízfeltöltés érdekében vegye le a teáskannát a tápegységről, nyissa fel a fedőt a fedélnyitó gomb segítségével, öntsön vizet a készülékbe, figyelve közben a vízszintmérő skálát. •• A teáskanna túlmelegedés elkerülése érdekében ne töltsön 0.5 liter víznél kevesebbet a kannába (a MIN jelnél lejjebbi vízszint). Ne töltsön 1.
HASZNALATI UTASÍTÁS H •• Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket, és hagyja teljesen kihűlni. •• Semmi esetre sem mossa a teafőzőt és az elemet vízsugár alatt. Törölje meg kívülről a készülékházat és az elemet előbb nyirkos, puha törlőkendővel, aztán – szárazzal. Ne használjon súrolószert, kefét, szerves oldószert. •• Rendszeresen tisztítsa a készüléket a vízkövesedéstől üzletben árusított vízkőellenes szerekkel. Használja a tisztítószert a csomagoláson előírt utasításoknak megfelelően. 4.1.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ 1. ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ •• Пайдалану кезінде бұзылмауы үшін құралды қолданудың алдында осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз. •• Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз. •• Дұрыссыз қолдау бұйымның бұзылуына әкеліп соғуы, заттай зиян іп келтіріп және пайдаланушының денсаулығына зиян тигізуі мүмкін. •• Тек қана тұрмыстарды мақсаттарда қолданылдады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ 2. ДАЙЫНДАУ •• Бұйымды бумадан босатыңыз және тұлғадан этикетканы алып тастаңыз. •• Суды барынша көп деңгейге дейін құйыңыз, қайнатыңыз да төгіп тастаныз. Бұл процедураны қайталаңыз. Шәйнек қолдануға дайын. 3. ЖҰМЫС 3.1.СУДЫ ҚҰЮ •• Шайнекке су құю үшін оны тұғырдан алыңыз да, қақпақты ашуға арналған түймешігін басу арқылы қақпағын ашыңыз, су деңгейінің шәкіліне қарай отырып су құйыңыз.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ • ЕСКЕРТУ: Сіздің шайнегіңіз асқын қызып кетуден қорғайтын жүйемен жарақталған. Егер шайнекте су болмаса немесе аз болса, ол автоматты түрде өшеді. Егер бұлай болмаса, шайнек суығанша кем дегенде 10 минут күту қажет, содан кейін су құюға болады. 3.7.ҚАЙТАДАН ТОҚҚА ҚОСУ •• Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд күте тұрыңыз, содан кейін су қайнату үшін оны қайтадан тоққа қосуға болады. 4. ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ •• Қақпағын ашып ұңғысы арқылы барлық суды төгіңіз.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE 1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA •• Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku, parametrom elektrickej siete. •• Nesprávne zaobchádzanie môže spôsobiť poškodenie tovaru, poškodenie majetku a poškodenia užívateľa. •• Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej výrobe.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 3. PREVÁDZKA 3.1.DOLIATIE VODY •• Ak chcete vyplniť kanvicu vodou zoberte ju zo základne, otvorte veko stlačením tlačidla na veku, dolejte vodu, pri tom si dávajte pozor na hladinu vody. •• Aby sa zabránilo prehriatiu kanvice, neodporúča sa nalievať menej ako 0,5 litra vody (pod "MIN"). Nedávajte viac ako 1,7 l vody (nad značkou "MAX"), inak sa môže vyliať von cez výlevku, keď sa voda varí. •• Zatvorte veko. 3.2.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE SL •• V žiadnom prípade nemyte kanvicu a vyhrievaciu platničku tekutou vodou. Vonku vytrite kanvicu a vyhrievaciu platničku najprv vlhkou jemnou utierkou a potom suchou. Nepoužívajte brúsne umývacie prostriedky, kovové kefky ani organické rozpúšťadlá. •• Pravidelne odvápňujte spotrebič špeciálnymi prostriedkami, ktoré môžete kúpiť v obchodoch. Ak používate umývacie prostriedky, ria5te sa návodom na ich obaloch. 4.1.ČISTENIE FILTRA •• Vyberte filter z kanvice.
IS-502 40 GB CORDLESS KETTLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 CZ ELEKTRICKÁ VARNÁ KONVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 BG ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .