Art.Nr. 5901312901 AusgabeNr. 5901312851 Rev.Nr. 09/06/2020 HS110 DE Tischkreissäge Originalbedienungsanleitung 7 saw GB Table Translation of original instruction manual 26 Sav DK Bord Oversættelse af original betjeningsvejledning 43 SE PL Bord Såg Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen Stołowej pilarki tarczowej Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 59 75 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
1 1 2 3 4 5 6 14 13 7 8 9 10 12 11 2 3 2 12 10 7 9 8 3 16 18 4 17 22 21 19 15a h g f 20b 15 a b c d e 20a 2 www.scheppach.com / service@scheppach.
5 6 6 6 e c a d 24 a 13 7 12 11 6 c d e 10 9 8 7 19 19 b c d e 24 20b 6 9 5 8 a a 6 20a c d e 19 10 19 21 23 22 22 23 c d b e 11 12 10 b c e 15b 15a 15 14 13 3 www.scheppach.com / service@scheppach.
13 13a 2 36 27 35 34 25 z 5 14 33 15 B(1:1) 4 3 max . 3-5 mm g 26 17 16 14 30 i h f 7 B(2:1) 9 18 19 32 14 30 15 13 15 B 4 www.scheppach.com / service@scheppach.
20 21 2 45° 4 30 14 30 i 21a i i k 14 22 23 i 28a 14 30 29 32 31 i 32a 24 25 30 14 1 2 17 3 3 4 14 26 27 4 14 30 4 31 28a 28b 5 www.scheppach.com / service@scheppach.
28 6 www.scheppach.com / service@scheppach.
Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ................................................ 8 Einleitung.............................................................................................. 9 Gerätebeschreibung ............................................................................ 9 Lieferumfang .......................................................................................
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät DE AT CH WARNUNG: Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. DE AT CH Schutzbrille tragen. DE AT CH Gehörschutz tragen. DE AT CH Staubschutzmaske tragen. DE AT CH Schutzhandschuhe tragen. DE AT CH ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
2. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 3. Gerätebeschreibung Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
• • • • • • • • • • • Anschlagschiene Queranschlag Tischverbreiterung (2x) Schiebestock Standbeine (4x) Mittelstreben (4x) Gummifüße (4x) Standbügel (2x) Tischstützen (4x) Batterien 1,5V AAA (2x) Bedienungsanleitung • Sechskantschraube mit Kreuzschlitz mit montierter U-Scheibe/Federring, 16 Stück (a) • Schlossschraube, 19 Stück (b) • U-Scheibe, 27 Stück (c) • Federring, 20 Stück (d) • Muttern, 27 Stück (e) • Ringschlüssel SW 10/22 (f) • Gabelschlüssel SW 10 (g) • Innensechskantschlüssel HX 6 (h) • Sechska
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
e) Justieren Sie den Spaltkeil gemäß der Beschreibung in dieser Betriebsanleitung. Falsche Abstande, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert. f) Damit der Spaltkeil funktionieren kann, muss er auf das Werkstück einwirken. Bei Schnitten in Werkstücke, die zu kurz sind, um den Spaltkeil in Eingriff kommen zu lassen, ist der Spaltkeil unwirksam. Unter diesen Bedingungen kann ein Rückschlag nicht durch den Spaltkeil verhindert werden.
In den meisten Fällen wird bei einem Rückschlag das Werkstück durch den hinteren Teil des Sägeblatts erfasst, vom Sägetisch angehoben und in Richtung des Bedieners geschleudert. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Tischkreissäge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahme, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Stellen Sie sich nie in direkte Linie mit dem Sägeblatt.
f) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese einschalten. Ablenkung oder mögliche Verklemmungen können gefährlich sein. g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rautenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Sage passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. h) Verwenden Sie niemals beschädigtes oder falsches Sägeblatt-Montagematerial, wie z. B.
• Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. • Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen. • Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Strahlenexposition kommen. • Wenn die Tischkreissäge längere Zeit nicht benutzt wird, sollten die Batterien entfernt werden.
* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen. Geräuschwerte Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit K WA 93,5 dB(A) 3 dB 106,5 dB(A) 3 dB Tragen Sie einen Gehörschutz.
Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der Endmontage festziehen, kann die Tischkreissäge nicht korrekt und standsicher aufgestellt werden. 9.1 Gestell und Tischverbreiterung montieren (Abb. 4-10) 1. Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen. 2. Tischverbreiterung (6) am Sägetisch (1) mittels der Sechskantschrauben (a), den Scheiben (c), den Federringen (d) und den Muttern (e) locker befestigen (Abb. 6). 3.
• Anmerkungen zu den Batterien: - Wenn Sie den Laser längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie bitte die Batterien aus dem Batteriefach. Ein Auslaufen der Batterieflüssigkeit könnte das Gerät beschädigen. - Batterien nicht auf Heizkörpern ablegen oder für längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen; Temperaturen über 45 °C könnten das Gerät beschädigen. 2. Erstmontage des Lasermoduls: - Montieren Sie den Laser mit den beiden Kreuzschlitzschrauben (z), Abb. 15. 3. Sägeblatt (4) auf max.
4. Hohe Anschlagschiene: dickes Material Niedrige Anschlagschiene: dünnes Material Parallelanschlag (14) auf das gewünschte Maß am Schauglas einstellen und mit dem Exzenterhebel (13) für Parallelanschlag (14) fixieren. 10.4.4 Anschlaglänge einstellen (Abb. 20) Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (30) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie.
• Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern (z. B. Abrollständer etc.). • Achtung beim Einschneiden. • Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. • Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle. 11.2 Eignung der Sägeblätter • 24 Zähne: weiche Materialien, hohe Spanabnahme, grobes Schnittbild • 48 Zähne (nicht im Lieferumfang enthalten): harte Materialien, geringere Spanabnahme, feineres Schnittbild 11.3 Längsschnitte ausführen (Abb.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Anschlagschiene (30) verwenden. Werkstück fest gegen den Queranschlag (31)/die Anschlagschiene (30) drücken. Säge einschalten. Queranschlag (31) und Werkstück in Richtung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen. m WARNUNG: Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird. Queranschlag (31) immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist. Säge wieder ausschalten.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den Motor. 13.2 Tischeinlage austauschen (Abb. 13) m WARNUNG: Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (5) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. 1. Die beiden Senkkopfschrauben Tischeinlage (25) mithilfe eines Kreuzschraubendrehers (nicht im Lieferumfang enthalten) entfernen. 2.
• Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
17.
Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Page: Explanation of the symbols on the equipment ..................................... 27 Introduction .......................................................................................... 28 Device description ................................................................................ 28 Scope of delivery.................................................................................. 28 Intended use...............
1. Explanation of the symbols on the equipment GB WARNING: Failure to comply with may lead to danger to life, risk of injury or damage to the tool. GB Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention to them. GB Wear safety goggles. GB Wear ear-muffs. GB Wear a dust mask. GB Wear work gloves. GB IMPORTANT: Risk of injury! Never reach into the running saw blade.
2. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Parallel stop Stop rail Transverse stop Table width extension (2x) Push stick Legs (4x) Centre struts (4x) Rubber feet (4x) Stand bracket (2x) Table supports (4x) Batteries 1,5V AAA (2x) Operating manual Hexagonal bolt with cross slot with mounted U-washer/spring washer, 16 units (a) Carriage bolt, 19 units (b) Washer, 27 units (c) Spring washer, 20 units (d) Nuts, 27 units (e) Ring spanner, size 10/22 (f) Open-ended spanner, size 10 (g) Allen key HX 6 (h) Hexagona
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. m WARNING This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions.
i) Support long and/or wide workpieces at the rear and/or side of the saw table, so that they remain horizontal. Long and/or wide workpieces tend to tilt at the edge of the saw table; this leads to a loss of control, jamming of the saw blade and kickback. j) Guide the workpiece steadily and evenly. Do not bend or twist the workpiece. If the saw blade jams, switch off the electric tool immediately, unplug the mains plug and remedy the cause of the jam.
b) Never leave the circular table saw running unattended. Switch off the electric tool and do not leave it until it has come to a complete standstill. An unattended running saw poses an uncontrolled risk. c) Set up the circular table saw in a location that is level and well ventilated, and where it can stand safely and remain balanced. The installation site must provide sufficient space for easily handling the size of your workpieces.
• Do not look directly into the laser beam with unprotected eyes. • Never look into the path of the beam. • Never point the laser beam towards reflecting surfaces and persons or animals. Even a laser beam with a low output can cause damage to the eyes. • Caution - methods other than those specified here can result in dangerous radiation exposure. • Never open the laser module. Unexpected exposure to the beam can occur.
* Operating mode S6 40%: Continuous duty with intermittent loading (operating time 10 min.). In order avoid impermissible overheating of the motor, the motor should be driven for only 40% of the operating time with the stipulated nominal power and must then continue to run with no load for the remaining 60% of the operating time. Noise The total termined EN 62841.
Fasten the table width extension (6) loosely onto the saw table (1) with the hexagonal bolts (a), the washers (c), the spring washers (d) and the nuts (e) (fig. 6). 3. The four legs (19) are screwed to the housing together with the table supports (24) (fig. 7). 4. Fasten the table supports (24) loosely to the table width extensions (6) with the hexagonal bolts (a), the washers (c), the spring washers (d) and the nuts (e).
8. The distance between the saw blade (4) and riving knife (3) should be between 3 mm and max. 5 mm, (Figure. 18) 9. Retighten the attachment bolts (26) and mount the table insert (5). 10. Mount the saw blade guard (2) with the screw and knurled nut and flat washer (27). 10. Handling the equipment 10.1 On/off switch (fig. 3) • It is possible to switch the saw on by pressing the green “I” button. Before starting sawing, wait until the saw blade has reached its maximum speed.
2. 3. 4. 5. Loosen the knurled screw (29). Turn the transverse stop (31) until the desired angule has been set. The notch on the guide rod indicates the set angle. Retighten the knurled screw (29). To extend the transverse stop (31) with the stop rail (30), the stop rail (30) must be removed from the parallel stop (14). Now mount the stop rail as shown in fig. 22 using the knurled nuts (i). ATTENTION: Do not push the stop rail too far toward to the saw blade.
11.3.1 Cutting narrow workpieces (fig. 25) Be sure to use a push stick (17) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push stick (17) is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick (17) immediately. 1. Adjust the parallel stop (14) to the width of workpiece you require. 2. Feed in the workpiece with two hands. Always use the push stick (17) in the area of the saw blade. 3. Always push the workpiece through to the end of the splitter (3).
5. 6. 7. 8. Clean the saw blade flange carefully with a wire brush before installing the new saw blade. Insert the new saw blade in the reverse sequence and tighten. ATTENTION: Observe the running direction, the cutting angle of the teeth must point in the running direction, i.e. forwards. Fit and set the table inlay (5) and the saw blade guard (2) again (see 9.4+13.2). Before working with the saw again, check that the protective devices are functioning properly. 12. Transporting the equipment (fig.
15.1 Important information In the event of an overloading the motor will switch itself off. After a cool-down period (time varies) the motor can be switched back on again. 15.2 Damaged electrical connection cable. The insulation on electrical connection cables is often damaged.
17.
Indholdsfortegnelse: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................................ 44 Indledning ............................................................................................. 45 Produktbeskrivelse............................................................................... 45 Leveringsomfang ................................................................................. 45 Korrekt anvendelse ....
1. Forklaring til symbolerne på maskinen DK Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! DK Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! DK Brug beskyttelsesbriller. DK Brug høreværn. DK Hvis støv genereres åndedrætsværn! DK Brug beskyttelseshandsker. DK OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! DK Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) DK Denne bordrundsav er i besiddelse af en laser fra laserklasse 2.
2. Indledning 3. Produktbeskrivelse Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Savbord 2. Klingeværn 3. Spaltekile (ikke synlig) 4. Savklinge (ikke synlig) 5. Bordindlæg 6. Sideland 7. Fastspændingshåndtag 8. Skala 9. Håndhjul 10. Håndsving 11. Understativ 12. Tænd-/sluk-knap 13. Excenterhåndtag 14. Parallelanslag med riflet fingermøtrik (i) 15. Styreskinne lang 15a. Styreskinne kort 15b. Endcaps 16. Udsugningsadapter 17. Stødpind 18.
• • • • Bøjler (2x) Bordstøtter (4x) Batterier 1,5V AAA (2x) Brugsanvisning • Sekskantskrue med krydskærv med monteret underlagsskive/fjederskive,, 16x (a) • Sekskantskrue, 19x (b) • Underlagsskive 27x (c) • Fjederskive, 20x (d) • Møtrikker 27x (e) • Ringnøgle SW 10/22 (f) • Gaffelnøgle SW 10 (g) • Unbrakonøgle HX 6 (h) • Sekskantskrue (k) 5. Korrekt anvendelse Bordrundsaven tjener til langs- og tværsavning (kun med tværgående anslag) af alle former for træ, svarende til maskinens størrelse.
2) Elektrisk sikkerhed b) c) d) e) f) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Undlad brug af adapterstik sammen med elektrisk jordet elværktøj. Uændrede stik og passende stikkontakter mindsker risikoen for at få stød. Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. Hold elværktøj på afstand af regn og fugt.
Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker betjening af og kontrol med elværktøjet i uforudsete situationer. 5) Service a) Elværktøjet må kun repareres af uddannet fagpersonale, og der må kun bruges originale reservedele. Dette sikrer, at elværktøjet også fremover er sikkert at benytte Sikkerhedsforskrifter for bordrundsave Sikkerhedsforskrifter vedr. beskyttelsesskærme a) Beskyttelsesskærme skal altid være monteret.
k) Undlad at fjerne afsavet materiale, mens saven kører. Afsavet materiale kan sætte sig fast mellem savklinge og anslagsskinne eller i beskyttelsesskærmen og blive trukket ind i savklingen, når man fjerner fingrene. Sluk for saven, og vent, indtil savklingen er standset, inden materialet fjernes. l) Ved længdesnit i emner, der er tyndere end 2 mm, skal man benytte et ekstra parallelanslag, der har kontakt med bordets overflade.
g) Brug altid savklinger i den korrekte størrelse og med passende fastspændingshul (f.eks. diamantformet eller rundt). Savklinger, der ikke passer til savens monteringsdele, får et urundt forløb og medfører tab af kontrol. h) Benyt aldrig beskadiget eller forkert savklinge-monteringsmateriale som f.eks.: flange, spændskiver, skruer eller møtrikker. Dette savklinge-monteringsmateriale er designet specielt til denne sav med henblik på sikker drift og optimal ydeevne.
Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier 1. Pas på: Fare for eksplosioner som følge af ikke korrekt udskiftning af batterier. Batterier skal erstattes med batterier af samme eller tilsvarende type. Vær opmærksom på „Tekniske data“. 2. Batterier må ikke oplades, aktiveres med andre hjælpemidler, skilles ad, smides i ild eller kortsluttes. 3. Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder.
m ADVARSEL Støjemissionsværdierne kan afvige fra den angivne værdi, når elværktøjet rent faktisk bruges, afhængigt af hvordan elværktøjet bruges, og af, hvilken type emne der bearbejdes. Træffe foranstaltninger for at beskytte mod støjforurening. Tag hele arbejdsprocessen i betragtning, dvs. også tidspunkter, hvor el-værktøjet fungerer uden belastning eller er slukket.
2. 3. 4. 5. Placer riphegnet med det excentriske håndtag (13) åbent på styreskinnerne (15) på savbordet og fastgør det i 0-stilling ved at trykke på det excentriske håndtag (13) helt nedad. Flyt de tilsluttede føringsskinner til venstre, indtil rip hegnet stopper i højre side af savklingen. Spænd derefter flangemøtrikkerne (e) godt for at løse denne indstilling. Monter nu hættene (15b) på begge sider af skinnen. 9.4 På-/afmontering af savklingeværn (ill. 13+14) 1.
• Alt efter tykkelsen af de materialer, der skal skæres, skal anslagskinne (30) for tykt materiale (over 25 mm emnetykkelse) og tyndt materiale (unser 25 mm emnetykkelse) anvendes. 1. 10.4.2 Drejning af anslagskinne (ill. 17) 1. Løsn først de riflede fingermøtrikker (i) for at kunne dreje anslagskinne (30). 2. Nu er det muligt at trække anslagskinne (30) af parallelanslag (14) og skubbe den over anslagskinne (30) igen med den passende føring. 3. Spænd de riflede fingermøtrikker (i) fast igen. 4.
Der bliver nu projiceret en rød laserstråle ud af laseråbningen. Hvis du fører laserstrålen langs med skæringslinjemarkeringen, opnår du præcise skæringer. • Frakobling af laser: Indstil kontakt laser (34) på „0“. Laserstrålen forsvinder. Sluk altid for laseren, når der ikke er brug for den, for at skåne batterierne. • Laserstrålen kan blokeres af aflejret støv og spåner. Fjern derfor altid disse partikler efter hver anvendelse (enhed slukket) fra laseråbningen. 11. Drift 11.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Hvis savklingen (4) desuden skal indstilles skråt, skal rille (28a) anvendes, hvorved din hånd og tværanslag ikke kommer i kontakt med savklingeværnet. Anvend anslagskinne(30). Pres emnet fast mod tværanslag (31). Tænd for saven. Skub tværanslag (31) og emne i retning af savklingen for at udføre skæringen. m ADVARSEL Hold altid fat i den del af emnet, som føres, og aldrig den frie del, som bliver skåret af. Skub tværanslaget (31) så langt frem, indtil emnet er skåret helt igennem.
13.3 Kontaktkul Ved megen gnistdannelse skal man få kontaktkullene kontrolleret af en elektriker. Pas på! Kontaktkullene må kun udskiftes af en elektriker. 13.4 Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. Sliddele*: kulbørsterne, savklinge, batteri, bordliners, Skubbestang, skubbegreb, V-bælter * følger ikke obligatorisk med leveringen! 14.
Forkert håndtering af gamle apparater kan have negative følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer.
Innehållsförteckning: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Sida: Förklaring av symbolerna på apparaten .............................................. 60 Inledning ............................................................................................... 61 Maskinbeskrivning ............................................................................... 61 Leveransomfång .................................................................................. 61 Avsedd användning .....
1. Förklaring av symbolerna på apparaten SE VARNING! Om bruksanvisningens instruktioner ignoreras föreligger livsfara och risk för person- eller sakskador! SE Läs och följ anvisningarna i bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen. SE Använd skyddsglasögon. SE Använd hörselskydd. SE Bär andningsskydd vid dammbildning! SE Bär skyddshandskar.
2. Inledning 3. Maskinbeskrivning Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Sågbord 2. Sågbladsskydd 3. Spaltkniv (inte synlig) 4. Sågblad (inte synligt) 5. Bordsinläggning 6. Bordsbreddning 7. Spärrhandtag 8. Skala 9. Handratt 10. Vev 11. Underrede 12. Brytare till/från 13. Excenterspak 14. Parallellanslag med räfflad mutter(i) 15. Styrskena lång 15a. Styrskena kort 15b. ändlock 16. Utsugsadapter 17. Skjutstock 18.
• • • • Stödben (2x) Bordsstöd (4x) Batterier 1,5 V AAA (2x) Instruktionsmanual • Sexkantskruv med tvärspår U-bricka/fjäderbrickg, 16x (a) • Vagnsbult, 19x(b) • U-bricka, 27x (c) • Fjäderbricka, 20x (d) • Mutter, 27x (e) • Ringnyckel SW 10/22 (f) • U-nyckel SW 10 (g) • Insexnyckel HX 6 (h) • Sexkantskruv (k) med monterad 5. Avsedd användning Bordscirkelsågen är ägnad för längs-och tvärsnitt (endast med transversellt stopp) av alla sorters trä, motsvarande maskinstorleken. Ingen sorts rundträ får sågas.
b) c) d) e) f) Intakta stickkontakter och uttag som passar till dessa minskar risken för elstötar. Undvik att vidröra jordade delar, exempelvis rör, radiatorer, spisar och kylskåp, med kroppen. Risken för elstötar ökar om din kropp är jordad. Låt inte elverktyg utsättas för regn eller väta. Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för elstötar.
Hala handtag och greppytor tillåter inte säker användning och kontroll av elverktyget i oförutsedda situationer. 5) Service a) Elverktyg måste repareras av kvalificerade fackmän, endast originalreservdelar får användas. Därmed säkerställs att elverktyget fortsätter vara säkert. Säkerhetsanvisningar för bordscirkelsågar Säkerhetsanvisningar för skyddskåpan a) Låt skyddskåpor vara monterade. Skyddskåporna måste vara i funktionsdugligt skick och de ska vara korrekt monterade.
Stäng av sågen och vänta tills sågbladet har stannat innan du tar bort materialet. l) Använd ett extra parallellanslag som har kontakt med bordsytan för längssnitt på arbetsstycken som är tunnare än 2 mm. Tunna arbetsstycken kan kilas fast under parallellanslaget och leda till kast. Kast - orsak och motsvarande säkerhetsanvisningar Ett kast är en plötslig reaktion hos arbetsstycket till följd av ett sågblad som hakar i eller fastnar.
h) Använd aldrig skadat eller felaktigt sågblads-monteringsmaterial, som t.ex. flänsar, underläggsbrickor, skruvar eller muttrar. Detta sågblads-monteringsmaterial konstruerades speciellt för din såg, för säker drift och optimal effekt. i) Ställ dig aldrig på bordscirkelsågen och använd den inte som pall att klättra på. Det kan uppstå allvarliga skador om elverktyget välter eller om du oavsiktligt kommer i kontakt med sågbladet. j) Säkerställ att sågbladet är monterat i rätt vridriktning.
5. Ta ur batterierna från batterifacket när de inte används eller när du inte använder bordscirkelsågen under lång tid. Detta för att undvika skador som kan uppstå på grund av läckande batterier. 6. Utsätt inte batterierna för extrema förhållanden, till exempel värmekällor eller direkt solljus. 7. Rengör batteriet och apparatkontakterna om nödvändigt, t.ex. med lite smärgduk. 8. Vid isättning, tänk på att polerna hamnar rätt. 9. Blanda inte gamla och nya batterier av olika slag. Rengör batterierna.
• Om möjligt, ha kvar förpackningen fram till utgången av garantiperioden. m FARA Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folier och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador! • Maskinen måste installeras på ett säkert ställe, dvs. på en arbetsbänk, ram eller liknande. Använd borrhålen som finns på insidan av ställningsfötterna till detta. • Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste vara korrekt monterade på maskinen innan du börjar använda den.
2. Montera skruven med mutter och bricka (27) så att skruven sitter ordentligt i spåret. 3. Dra inte åt skruven (27) för hårt. Sågbladsskyddet måste förbli fritt rörligt. 4. Demonteringen sker i omvänd ordningsföljd. m Varning: Innan du börjar såga måste sågbladsskyddet (2) sänkas ner på det sågade materialet. Kontrollera sågbladets skydd (2) för korrekt funktion efter installationen Lyft på sågbladsskyddet och släpp det. Sågbladsskyddet ska automatiskt återgå till utgångsläget. 9.
Montera bara skruvarna från den andra sidan av parallellanslaget. (14) 10.4.3 Inställning av snittbredden(bild 18+19) Vid längsskärning av trädelar måste parallellanslaget (14) användas. 1. Placera parallellanslaget (14) ovanifrån på styrskenan (15) för parallellanslaget (14). 2. På styrskenan (15) för parallellanslaget (14) finns två skalor som indikerar avståndet mellan parallellanslaget (14) och sågbladet (4). 3.
11. Drift 11.1 Arbetsanvisningar • Vi rekommenderar att du gör en testsågning efter varje ny inställning för att kontrollera inställda mått. • Vänta tills klingan uppnått sitt maximala varvtal efter att du startat maskinen, innan du genomför snittet. • Säkra långa arbetsstycken så de inte faller ner vid slutet av sågningen (t ex stativ etc.) • Var försiktig vid början av snittet. • Driv endast maskinen tillsammans med en suganordning. • Kontrollera och rengör utsugskanalerna regelbundet. 11.
6. 7. 8. m Obs: Håll alltid fast i delen av arbetsstycket som ska hålls kvar, aldrig det fria arbetsstycket som kommer att sågas av. Skjut alltid tväranslaget (31) ända tills arbetsstycket är helt genomsågat. Stäng av sågen igen. Ta bort sågavfall först när sågbladet är stillastående. 11.5 Kapa spånplatta För att förhindra flisning av skärkanterna vid sågning av spånskivor, sätt inte sågbladet mer än 5 mm över arbetsstyckets tjocklek. 11.6 Efter sågningen 1.
14. Lagring Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. Täck över elverktyget för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksanvisningen vid elverktyget. 15. Elektrisk anslutning Den installerade elmotorn är ansluten redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDEoch DIN-bestämmelser.
Felaktig hantering av avfall kan på grund av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning.
Spis treści: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ..................................................... 76 Wprowadzenie...................................................................................... 77 Opis urządzenia ................................................................................... 77 Zakres dostawy ...................................................................................
1. Objaśnienie symboli na urządzeniu PL OSTRZEŻENIE: W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! PL Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. PL Nosić okulary ochronne. PL Należy stosować nauszniki ochronne. PL Zakładać maskę przeciwpyłową. PL Nosić rękawice ochronne.
2. Wprowadzenie Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny Kliencie, życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z nowym urządzeniem.
4.
6. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa m OSTRZEŻENIE: Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje oraz przestudiować wszystkie ilustracje i parametry techniczne dostarczone wraz z niniejszym narzędziem elektrycznym. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Przechowywać na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
f) Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież trzymać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome. g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i odpylających, należy je podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia upewnić się, że tarcza tnąca nie dotyka osłony, klina rozdzielającego lub przedmiotu obrabianego. Przypadkowy kontakt tych komponentów z tarczą tnącą może prowadzić do niebezpiecznej sytuacji. e) Wyregulować klin rozdzielający zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe odstępy, pozycja i ustawienie mogą być przyczyną tego, że klin rozdzielający nie zapobiegnie skutecznie odbiciu.
Przyczyny odbicia i odpowiednie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odbicie jest nagłą reakcją przedmiotu obrabianego wskutek zahaczenia, zakleszczenia tarczy tnącej lub prowadzonego ukośnie w odniesieniu do tarczy tnącej cięcia przedmiotu obrabianego, bądź gdy część przedmiotu obrabianego zakleszczy się pomiędzy tarczą tnącą a ogranicznikiem równoległym lub innym stałym obiektem.
d) e) f) g) h) i) j) Miejsce ustawienia musi zapewniać odpowiednią przestrzeń do manewrowania przedmiotami obrabianymi o potrzebnej długości. Nieporządek, nieoświetlony obszar roboczy lub nierówne, śliskie podłoże mogą prowadzić do wypadków. Usuwać regularnie wióry i trociny z cięcia pod stołem pilarki i / lub z instalacji odsysania pyłu. Nagromadzone trociny są palne i może dojść do samozapłonu. Zabezpieczyć stołową pilarkę tarczową.
Uwaga: Promieniowanie laserowe Nie patrzeć w kierunku promieni lasera Klasa lasera 2 Chronić siebie i swoje otoczenie przed zagrożeniami związanymi z wypadkami, stosując odpowiednie środki ostrożności! • Nie patrzeć bezpośrednio w wiązkę lasera niezabezpieczonym okiem. • Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w drogę wiązki. • Nigdy nie kierować wiązki lasera na powierzchnie odbijające światło oraz osoby lub zwierzęta. Nawet wiązka lasera o małej mocy może spowodować uszkodzenie oka.
Tarcza tnąca z twardego metalu ø 254 x ø 30 x 2,8 mm Liczba zębów Grubość klina rozdzielnika Min. wymiar przedmiotu obrabianego szer. x dł. x wys. Wymiary stołu 24 2,5 mm 10 x 50 x 1 mm 546 x 630 mm Wysokość cięcia maks. 90° 87 mm Wysokość cięcia maks. 45° 55 mm Regulacja wysokości Zakres wychylania tarczy tnącej 0 - 87 mm 0 - 45° Przyłącze odsysania ø 40 mm Ciężar ok.
9. Montaż m OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nieprawidłowy montaż stołowej pilarki tarczowej może spowodować poważne obrażenia ciała. Przed uruchomieniem należy prawidłowo i całkowicie zamontować stołową pilarkę tarczową wraz ze wszystkimi osłonami i urządzeniami zabezpieczającymi. Nigdy nie należy wkładać wtyczki sieciowej do gniazdka przed zakończeniem montażu.
9.5 Montaż / ustawienie klina rozdzielnika; Wkładanie baterii (rys. 13-16) Uwaga! Wyjąć wtyczkę sieciową! Ustawienie tarczy tnącej (4) należy sprawdzać po każdej wymianie tarczy tnącej. 1. Wkładanie baterii (rys. 13a): - Przełącznik lasera (34) wł./wył. ustawić na pozycji „0” (laser wył.). - Zdemontować pokrywę komory baterii (36) poprzez okręcenie śruby komory baterii (35). Następnie pokrywę komory baterii (36) poprzez odchylenie jej w bok.
W tym celu należy tylko wkręcić śruby po drugiej stronie ogranicznika równoległego (14). 10.4.3 Ustawianie szerokości koszenia (rys. 18, +19) Do cięcia wzdłużnego drewna należy używać ogranicznika równoległego (14). 1. Ogranicznik równoległy (14) nałożyć od góry na szynę prowadzącą (15) ogranicznika (14). 2. Na prowadnicy (15) ogranicznika równoległego (14) znajdują się dwie skale, podające odległość między szyną ogranicznika równoległego (14) i brzeszczotem piły (4). 3.
• Wyłączanie lasera: Przełącznik lasera (34) ustawić na „0”. Promień lasera gaśnie. Gdy laser nie jest używany należy go zawsze wyłączać, aby chronić baterie. • Promień lasera może zostać zablokowany w wyniku odkładającego się pyłu i wiórów. Po każdym użyciu należy usuwać te cząsteczki z otworu lasera (urządzenie jest wyłączone). 11. Eksploatacja 11.1 Wskazówki dotyczące pracy • Po każdym nowym ustawianiu zalecamy wykonanie cięcia próbnego, by sprawdzić ustawione wymiary.
11.3.3 Wykonywanie cięć pod kątem (rys. 26) Zasadniczo cięcia ukośne wykonuje się z wykorzystaniem ogranicznika równoległego (14). Ogranicznik równoległy (14) należy z reguły mocować z prawej strony tarczy tnącej. W przeciwnym razie przedmioty obrabiane mogą się podczas cięcia zakleszczyć między ogranicznikiem równoległym a tarczą tnącą i zostać wyrzucone. 1. Brzeszczot ustawić pod żądanym kątem. 2. Ustawić ogranicznik równoległy (14) w zależności od szerokości i wysokości przedmiotu obrabianego. 3.
13. Konserwacja m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć wtyczkę sieciową! 13.1 Ogólne działania konserwujące • W miarę możliwości osłony, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie czyścić czystą ściereczką lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu.
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne tym samym oznaczeniem. Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu typu umieszczonym na przewodzie.
17.
www.scheppach.com / service@scheppach.
www.scheppach.com / service@scheppach.
www.scheppach.com / service@scheppach.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str.
www.scheppach.com / service@scheppach.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
Záruka CZ Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré nároky vyplývající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým způsobem, že každý díl stroje, který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materiálu nebo výroby, bezplatně nahradíme.