Smart DRIVE 10, 14 DE FR NL IT ES CZ SK HU HR SI
Deutsch ............................................................................................................................................................................................................. 4 DE Français ............................................................................................................................................................................................................ 20 FR Nederlands ........................................................
Inhaltsverzeichnis Sicherheit und Hinweise ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 Grundfunktionen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6 A Einbau ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
DE Sicherheit und Hinweise Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Montage und dem Betrieb des Produktes durch. Die Installation sollte von einer geeigneten Fachkraft vorgenommen werden. Fehlerhafte Installation oder selbst durchgeführte Reparaturen können im Betrieb zu Verletzungen, Tod sowie Sachschäden führen. Folgen Sie allen Hinweisen für Ihre eigene Sicherheit und heben Sie diese Montageanleitung auf.
Befestigen Sie die Warnhinweise gegen das Einklemmen an einer gut sichtbaren Stelle oder in der Nähe des Schalters. Befestigen Sie den Aufkleber zur manuellen Entriegelung in der Nähe des Produktes. Das Produkt darf nicht mit einem Garagentor mit Schlupftür verwendet werden. Überprüfen Sie im Anschluss an die Installation, dass Teile des Tores im Betrieb nicht auf öffentliche Fußwege oder Straßen hinausragen.
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Einbau Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig und sich widerstandsfrei bewegen lassen. Lesen Sie die Anleitung sein sorgfältig.
B Montage der 3-teiligen Stahl-Schiene ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Abb. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Erste ErsteVerbindungsschiene Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Abb. 5 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Endschiene Fig.
DE Abb. 7 Abb. 8 Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. 2. 3. 4. 5. 6. Schieben Sie die Schiene zusammen (Abb. 4). follows). Schieben Sie die zweite Verbindungsschiene über das Ende der mittleren Schiene (Abb. 5). Entfernen Sie den Kabelbinder. Ziehen Sie die Schraubstange A mit der Kette zum Ende der obersten Schiene (Abb. 6).
ntage des Antriebs C Montage des Antriebes ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Abb. 10 Deckenbefestigungsschiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 Abb. 11 Fig. 9 Wandbefestigungsbeschlag Wandbefestigungsbeschlag Wandbefestigungsbeschlag Torbefestigung Torbefestigung Tor-Arm Tor-Arm Fig.
DE D Hinweise zur Installation 1. Befestigen Sie den Wandbefestigungsbeschlag ca. 2 – 15 cm (je nach Platzverhältnissen) oberhalb der oberen Tormitte (Abb. 10). 2. Befestigen Sie die Schiene mit dem Stahlbolzen (Abb. 10). 3. Mit den U-Befestigungswinkeln (A) befestigen Sie den Torantrieb an der Schiene (Abb. 10). 4. Befestigen Sie den Torantrieb mit den Deckenbefestigungsschienen an der Garagendecke (Abb. 10).
E Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Optionale Krafteinstellung Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Einstellung Lichtschranke 5. Einstellung Lichtschranke Drücken SieDOWN-Taste, die DOWN-Taste, das "II" Drücken anzeigt. Sie Drücken Sie die bis diebis LED „II“LED anzeigt. die UP-Taste, um die die UP-Taste, Lichtschrankenfunktion zu aktivieren.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 DE Anschluss Lichtschranke Abb. 13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12 Zubehörartikel: Smartphone Garagentoröffner Für eine Steuerung mit dem Smartphone per App empfehlen wir den Schellenberg Smartphone Garagentoröffner. Mit diesem lässt sich das Garagentor einfach mit einem Smartphone betreiben. Artikelnummer: 60999 13 Weitere Informationen zum Produkt und zur App finden Sie auf www.schellenberg.de.
G Manuelle Entriegelung Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie trennen.Ziehen ZiehenSie Sie dem Griff Wie in Abb. 14 beschrieben, können Sieden denLaufwagen Laufwagen vom vom Torantrieb Torantrieb trennen. anan dem Griff undund bewegen Sie das TorSie manuell. Der Torantrieb sichverbindet automatisch mit demwieder Tor, wenn ihn starten. Siestarten. über keine bewegen das Tor manuell.
DE K Technische Daten Modell / Art Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Power Input 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Leistungsabgabe 200 W 245 W Maximale Kraft 600 N 1.000 N Geschwindigkeit 0,15 m/sek. 0,15 m/sek. Beleuchtung LED, 24 V DC LED, 24 V DC Leuchtdauer 3 min. 3 min.
M Garantie
DE N EG-Konformitätserklärung 19
Table des matières Sécurité et consignes ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 Fonctions de base ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 22 A Montage ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
Sécurité et consignes Chères clientes, chers clients, Lire les instructions soigneusement avant le montage et le fonctionnement du produit. L‘installation doit être effectuée par un professionnel adéquat. Une installation incorrecte ou des réparations effectuées soi-même peuvent entraîner des blessures, la mort et des dommages matériels lors du fonctionnement. Pour votre propre sécurité, suivre toutes les consignes et conserver ces instructions de montage.
Fixer l‘autocollant pour le déverrouillage manuel à proximité du produit. Le produit ne doit pas être utilisé avec une porte de garage équipée d‘un portillon. Après l‘installation, vérifier que les éléments de la porte ne dépassent pas sur les voies publiques lors du fonctionnement.
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Montage Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B Montage du rail en acier en 3 pièces ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Rail central Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Rail final Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Premier rail de liaison Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 5 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Mittlere Schiene Endschiene Rail final Endschiene Endschiene Premier rail Fig.
Fig. 7 FR Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chain tension: follows). Assembler le rail (fig. 4). Glisser le deuxième rail de liaison au-dessus de l‘extrémité du rail central (fig. 5). Enlever l‘attache de câbles. Retirer la tige à visser 1 avec la chaîne à la fin du rail Fig. 7 supérieur (fig. 6).
ntage des Antriebs C Montage de la motorisation ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Fig. 9 Rail de fixation au Deckenbefestigungsplafond schiene Stahlbolzen Boulon en acier Deckenbefestigungs- U-Befestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Équerre de fixation U-Befestigungs- Ferrure de fixation Deckenbefestigungs- ET hanging au bracket plafond enbracket U (A) U winkel (A) beschlag Fig. 9 Fig. 10 Fig.
D Consignes d‘installation 1. Fixer la ferrure de fixation murale à env. 2 – 15 cm (selon l‘espace disponible) au-dessus du centre supérieure de la porte (fig. 9). 2. Fixer le rail avec le boulon en acier (fig. 9). 3. Avec les équerres de fixation en U (A), fixer la motorisation de porte sur le rail (fig. 9). 4. Avec les rails de fixation au plafond, fixer la motorisation de porte sur le plafond du garage (fig. 9).
E Fonctions de base, réglage et utilisation Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Réglage des points d‘extrémité 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Krafteistellung RéglageAutomatische automatique de la force Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Réglage de la force optionnel Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Les forces réglées à l‘usine (valeur 3) sont dimensionnées pour un fonctionnement sans problème des portes standard Sie die UP-Taste drücken.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Réglage de la barrière lumineuse 5. Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, LED "II" anzeigt. Appuyer sur la touche DOWN jusqu‘àbis ce das que la DEL affiche « II ».
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Raccordement de la barrière lumineuse Fig. 13 Anschluss Lichtschranke FR Fig. 12 Accessoires : télécommande de porte de garage sur Smartphone Pour une commande avec le Smartphone via une application, nous recommandons la télécommande de porte de garage sur Smartphone Schellenberg. Cette dernière permet de faire fonctionner la porte de garage avec le smartphone.
G Déverrouillage d‘urgence Manuelle Entriegelung Comme décrit dans la fig. 14, vous pouvez séparer le chariot de la motorisation de porte. Tirer sur la poignée et déplacer Wiemanuellement in Fig. 13 beschrieben, Sie den Laufwagen vom de Torantrieb Ziehen Sie demlorsque Griff und la porte. La können motorisation de porte se connecte nouveautrennen. automatiquement à laan porte vous la démarrez. Si das vousTor ne manuell.
K Caractéristiques techniques Modèle / Type Power Input Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 220 – 240 V CA 50/60 Hz 220 – 240 V CA 50/60 Hz 200 W 245 W Force maximale 600 N 1 000 N Vitesse 0,15 m/sec. 0,15 m/sec. Éclairage DEL, 24 V CC DEL, 24 V CC 3 minutes 3 minutes Hopping code Hopping code Alimentation en courant émetteur Pile 23 A 12 V Pile 23 A 12 V Fréquence 433,92 MHz 433,92 MHz Température de travail -20° à +40° C -20° à +40° C Grandeur de portail max.
M Durée de garantie Chère cliente, cher client, Le délai de garantie est le suivant pour le moteur de commande : Merci d‘avoir opté pour un produit de la maison Schellenberg. Tous nos produits sont vérifiés soigneusement et sont soumis aux contrôles de la garantie qualité Schellenberg. Le délai légal de garantie est dans tous les pays de l‘UE de 24 mois à partir de la date d‘achat. En dehors de l‘UE, les conditions de garantie/responsabilité légales du pays concerné s‘appliquent.
Inhoudsopgave Veiligheid en aanwijzingen ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Basisfuncties �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37 A Inbouw ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 38
Veiligheid en aanwijzingen Geachte klant, Lees de instructies voor de installatie en werking van het product aandachtig door. De installatie moet worden uitgevoerd door een ter zake deskundige specialist. Ondeskundige installatie of zelfuitgevoerde reparaties kunnen tot lichamelijk letsel en materiële schade leiden. Voor uw eigen veiligheid dient u de aanwijzingen in deze handleiding zorgvuldig in acht te nemen en de handleiding te bewaren.
Basisfuncties Softstart, softstop – De deuraandrijving start en stopt soepel, bijna geruisloos Zelflerende krachtinstelling Bescherming tegen overbelasting – deur loopt bij het sluiten ongeveer 15 cm terug en pauzeert bij het openen Verstelbare krachtinstelling voor de veiligheidsterugloop Laagspanningsbescherming – De aandrijving werkt niet bij een te lage spanning, dan raakt de aandrijving niet beschadigd De hopping code-technologie van de afstandsbediening – Verhindert de toegang van onbevoegden op betro
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Inbouw Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss sein und Lees deleichtgängig handleiding aandachtig door.sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B Montage van de 3-delige stalen rails ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Afb. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Middelste rail Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Eindrail Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Erste Eerste Verbindungsschiene verbindingsrail Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Afb. 5 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Mittlere Schiene Endschiene Eindrail Endschiene Endschiene Eerste rail Fig.
Afb. 7 Afb. 8 Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. 2. 3. 4. 5. 6. follows). Schuif de rails aan elkaar (afb. 4). Schuif de tweede verbindingrail over het uiteinde van de middenrail (afb. 5). Verwijder de kabelbinder. Draai de schroefstaaf A met de ketting aan het einde van de bovenste rail (afb. 6). Verbind de bout en de veer en sluit de moer af (afb. Fig. 7 7).
ntage des Antriebs C Montage van de aandrijving ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Afb. 10 Plafondbevestigingsrails Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Staalbouten Deckenbefestigungs- U-Befestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-bevestigingsU-Befestigungs- PlafondbevestigingsDeckenbefestigungs- ET hanging bracket systeem beugel (A) U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 Afb. 11 Fig.
D Aanwijzingen voor de installatie 1. Bevestig het wandbevestigingssysteem ongeveer 2 – 15 cm (afhankelijk van de ruimte) in het midden van het bovenste deel van de deur (afb. 10). 2. Bevestig de rails met de stalen bouten (afb. 10). 3. Gebruik de U-bevestigingsbeugels (A) om de deuraandrijving aan de rail (afb. 10) te bevestigen. 4. Bevestig de deuraandrijving met de plafondbevestigingsrails aan het plafond van de garage (afb. 10).
E Basisfuncties, instelling en toepassing Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Instelling van de eindstand 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatische krachtinstelling Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Optionele krachtinstelling Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Instelling lichtpaneel 5. Einstellung Lichtschranke Sie DOWN, die DOWN-Taste, bis wordt das LED "II" anzeigt. DrukDrücken op de knop tot de LED „II“ weergegeven. Druk op van de knop UP om te activeren.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Aansluiting lichtpaneel Afb. 13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12 Accessoireartikelen: smartphone-garagedeuropener Voor besturing met uw smartphone d.m.v. een app, raden wij de Schellenberg-smartphonegaragedeuropener aan. Hiermee kan de garagedeur eenvoudig worden bediend met een smartphone. Artikelnummer: 60999 13 Verdere informatie over het product en de app is te vinden op www.schellenberg.de.
G Handmatige ontgrendeling Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Siedean dem Griffen und Zoals beschreven in afb. 14, kunt uSie de loopwagen van deuraandrijving loskoppelen. Trek aan handgreep verplaats de deur met hand. deuraandrijving verbindt zich opnieuw automatisch met de deur start.Sie Alsihn u niet over een bewegen Siede das Tor De manuell. Der Torantrieb verbindet sich automatisch wieder mit wanneer dem Tor uwenn starten.
K Technische gegevens Model / Art Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Stroomaanvoer 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Afgegeven vermogen 200 W 245 W Maximale kracht 600 N 1.000 N Snelheid 0,15 m/sec. 0,15 m/sec. Verlichting LED, 24 V DC LED, 24 V DC Verlichtingsduur 3 min. 3 min.
M Garantie Geachte klant, De garantieperiode heeft alleen betrekking op de aandrijvingsmotor: Dank u wel dat u voor een product van Schellenberg hebt gekozen. Al onze producten zijn zorgvuldig gecontroleerd en zijn onderworpen aan de controle van Schellenbergkwaliteitsborging. De wettelijke garantietermijn is in alle EU-landen 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Buiten de EU gelden de wettelijke garantie / garantievoorwaarden van het desbetreffende land.
Indice Sicurezza ed avvertenze �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51 Funzioni di base ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52 A Installazione ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53 B Montaggi
Sicurezza ed avvertenze Gentile cliente, prima delle operazioni di montaggio e l’uso del prodotto, si prega di leggere le istruzioni. L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato adatto. Una installazione errata o riparazioni eseguite personalmente, durante il funzionamento possono provocare lesioni, la morte e danni materiali. Per la propria sicurezza si prega di rispettare tutte le avvertenze e conservare le presenti Istruzioni di montaggio.
Fissare le avvertenze per prevenire eventuali agganci in un punto ben visibile o vicino all’interruttore. Fissare l’adesivo per uno sblocco manuale vicino al prodotto. Il prodotto non può essere utilizzato con un portone di garage con porta pedonale. Al termine delle operazioni di installazione, accertarsi che le parti del portone in funzione non sporgano su percorsi pedonali o strade pubbliche.
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Installazione Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen. Leggere le istruzioni accuratamente.
B Montaggio del binario di acciaio in 3 parti ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Binario Mittlerecentrale Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Binario terminale Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Primo Erste binario Verbindungsschiene di collegamento Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 5 Fig.
Fig. 7 IT Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chain tension: Collegare il binario (Fig. 4). Spingere il secondo binario di collegamento sull’estremità del binario terminale (Fig. 5). Rimuovere le fascette. Tirare l’asta a vite A con la catena fino alla fine del7binario superiore (Fig. 6). Fig.
ntage des Antriebs C Montaggio dell’automatismo ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Fig. 10 Binario di fissaggio a Deckenbefestigungssoffitto schiene Stahlbolzen Perno di acciaio Deckenbefestigungs- U-Befestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Angolare di fissaggio U-Befestigungs- Ferramento di fissaggio Deckenbefestigungs- ET hanging bracket a soffitto adbracket U (A) U winkel (A) beschlag Fig. 9 Fig. 11 Fig.
D Avvertenze sull’installazione 1. Fissare il ferramento di fissaggio a parete ca. 2 – 15 cm (in base allo spazio disponibile) sopra il centro superiore del portone (Fig. 10). 2. Fissare il binario con il perno di acciaio (Fig. 10). 3. Fissare con l’angolare di fissaggio ad U (A) l’automatismo del portone sul binario (Fig. 10). 4. Fissare l’automatismo del portone con i binari di fissaggio a soffitto sul soffitto del garage (Fig. 10).
E Funzioni di base, regolazione ed uso Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Regolazione delle posizioni finali 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Regolazione automatica della forza Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Regolazione opzionale della forza Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Wenn Sie die obere Le forze impostate di serie (Valore 3) sono previste per un funzionamento corretto con questo automatismo per portoni stanTorposition drücken Sie die SET-Taste.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Impostazione della barriera luminosa 5. Einstellung Lichtschranke Drücken SieDOWN die DOWN-Taste, das segnala LED "II"„II“. anzeigt. Premere il tasto fino a quandobis il LED Premere il tasto UP Drücken per attivare funzione dellaum barriera luminosa.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Collegamento barriera luminosa Fig. 13 Anschluss Lichtschranke IT Fig. 12 Accessori: Aprigarage da Smartphone Per il controllo con lo smartphone tramite un’applicazione, consigliamo l’aprigarage da Smartphone Schellenberg. Con esso è possibile gestire il portone del garage in modo semplice via smartphone. Codice prodotto: 60999 13 Ulteriori informazioni sul prodotto e l’applicazione sono disponibili all’indirizzo www.schellenberg.de.
G Sblocco manuale Manuelle Entriegelung Come descritto nella Fig. 14 è possibile scollegare il carrello di scorrimento dall’automatismo del portone. Tirare la manig- spostare il portone manualmente. delvom portone si ricollega automaticamente condem il portone quando lo si Wielia in eFig. 13 beschrieben, können Sie L’automatismo den Laufwagen Torantrieb trennen. Ziehen Sie an Griff und avvia.
K Dati tecnici Modello / Tipo Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Power Input 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Potenza emessa 200 W 245 W Potenza massima 600 N 1.000 N Velocità 0,15 m/sec. 0,15 m/sec. Illuminazione LED, 24 V DC LED, 24 V DC Durata illuminazione 3 min. 3 min.
M Garanzia Gentile cliente, La garanzia del motore di trasmissione La ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto della ditta Schellenberg. Tutti i nostri prodotti vengono controllati accuratamente e sono soggetti a controlli del reparto di garanzia della qualità Schellenberg. la garanzia prevista dalla legge in tutti i paesi dell’UE è di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. Nei paesi extra UE sono applicati i termini e le condizioni di garanzia del relativo paese.
Índice de contenido Seguridad y advertencias ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 66 Funciones básicas ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 67 A Montaje ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Seguridad y advertencias Estimada cliente, estimado cliente: Lea atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar el producto. La instalación debe correr a cargo de un técnico debidamente cualificado. Si la instalación no se lleva a cabo correctamente o es efectuada por el propio usuario, durante el funcionamiento pueden producirse daños materiales, así como lesiones personales o incluso la muerte.
Un ajuste incorrecto puede entrañar ciertos riesgos. Si la puerta no vuelve a presentar un correcto funcionamiento después de realizar el reajuste necesario, llame a un servicio técnico autorizado. Antes de montar el producto, retire los cables o las cadenas innecesarios y desactive la totalidad de aplicaciones, como son las cerraduras, que no se necesiten durante el uso de un accionamiento para puertas de garaje.
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Montaje Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen. Lea atentamente las instrucciones.
B Montaje del carril de acero de tres piezas ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Carril central Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Carril final Endschiene Mittlere Schiene ES Endschiene Erste Primer carril de conexión ErsteVerbindungsschiene Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 5 Fig.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chain tension: follows). Ensamble el carril (fig. 4). Deslice el segundo carril de conexión a través del extremo del carril central (figura 5). Retire el sujetacables. Tire de la barra atornillada A junto con la cadena hasta el extremo del carril superior (figura 6). Fig.la 7tuerca (figura 7).
ntage des Antriebs C Montaje del accionamiento ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Fig. 10 Carril de fijación al techo Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Perno de acero Deckenbefestigungs- U-Befestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Escuadra de fijación en U-Befestigungs- Guarnición de fijación Deckenbefestigungs- ET hanging bracket al techo U (A) U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 Fig. 11 Fig.
D Instrucciones para la instalación 1. En función del espacio existente, fije la guarnición de fijación a la pared de 2 a 15 cm por encima de la parte superior del centro de la puerta (figura 10). 2. Fije el carril con el perno de acero (figura 10). 3. Utilice las escuadras de fijación en U (A) para fijar el accionamiento para puertas en el carril (figura 10). 4. Utilice los carriles de fijación al techo para fijar el accionamiento para puertas en el techo del garaje (figura 10).
E Funciones básicas, ajuste y aplicación Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Ajuste de las posiciones finales 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Ajuste automático de la fuerza Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Ajuste opcional de la fuerza Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Las fuerzas que se ajustan en fábrica (valores 3) están concebidas para garantizar un funcionamiento adecuado cuando Sie a die drücken.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Ajuste de la célula fotoeléctrica 5. Einstellung Lichtschranke Drücken die DOWN-Taste, bis dasLED LED "II" anzeigt. Pulse la teclaSie ABAJO hasta que la pantalla muestre „II“.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Conexión de la célula fotoeléctrica Fig. 13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12 Artículos accesorios: Mando de apertura de puertas de garaje para el smartphone Para el control con el smartphone a través de una aplicación móvil, recomendamos el mando de apertura de puertas de garaje para el smartphone de Schellenberg, que permite controlar la puerta del garaje fácilmente con un smartphone.
G Desbloqueo manual Manuelle Entriegelung Wie in Fig. Laufwagen trennen. Ziehen Sie para an dem Griff und Tal como13 sebeschrieben, ha descrito enkönnen la figuraSie 14,den puede separar elvom carroTorantrieb de rodadura del accionamiento puertas. Mueva la puerta manualmente tirador. El accionamiento paraautomatisch puertas se vuelve a conectar la puerta bewegen Sie das Tor utilizando manuell. el Der Torantrieb verbindet sich wieder mit dem automáticamente Tor wenn Sie ihncon starten.
K Datos técnicos Modelo/Tipo Entrada de alimentación Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 de 220 a 240 V CA 50/60 Hz de 220 a 240 V CA 50/60 Hz Potencia suministrada 200 W 245 W Fuerza máxima 600 N 1.000 N Velocidad 0,15 m/s 0,15 m/s Iluminación LED, 24 V DC LED, 24 V DC Duración de la iluminación 3 min. 3 min.
M Garantía Estimado cliente: Le agradecemos que haya decidido adquirir un producto de la casa Schellenberg. Todos nuestros productos se revisan minuciosamente y se someten a los controles de aseguramiento de la calidad de Schellenberg. En todos los países de la UE, el plazo de garantía legal es de 24 meses contados a partir de la fecha de compra. Fuera de la Unión Europea, se aplican las condiciones de responsabilidad y garantía legales de cada país.
Obsah Bezpečnost a pokyny ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 81 Základní funkce ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 82 A Instalace ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 83 B Montá
Bezpečnost a pokyny Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před montáží a provozováním výrobku si pozorně přečtěte instrukce. Instalaci by měl provést vhodný odborník. Chybná instalace nebo opravy, které provedete sami, mohou v provozu způsobit zranění, smrt a škody na majetku. Pro vlastní bezpečnost dodržujte všechny pokyny a tento návod k montáži uschovejte. Výrobek je navržen a vyroben podle místních ustanovení. Instalatér musí být seznámen s místními předpisy, týkajícími se instalace pohonu.
Ochrana proti přetížení - Vrata při zavírání ustoupí o cca 15 cm, resp. při otvírání se zastaví Možnost nastavení síly pro bezpečnostní zpětný chod Ochrana před nízkým napětím - Pohon při nízkém napětí nepracuje a nepoškodí se.
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Instalace Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss Pečlivěleichtgängig si přečtěte návodsein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B Montáž 3dílné ocelové kolejnice ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Obr. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene První kolejnice Erste spojovací Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Obr. 5 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Endschiene Fig.
Obr. 7 CZ Obr. 8 Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chain tension: follows). Zasuňte do sebe kolejnice (obr. 4). Druhou spojovací kolejnici posuňte nad konec střední kolejnice (obr. 5). Odstraňte kabelový vazač. Šroubovací tyč A vytáhněte řetězem ke konci kolejnice zcela nahoře (obr. 6). Fig. 7 Spojte čep a pružinu a uzavřete maticí (obr. 7).
ntage des Antriebs C Montáž pohonu ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Obr. 10 Deckenbefestigungsschiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 Obr. 11 Fig. 9 Nástěnné upevňovací kování Wandbefestigungsbeschla g Wandbefestigungsbeschlag Torbefestigung Torbefestigung Tor-Arm Tor-Arm Fig.
D Pokyny k instalaci 1. Nástěnné upevňovací kování upevněte cca 2 - 15 cm (v závislosti na prostorových podmínkách) nad horním středem vrat (obr. 10). 2. Upevněte kolejnici ocelovým čepem (obr. 10). 3. Pomocí upevňovacích úhelníků ve tvaru U (A) upevněte pohon vrat ke kolejnici (obr. 10). 4. Pohon vrat upevněte pomocí stropních upevňovacích kolejnic ke stropu garáže (obr. 10). Důležité: Pohon vrat musí být upevněn tak, aby byla kolejnice vodorovně vyrovnána.
E Základní funkce, nastavení a použití Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Nastavení koncových poloh 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Automatické nastaveníKrafteistellung síly Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Volitelné nastavení síly Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Síly nastavené z výroby (hodnota 3) jsou dimenzovány na plynulý provoz ovládání standardních vrat, pro která je určen tento die obere Endposition des Tores ein, indem pohon. Síly nastavené z výroby by zásadně měly stačit kStellen úplnémuSie otevírání a zavírání ovládaných vrat.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Nastavení světelné závory 5. Einstellung Lichtschranke Drücken Siepodržte die DOWN-Taste, das LED anzeigt. LED „II“. Tlačítko DOWN stisknuté takbis dlouho, dokud"II" se nezobrazí Pro Drücken aktivaci světelné závory stiskněte UP. LED zobrazí „H“.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Připojení světelné závory Obr. 13 Anschluss Lichtschranke CZ Fig. 12 Příslušenství: Otvírač garážových vrat pro chytré telefony Pro ovládání chytrým telefonem pomocí aplikace doporučujeme otvírač garážových vrat Schellenberg. Tímto otvíračem je možné jednoduše ovládat garážová vrata prostřednictvím chytrého telefonu. Objednací číslo: 60999 13 Další informace o výrobku a aplikaci naleznete na www.schellenberg.de.
G Manuální odblokování Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Siejak den Laufwagen vom14. Torantrieb trennen. Ziehen Sie anvraty demručně. Griff und Vozík můžete odpojit od pohonu vrat, je popsáno na obr. Zatáhněte za madlo a pohybujte Pohon vrat se opětSie automaticky spojí s vraty, když jej spustíte. Pokud ke automatisch garáži nejsouwieder vnitřní přístupové dveře, doporučujeme použití bewegen das Tor manuell. Der Torantrieb verbindet sich mit dem Tor wenn Sie ihn starten.
K Technické údaje Model / druh Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Příkon 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Výkon 200 W 245 W 600 N 1.000 N Maximální síla Rychlost 0,15 m/sek. 0,15 m/sek. LED, 24 V DC LED, 24 V DC 3 min. 3 min. Kódování Hopping code Hopping code Napájení ovladače 23 A 12 V Batterie 23 A 12 V Batterie Frekvence 433,92 MHz 433,92 MHz Pracovní teplota -20° bis +40° C -20° bis +40° C Max.
M Záruka Vážený zákazníku, děkujeme za vaše rozhodnutí pro koupi výrobku společnosti Schellenberg. Všechny naše výrobky jsou pečlivě zkoušeny a podléhají kontrolám v rámci zajištěni kvality ve společnosti Schellenberg. Zákonná záruční lhůta činí ve všech zemích EU 24 měsíců od data zakoupení. Mimo EU platí zákonné záruční/garanční podmínky dané země. V případě záručního plnění dle našeho uvážení buď produkt opravíme, nebo provedeme výměnu za rovnocenný produkt společnosti SCHELLENBERG.
Obsah Bezpečnosť a pokyny ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 96 Základné funkcie �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 97 A Montáž ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 98 B Montáž
Bezpečnosť a pokyny Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred montážou a prevádzkou produktu si starostlivo prečítajte pokyny. Inštaláciu by mal vykonávať len kvalifikovaný odborník. Chybná inštalácia alebo samostatne vykonávané opravy môžu počas prevádzky spôsobiť poranenia, smrť, ako aj vecné škody. Kvôli vlastnej bezpečnosti sa riaďte všetkými pokynmi a tento návod na montáž si odložte. Produkt je navrhnutý a vyrobený podľa miestnych ustanovení.
Základné funkcie Mäkký štart, mäkký stop – pohon brány sa spúšťa a zastavuje mäkko, nehlučne Samoprogramovacie nastavenie sily Ochrana proti preťaženiu - brána sa pri zatváraní vráti asi o 15 cm späť, resp. sa zastaví pri otváraní Nastaviteľné nastavenie sily pre bezpečnostný spätný chod Ochrana pred nízkym napätím – pohon nepracuje pri príliš nízkom napätí, pohon sa nepoškodí..
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Montáž Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B Montáž 3-dielnej oceľovej koľajnice ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Obr. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Prvá koľajnica Erstespojovacia Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Obr. 5 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Endschiene SK Fig.
Obr. 7 Obr. 8 Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chain tension: follows). Spojte koľajnice (obr. 4). Posuňte druhú spojovaciu koľajnicu na koniec strednej koľajnice (obr. 5). Odstráňte viazaciu pásku. Skrutkovaciu tyč A potiahnite s reťazou na koniec najvrchnejšej koľajnice (obr. 6). Spojte čap a pružinu a uzavrite maticou (obr.Fig. 7).
ntage des Antriebs C Montáž pohonu ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Obr. 10 Deckenbefestigungsschiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 Obr. 11 Fig. 9 Kovanie pre upevnenie na g strop Wandbefestigungsbeschla Wandbefestigungsbeschlag Torbefestigung Torbefestigung Tor-Arm Tor-Arm Fig.
D Pokyny pre inštaláciu 1. Upevnite kovanie pre upevnenie na stenu cca 2 – 15 cm (podľa priestorových pomerov) nad horný stred brány (obr. 9). 2. Upevnite koľajnicu oceľovým svorníkom (obr. 10). 3. Pomocou upevňovacích uholníkov v tvare U (A) upevnite pohon brány na koľajnicu (obr. 10). 4. Pohon brány upevnite na strop garáže koľajnicami pre upevnenie na strop (obr. 10). Dôležité: Pohon brány sa musí upevniť tak, aby bola koľajnica horizontálne vyrovnaná.
E Základné funkcie, nastavenie a použitie Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Nastavenie koncových polôh 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatické nastavenie sily Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Voliteľné nastavenie sily Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Sily nastavené z výroby (hodnota 3) sú dimenzované pre bezproblémovú obsluhu štandardných brán vybavených týmto poStellen Sie die obereotvorenie Endposition des Tores ein, brány.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Nastavenie svetelnej závory 5. Einstellung Lichtschranke Drücken Siestláčajte die DOWN-Taste, bisLED dasnezobrazí LED "II"„II“. anzeigt. Tlačidlo DOWN dovtedy, kým Na aktiváciu funkcie svetelnej stlačte tlačidlo LED zobrazí „H“.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Pripojenie svetelnej závory Obr. 13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12 Príslušenstvo: Otvárač garážovej brány v smartfóne Na ovládanie pomocou mobilnej aplikácie odporúčame Schellenberg otvárač garážovej brány v smartfóne. Pomocou neho sa dá garážová brána jednoducho obsluhovať pomocou smartfónu. Číslo výrobku: 60999 13 Ďalšie informácie o produkte a aplikácii nájdete na www.schellenberg.de.
G Manuálne odomknutie Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, den Laufwagen vombrány. Torantrieb trennen. Ziehena Sie an dem Griff und Ako je popísané na obr. 14,können môžeteSie vozík odpojiť od pohonu Potiahnite za rukoväť pohybujte bránou manuálne. PohonSie brány saTor automaticky spojí s bránou, keď ho spustíte. Ak garáž nemámit vnútorné prístupové dvere, odporúčame bewegen das manuell. znovu Der Torantrieb verbindet sich automatisch wieder dem Tor wenn Sie ihn starten.
K Technické údaje Model/druh Power Input Odovzdaný výkon Maximálna sila Rýchlosť Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz 200 W 245 W 600 N 1.000 N 0,15 m/sek. 0,15 m/sek. Osvetlenie LED, 24 V DC LED, 24 V DC Doba svietenia 3 min. 3 min.
M Záruka Vážený zákazníku, ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti Schellenberg. Všetky naše produkty sa starostlivo kontrolujú a podliehajú kontrolám zabezpečenia kvality spoločnosti Schellenberg. Zákonná záručná lehota je vo všetkých EÚ štátoch 24 mesiacov od dátumu kúpy. Mimo EÚ platia zákonné záručné/garančné podmienky príslušného štátu. V prípade záruky produkt na základe nášho rozhodnutia opravíme alebo uskutočníme výmenu za rovnocenný produkt SCHELLENBERG.
Tartalomjegyzék Biztonság és megjegyzések ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 Alapfunkciók ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 112 A Beszerelés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 113
Biztonság és megjegyzések Tisztelt Vásárló! A termék felszerelése és üzemeltetése előtt olvassa át gondosan az utasításokat. A szerelést arra alkalmas szakember hajtsa végre. A hibás szerelés vagy a saját maga által végrehajtott javítások az üzem során sérüléseket, halált, valamint anyagi kárt okozhatnak. Tartson be minden figyelmeztetést biztonsága érdekében, és őrizze meg ezt a felszerelési útmutatót. A terméket a helyi szabályozásoknak megfelelően tervezték és gyártották.
Alapfunkciók Soft start, soft stop – A kapumotor lágyan indul és áll meg, csaknem zaj nélkül Öntanuló erőbeállítás Túlterhelés-védelem – a kapu becsukáskor kb. 15 cm-t visszafele jár, ill. nyitáskor megáll. Állítható erőbeállítás a biztonsági visszafele mozgáshoz Alacsony feszültség védelem – A motor nem működik túl alacsony feszültségen, a motor nem károsodik.
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Beszerelés Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B A háromrészes acélsín beszerelése ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene 4. ábra ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Középső sín Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Utolsó sín Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Erste Első Verbindungsschiene összekötő sín Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 5. ábra Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Mittlere Schiene Endschiene Utolsó sín Endschiene Endschiene Első sín Fig.
7. ábra 8. ábra HU Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chain tension: Csúsztassa egymásba a síneket (4. ábra). Csúsztassa a második összekötő sínt a középső sín végébe (5. ábra). Távolítsa el a kábelkötegelőt. Húzza az A csavarrudat a lánccal a legfelső Fig. sín végéhez (6. ábra).
ntage des Antriebs C Motor felszerelése ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene 10. ábra Tetőrögzítő sín Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Acélcsavar Deckenbefestigungs- U-Befestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-rögzítő vinkli (A) U-Befestigungs- Tetőrögzítő vasalás Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 11. ábra Fig.
D Megjegyzések a szereléshez 1. Rögzítse a falrögzítő vasalatot kb. 2-15cm-re (helyviszonyoktól függően) a kapu közepének felső része fölé (10. ábra). 2. Rögzítse a síneket az acélcsavarokkal (10. ábra). 3. Rögzítse az U-rögzítő vinklikkel (A) rögzítse a kapumotort a sínre (10. ábra). 4. Rögzítse a kapumotort a tetőrögzítő sínekkel a garázstetőre (10. ábra). Fontos: A kapumotort úgy kell rögzíteni, hogy a sínek vízszintesen ki legyenek egyensúlyozva. A tetőrögzítő sínek szilárdan álljanak. 5.
E E Alapfunkciók, beállítások és használat Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung A végállások beállítása 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatikus erőbeállítás Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Opcionális erőbeállítás Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Siezökkenőmentes die UP-Taste drücken.tervezék, Wenn amelykhez Sie die eztobere A gyárilag beállított erőket (3. érték) olyan szabvány kapuk használatához a motort tervezték.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Einstellung Lichtschranke 5. Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, "II"aanzeigt. Nyomja meg a DOWN gombot, amíg bis megdas nemLED jelenik LED kijelzőn a „II” szimbólum. az UP gombot a fotocella funkció aktiválásához.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Fotocella csatlakoztatása 13. ábra Anschluss Lichtschranke HU Fig. 12 Tartozékok: Garázskapunyitás okostelefonnal Okostelefonon, alkalmazás segítségével történő vezérléshez a Schellenberg okostelefonos garázskapunyitóját ajánljuk. Ezzel a garázskapu egyszerű módon használható okostelefonnal. Cikkszám: 60999 13 A termékről és az alkalmazásról további információkat a www.schellenberg.de oldalon találhat.
G Kézi kireteszelés Manuelle Entriegelung Wie Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen an demés Griff und Ain14. ábrán leírtaknak megfelelően a futókocsit leválaszthatja a kapumotorról. Húzza meg aSie fogantyút, mozgassa a kaput kézzel.Sie A kapumotor azonnal Der újra Torantrieb összeköttetésbe kerülsich a kapuval, ha elindítja azt.mit Ha dem nincsTor belső bejárati ajtóstarten. a garázshoz, bewegen das Tor manuell.
K Műszaki adatok Modell / Típus Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Áramellátás bemenet 220 V AC / 50 Hz 220 V AC / 50 Hz Leadott teljesítmény 200 W 245 W Maximális erő 600 N 1.000 N Sebesség 0,15 m/sek. 0,15 m/sek.
M Garancia Kedves vevő! attól az időponttól, mikor az első vevő a készüléket megvásárolta. Köszönjük, hogy a Schellenberg cégtől származó termék vásárlása mellett döntött. Valamennyi termékünket gondosan megvizsgáltuk és alávetettünk a Schellenberg minőségbiztosítási ellenőrzésének. A törvényes szavatossági időtartam minden EU-országban 24 hónap a vásárlás dátumától számítva. Az EU-n kívül mindig az adott országban érvényes törvényes garanciális és szavatossági időtartam érvényes.
Sadržaj Sigurnost i napomene ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 126 Osnovne funkcije �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 127 A Ugradnja ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 128 B Montaža t
Sigurnost i napomene CijenjenI kupci, pažljivo pročitajte upute prije montaže i rada proizvoda. Odgovarajuće stručno osoblje mora obaviti instalaciju. Pogrešna instalacija ili samostalno obavljeni popravci mogu pri radu izazvati ozljede, smrt te materijalnu štetu. Za vlastitu sigurnost pridržavajte se svih napomena i sačuvajte ove upute za montažu. Proizvod je projektiran i proizveden u skladu s lokalnim odredbama. Instalater mora biti upoznat s lokalnim propisima o instalaciji pogona.
Osnovne funkcije Meko pokretanje, meko zaustavljanje – pogon vrata pokreće se i zaustavlja meko, gotovo bez buke. Samoprogramirano namještanje sile Zaštita od preopterećenja – vrata se pri zatvaranju kreću za oko 15 cm natrag, odnosno zaustavljaju se pri otvaranju. Prilagodljivo namještanje sile za sigurnosni povratni hod Zaštita od niskog napona – pogon ne radi pri preniskom naponu, pogon se ne oštećuje.
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Ugradnja Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig Pročitajte pažljivo upute.sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B Montaža trodijelne čelične vodilice ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Sl. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Srednja Mittlerevodilica Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Završna vodilica Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Erste Prva Verbindungsschiene spojna vodilica Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Sl. 5 Fig.
Sl. 7 Sl. 8 Fig. 7 Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chain tension: follows). Složite vodilicu (sl. 4). Gurnite drugu spojnu vodilicu preko kraja srednje vodilice (sl. 5). Uklonite kabelsku spojnicu. Povucite vijčanu šipku A s lancem do kraja gornje vodilice (sl. 6). Fig. 7 Spojite svornjak i oprugu i zatvorite maticom (sl. 7).
ntage des Antriebs C Montaža pogona ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Sl. 10 Vodilica za stropno Deckenbefestigungspričvršćivanje schiene Stahlbolzen Čelični svornjak Deckenbefestigungs- U-Befestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Pričvrsni kutnik u obliku U-Befestigungs- Okov za stropno Deckenbefestigungs- ET hanging bracket pričvršćivanje slova U (A) U bracket winkel (A) beschlag HR Fig. 9 Sl. 11 Fig.
D Napomene o instalaciji 1. Pričvrstite okov za zidno pričvršćivanje na oko 2 – 15 cm (ovisno o slobodnom prostoru) iznad gornje sredine vrata (sl. 10). 2. Pričvrstite vodilicu čeličnim svornjakom (sl. 10). 3. Pričvrsnim kutnicima u obliku slova U (A) pričvrstite pogon vrata na vodilicu (sl. 10). 4. Pričvrstite pogon vrata vodilicama za stropno pričvršćivanje na strop garaže (sl. 10). Važno: Pogon vrata mora biti tako pričvršćen da vodilica bude usmjerena vodoravno.
E Osnovne funkcije, namještanje i uporaba Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Namještanje krajnjih položaja 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatsko namještanje sile Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Wenn Sie die obere Opcija postavke sile Torposition gefunden haben, drücken Sie die SET-Taste.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Namještanje svjetlosne prepreke 5. Einstellung Lichtschranke Drücken die DOWN-Taste, bisnedas LED„II“. "II"Pritisnite anzeigt.tipku UP da Pritišćite tipkuSie DOWN dok LED zaslon prikaže aktivirate funkciju svjetlosne prepreke. zaslon prikazuje „H“.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Priključak svjetlosne prepreke Sl. 13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12 Artikli pribora: Pametni telefon kao otvarač garažnih vrata Za upravljanje pametnim telefonom, odnosno njegovom aplikacijom, preporučujemo pametni telefon Schellenberg kao otvarač garažnih vrata. Tako možete jednostavno pametnim telefonom upotrebljavati garažna vrata. Broj artikla: 60999 13 Druge informacije o proizvodu i aplikaciji možete pronaći na www.schellenberg.de.
G Ručna deblokada Manuelle Entriegelung Wie in Fig.opisu 13 beschrieben, können Siepokretna den Laufwagen vom Torantrieb trennen. an dem GriffPogon und vrata Prema na sl. 13 možete odvojiti kola s pogona vrata. Povucite ručkuZiehen i ručno Sie pokrenite vrata. automatski se ponovno spajaDer s vratima ako ga pokrenete. Ako nemate unutrašnja vrata u garažu, preporučujemo bewegen Sie das Tor manuell. Torantrieb verbindet sich automatisch wieder pristupna mit dem Tor wenn Sie ihn starten.
K Tehnički podaci Model/vrsta Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Ulazna snaga 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Izlazna snaga 200 W 245 W Maksimalna sila 600 N 1.000 N Brzina 0,15 m/sek. 0,15 m/sek. Osvjetljenje LED, 24 V DC LED, 24 V DC Trajanje osvjetljenja 3 min. 3 min. Kodiranje Hopping code Hopping code Baterija 23 A 12 V Baterija 23 A 12 V Frekvencija 433,92 MHz 433,92 MHz Radna temperatura od -20° do +40° C od -20° do +40° C Maks.
M Jamstvo Cijenjeni korisnici, druge mehaničke i/ili elektroničke dijelove koji su priključeni na elektromotor unutar proizvoda. zahvaljujemo vam što ste se odlučili za proizvod iz kuće Schellenberg. Svi se naši proizvodi pažljivo provjeravaju i podliježu kontroli kvalitete koju provodi Schellenberg. Zakonski jamstveni rok u zemljama EU-a iznosi 24 mjeseca od datuma kupnje. Izvan EU-a vrijede zakonski jamstveni uvjeti odgovarajuće zemlje.
Kazalo Varnost in navodila ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 141 Osnovne funkcije �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 142 A Vgradnja ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 143 B Montaž
Varnost in navodila Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, pred montažo in uporabo izdelka skrbno preberite navodila. Ustrezen strokovnjak naj izvede inštalacijo. Napačna namestitev ali popravila, ki ste jih izvedli sami, lahko med obratovanjem povzročijo poškodbe, smrt ali materialno škodo. Upoštevajte vse napotke za svojo varnost in skrbno shranite za navodila za montažo. Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu s krajevnimi predpisi.
Osnovne funkcije Mehki zagon, mehka ustavitev – pogon vrat se zažene in ustavi mehko, skoraj neslišno. Nastavitev moči, ki se programira samodejno Zaščita proti preobremenitvi – vrata se premaknejo ob zapiranju pribl. 15 cm nazaj oz. se ustavijo pri odpiranju. Nastavljiva nastavitev moči za varnostno zadrževanje Nizkonapetostna zaščita - pogon ne deluje ob prenizki napetosti, pogon se ne poškoduje.
bau inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen1) sie die Lesen Anleitung sie diesorgfältig. Anleitung sorgfältig. A Vgradnja Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor 2) Das Garagentor muss für die muss Verwendung für die Verwendung des Torantriebs des Torantriebs geeignet sein. geeignet sein. Das Tor muss sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen. Skrbnoleichtgängig preberite navodila.
B Montaža 3-delne jeklene tirnice ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Sl. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Prva tirnica Erstepovezovalna Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Sl. 5 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Endschiene Fig.
Sl. 7 Sl. 8 Fig. 7 SI Chain tension: BThe chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. 2. 3. 4. 5. 6. Chain tension: follows). Sestavite tirnice (sl. 4). Drugo povezovalno tirnico potisnite prek konca srednje tirnice (sl. 5). Odstranite kabelsko vezico. Vijačni drog A povlecite z verigo do konca najvišje tirnice (sl. 6). Fig. Povežite z zatiči in vzmetmi ter zaprite z matico (sl.77).
ntage des Antriebs C Montaža pogona ontage des Antriebs Deckenbefestigungsschiene Sl. 10 Deckenbefestigungsschiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 Sl. 11 Fig. 9 Stenski pritrdilni okov Wandbefestigungsbeschla g Wandbefestigungsbeschlag Torbefestigung Torbefestigung Tor-Arm Tor-Arm Fig.
D Napotki za namestitev 1. Stenski pritrdilni okov pritrdite pribl. 2 – 15 cm (odvisno od prostorskih razmer) nad zgornjo sredino vrat (sl. 10). 2. Tirnico pritrdite z jeklenim sornikom (sl. 10). 3. S pritrdilnim kotnikom U (A) pritrdite pogon vrat na tirnici (sl. 10). 4. Pogon vrat pritrdite s stropnimi pritrdilnimi tirnicami na strop garaže (sl. 10). Pomembno: Pogon vrat mora biti pritrjen tako, da bo tirnica izravnana vodoravno. Stropna pritrdilna tirnica mora biti pritrjena trdno. 5.
E Osnovne funkcije, nastavitev in uporaba Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Nastavitev končnega položaja 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Samodejna nastavitev Krafteistellung moči Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung 1. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Izbirna nastavitev moči Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Tovarniško nastavljene moči (vrednost 3) so predvidene za brezhibno obratovanje za upravljanje s tem pogonom, predvideStellenbi Sie die obere Endposition Tores ein, indem nim za standardna vrata; moči, izvedene v tovarniški nastavitvi načeloma morale zadostovati, des da se v celoti odprejo in zaprejo upravljana vrata.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. Nastavitev svetlobne pregrade. 5. Einstellung Lichtschranke Drücken die DOWN-Taste, das LED "II"pokaže anzeigt. Tipko DOWN Sie pritiskajte, dokler se nabis zaslonu LED ne „II“. Za aktiviranje funkcije pregrade tipko UP.
Wandtaster Kontakt Fig. 11 Priključek svetlobne pregrade Sl. 13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12 Oprema: Odpiralnik garažnih vrat na pametnem telefonu Za krmiljenje s pametnim telefonom s programčkov priporočamo Odpiralnik garažnih vrat za pametni telefon podjetja Schellenberg. Z njegovo pomočjo lahko garažna vrata preprosto upravljate s pametnim telefonom. Številka izdelka: 60999 13 Dodatne informacije o izdelku in programčku boste naši na spletni strani www.schellenberg. de.
G Ročna odpahnitev Manuelle Entriegelung Wie in Fig.voziček 13 beschrieben, Sie vrat den tako, Laufwagen vom Torantrieb trennen.za Ziehen an dem vrata Griff und Tekalni lahko ločitekönnen od pogona kot je opisano v sl. 13. Povlecite ročaj inSie premikajte ročno. Ob ponovnem zagonu pogon Der vrat znova samodejno poveže vrati. Če ne obstajajo notranja dostopna vrata v garažo, bewegen Sie das Tor se manuell. Torantrieb verbindet sichzautomatisch wieder mit dem Tor wenn Sie ihn starten.
K Tehnični podatki Model / Vrsta Smart DRIVE 10 / 60910 Smart DRIVE 14 / 60915 Vhodna moč 220 – 240 V AC 50/60 Hz 220 – 240 V AC 50/60 Hz Izhodna moč 200 W 245 W Maksimalna moč 600 N 1.000 N Hitrost 0,15 m/sek. 0,15 m/sek. Osvetlitev LED, 24 V DC LED, 24 V DC Trajanje svetlenja 3 min. 3 min.
M Garancija Spoštovani kupec, hvala, ker ste se odločili za izdelek iz hiše Schellenberg. Vsi naši izdelki so preizkušeni in podvrženi preverjanju zagotavljanja kakovosti Schellenberg. Zakonski jamstveni rok je v državah EU 24 mesecev od dneva nakupa. Izven EU veljajo zakonski pogoji jamstva/garancije ustrezne države. V garancijskem primeru bomo po lastni izbiri izdelek popravili, ali ga zamenjali z enakovrednim izdelkom SCHELLENBERG.
FR NL IT ES Bei Garantie, Ersatzteilbedarf oder Fragen rund um die sachgemäße Montage Ihres Produktes, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-Service. service@schellenberg.de Pour ce qui est des revendications de garantie, si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez des questions relatives au montage de votre produit, veuillez contacter notre service après-vente. service@schellenberg.