Art.Nr. 5906811901 AusgabeNr. 5906811850 Rev.Nr.
1 8 7 6 9 5 12 13 14 4 3 10 2 11 15 16 1 1.1 8 18 19 3 2 20 4 21 22 10 17 15 1 16 2 www.scheppach.com service@scheppach.
2 15 15 20 21 22 16 11 1 1 4 5 7 A A 4 15 10 16 1 3 www.scheppach.com service@scheppach.
6 7 D C B B 8 B 3 D 8 9 F E F H G G 9 12 4 www.scheppach.com service@scheppach.
10 16 I 11 J K/L 13 M 5 www.scheppach.com service@scheppach.
www.scheppach.com service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät m DE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Schutzbrille tragen! DE AT CH Gehörschutz tragen! DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! DE AT CH Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz. DE AT CH Tragen Sie keine Handschuhe. DE / 7 www.scheppach.
Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Allgemeine Sicherheitshinweise m ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Es besteht die Gefahr von Verletzungen. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
• Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au- • • • • ßenbereich - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Seien Sie aufmerksam - Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. • Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
Technische Daten 1 Reinigen Sie das konische Loch im Bohrfutter (4) Nenneingangsspannung 230-240 V~/50 Hz Leistungsaufnahme 500 W (S2 15min) Leerlaufdrehzahl (n0) 280 -2350 min-1 Schutzklasse Schutzart Gewicht Bohrfutter Spindelhub Laserklasse I IP20 13,5 kg 1,5-16 mm 50 mm II Wellenlänge Laser 650 nm Leistung Laser < 1 mW Geräusch Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. Schalldruckpegel LpA Unsicherheit KpA Schallleistungspegel LWA Unsicherheit K WA 58.3 dB (A) 3 dB 71.
gewünschten Tischwinkel ein. Ziehen Sie die Tischarretierung (I) wieder fest. Einstellen der Tischhöhe (Fig. 1) 1 Lösen Sie den Feststellhebel (11). 2 Stellen Sie den Bohrtisch (16) auf die gewünschte Höhe ein. 3 Ziehen Sie den Feststellhebel (11) wieder fest. Hinweis: Wir empfehlen die Tischhöhe so einzustellen, dass die Bohrerspitze kurz über dem Werkstück ist. Einstellen der Geschwindigkeit und der Keilriemenspannung (Fig.
Setzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller freigebeben sind, ein. Handhabung des Zahnbohrfutters (Fig. 1) Ihre Tischbohrmaschine ist mit einem Zahnbohrfutter (4) ausgestattet. Um einen Bohrer einzusetzen, ist zuerst der Bohrfutterschutz (3) nach oben zu klappen, anschließend der Bohrer einzusetzen und das Bohrfutter (4) mit dem mitgelieferten Bohrfutterschlüssel (17) festzuziehen. Bohrfutterschlüssel (17) wieder abziehen.
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei • Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
Explanation of the symbols on the equipment m GB Warning! Potential danger to life, risk of injury or damage to the tool when ignoring the instructions. GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! GB Wear safety goggles! GB Wear ear-muffs! GB Wear a breathing mask! GB Do not wear long hair uncovered. Use a hair net. GB Do not wear gloves. 18 / GB www.scheppach.com service@scheppach.
Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We wish you a pleasant and successful working experience with your new tool.
Safety instructions m Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire. Please read all these instructions before using this electric tool and please keep the safety instructions. General safety instructions m Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire: There is a risk of injury.
specialist workshop unless otherwise indicated in the instructions. - Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. - Do not use power tools if the switch cannot be turned on and off. • CAUTION! - The use of other bits and other accessories can result in a risk of personal injury. • Have your power tool be repaired by a qualified electrician - This power tool complies with the relevant safety regulations.
• Repairs of the laser may only be carried out by the laser manufacturer or an authorised representative. Safety instructions for handling batteries 1 Always make sure that the batteries are inserted with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery. 2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries.
Assembly Column to Base plate, (Fig. 2) 1 Position the base plate (1) on the floor or workbench. 2 Place the column (15) on the base plate and align holes in the column (15) with holes in the base plate (1). 3 Attach and fasten the column (15) by mounting hexagon bolts (20), spring washers (21) and washers (22) into the base plate (1). Drilling table to column, (Fig. 3) 1 Push the drilling table (16) onto the column (15). Position the drilling table (16) right above the base plate (1).
Recommended speeds for different drill sizes and materials: Drill size mm Belt position Speed / min <3 <4 2350 3-4 4-5 1700 4-5 5-6 1550 5-6 6-7 870 6-7 7-8 720 7-8 8-9 620 8-9 9 - 10 540 9 - 10 10 - 11 450 > 10 >11 280 Countersinking and center-drilling With this table drill, you can also countersink and center-drill. Please observe that countersinking should be performed at the lowest speed, while a high speed is required for center-drilling.
wood...) on the table undemeath the workpiece. This wiII prevent splitering or making a heavy burr on the underside of the workpieces as the drill bit breaks through. To keep the back up material from spinning out of control it must contact the left side of the column as illustrated. Warning: To prevent the work piece or the backup material from being torn from your hand while drilling, position them to the left side of the column.
Storage Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-proof place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature is between 5 and 30˚C. Store the electrical tool in its original packaging. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit.
Légende des symboles figurant sur l’appareil m FR CH Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! FR CH Portez des lunettes de protection! FR CH Portez une protection auditive! FR CH Portez un masque anti-poussière! FR CH Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille. FR CH Ne pas porter de gants.
Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Instructions de sécurité m AVERTISSEMENT! Lors de l‘utilisation d‘outils électriques, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité de base afin de réduire le risque de feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les consignes suivantes. Lire l‘ ensemble de ces consignes avant toute utilisation de ce produit et sauvegarder ces informations. • Utiliser le bon outil.
• Eviter tout démarrage intempestif. • • • • • - S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» lors de la connexion. Utiliser des câbles de raccord extérieurs. - Utiliser uniquement des prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage correspondant. Rester vigilant. - Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué. Vérifier les parties endommagées.
• Contrôlez régulièrement le câble et ne faites ré- parer un câble endommagé que par un centre de service agréé. Remplacez les rallonges endommagées. Ainsi, la sécurité de l‘appareil électrique est garantie. • Stockez l‘appareil électrique dans un endroit sûr. Le lieu de stockage doit être sec et doit pouvoir être fermé à clef. Cela évite que l‘appareil électrique ne s‘abîme au cours du stockage ou qu‘une personne non expérimentée ne l‘utilise.
Caractéristiques techniques Tension d’entrée nominale 230-240 V~/50 Hz 500 W (S2 15min) Puissance absorbée Vitesse de rotation à vide (n0) Classe de protection 280 -2350 min-1 I Type de protection IP20 Poids 13,5 kg Mandrin 1,5-16 mm Course de la broche 50 mm Classe de laser II Longueur d’ondes du laser 650 nm Puissance laser < 1 mW Bruits Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées conformément à l’EN 61029 Niveau de pression acoustique LpA 58.
Commande Avertissement! Si vous n’êtes pas familier avec ce type de machines, prenez conseil auprès d’un spécialiste. Avant de travailler avec le produit vous devez dans tous les cas avoir lu et compris les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité. Pivotement de la table de perçage (fig. 10) 1 Afin d’amener la table de perçage (16) en position inclinée, desserrez le blocage de table (I) avec une clé plate SW18 et réglez l’angle de table souhaité. Resserrez le blocage de table (I) à fond.
Activation et désactivation de la DEL (fig. 1) 1 Amenez la DEL de l’interrupteur marche/arrêt (14) en position « I » afin d’allumer la DEL. 2 Amenez la DEL de l’interrupteur marche/arrêt (14) en position « 0 » afin d’éteindre la DEL. Fonctionnement du laser (Fig. 1) Mise en circuit: Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du laser (6) en position „I“, pour mettre le laser en circuit.
Câble de raccordement électrique défectueux Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les câbles de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les câbles ont été passés par des fenêtres ou des portes entrebâillées. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des câbles. • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio m IT CH Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! IT CH Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! IT CH Indossate gli occhiali protettivi! IT CH Portate cuffie antirumore! IT CH Mettete una maschera antipolvere! IT CH Non portare i capelli lunghi sciolti. Utilizzare una retina per capelli. IT CH Non indossare guanti. IT / 37 www.
Introduzione FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Norme di sicurezza m Attenzione! Durante l’uso di utensili elettrici osservarle seguenti misure di sicurezza di base ai fini della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi. Leggere tutte queste note prima di utilizzare questo utensile elettrico e conservare le istruzioni di sicurezza in un luogo sicuro. • Usare l‘elettroutensile giusto.
• Usare la prolunga per ambienti esterni. • • • • - All‘aperto usare solo prolunghe appositamente autorizzate e contrassegnate. Lavorare con la massima concentrazione. - Prestare attenzione a ciò che si fa. Usare raziocinio quando si lavora. Non usare l‘elettroutensile quando si è poco concentrati. Controllare l‘elettroutensile per verificare la presenza di eventuali danneggiamenti.
• Conservare l‘utensile elettrico in un luogo sicuro quando non viene utilizzato. Tale luogo deve essere asciutto e offrire la possibilità di venire chiuso con affidabilità. Ciò impedisce che l‘utensile elettrico si danneggi durante lo stoccaggio e venga utilizzato da persone inesperte. • Non abbandonare mai l‘utensile prima che si sia fermato completamente. Utensili a inserto che non si sono ancora fermati possono causare lesioni. • Non usare l‘utensile elettrico se il cavo è danneggiato.
Caratteristiche tecniche Tensione nominale in ingresso Potenza assorbita Numero di giri a vuoto (n0) Classe di protezione Tipo di protezione Peso 230-240 V~/50 Hz 500 W (S2 15min) 280 -2350 min -1 I IP20 13,5 kg Pinza serrapunta 1,5-16 mm Corsa mandrino 50 mm Classe del laser II Lunghezza d’onda del laser 650 nm Potenza laser < 1 mW Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
10) 1 Per portare la tavola per trapanatrice (16) in posizione inclinata, allentare il sistema di arresto della tavola (I) con una chiave fissa SW18 e regolare l'angolo desiderato della tavola. Stringere di nuovo il sistema di arresto della tavola (I). Allargature e fori da centro Con questo trapano da tavolo potete anche eseguire allargature e fori da centro.
bo danneggiato o deformati e danneggiati in qualsiasi altro modo. Usate solo accessori ed apparecchi complementari indicati nelle istruzioni per l’uso o autorizzati dal produttore. Manipolazione mandrino per trapano con cremagliera (Fig. 1) Il vostro trapano da banco è dotato di un mandrino dentato per punte da trapano (4).
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. Motore a corrente alternata • La tensione di alimentazione deve essere di 230 V~ • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
Non smaltire le batterie e gli accumulatori insieme ai rifiuti domestici! In qualità di utenti, siete obbligati dalla legge a consegnare batterie ed accumulatori, a prescindere dal fatto che contengano o meno sostanze nocive*, presso un centro di raccolta nel proprio comune/quartiere o presso il rivenditore, in modo che sia possibile procedere ad uno smaltimento di tali componenti in modo ecologico.
Verklaring van de symbolen op het toestel m NL Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! NL Draag een veiligheidsbril! NL Draag een gehoorbeschermer! NL Draag een stofmasker! NL Lang haar niet open dragen. Gebruik een haarnetje. NL Draag geen handschoenen. NL / 47 www.scheppach.com service@scheppach.
Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
Veiligheidsvoorschriften m Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden. Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies op een goede plaats.
• Trek de stekker uit het stopcontact • • • • • • • - Bij niet-gebruik van het elektrische gereedschap, vóór het onderhoud en bij een wissel van gereedschap, zoals bijvoorbeeld zaagblad, boormachine, freesmachine. Laat geen gereedschapssleutel insteken. - Controleer vóór de inschakeling dat sleutel en instelgereedschap verwijderd zijn. Vermijd een onopzettelijke start. - Vergewis u dat de schakelaar bij het insteken van de stekker in het stopcontact uitgeschakeld is.
• Gebruik spansystemen om het werkstuk vast • • • • • • te spannen. Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om vast te spannen. Als u het werkstuk vasthoudt met de hand, kunt u het niet voldoende beschermen tegen het draaien en u zich verwonden. Schakel het elektrische werktuig meteen uit als het geplaatste werktuig blokkeert. Het geplaatste werktuig blokkeert als: - het elektrische werktuig overbelast wordt of - het kantelt in het werkstuk dat u wilt bewerken.
Restrisico’s Montage Technische gegevens Boortafel en kolom (afb. 3) 1 Schuif de boortafel (16) op de kolom (15). Positioneer de boortafel (16) direct boven de grondplaat (1). 2 De boortafel (16) fixeren met de vastzethendel (11). Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2.
Batterijen plaatsen (afb. 7 / 8 / 9) 1 De beide schroeven (D) in de snaarbeschermkap (8) met een kruiskopschroevendraaier losdraaien (niet meegeleverd). 2 De vastzetgreep voor snaarspanning (9) losdraaien en de motor (12) aan de kant schuiven, zodat de snaar wordt ontspannen. 3 Verwijder de riem tussen de motorsnaarschijf (G) en de beweegbare snaarschijf (F). 4 De beweegbare snaarschijf (F) aan de kant schuiven, zodat u het batterijvakdeksel (H) kunt verwijderen.
LED in-/uitschakelen (afb. 1) 1 De aan/uit-schakelaar LED (14) naar de stand "I" schakelen, om de LED in te schakelen. 2 De aan/uit-schakelaar LED (14) naar de stand "0" schakelen, om de LED uit te schakelen. Lasergebruik (Fig. 1) Inschakelen: Zet de aan/uit-schakelaar (6) in positie „I“ om de laser in te schakelen. Op het te bewerken werkstuk worden twee laserlijnen geprojecteerd, waarbij het snijpunt het centrum van de boorpunt aangeeft. Uitschakelen: Zet de aan/uit-schakelaar (6) in positie „0“.
Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. Belangrijke aanwijzingen Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor weer worden ingeschakeld.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv.
Vysvětlení symbolů na přístroji m CZ Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. CZ Noste ochranné brýle! CZ Noste ochranná sluchátka! CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! CZ Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síť ku na vlasy. CZ Nenoste rukavice. CZ / 57 www.scheppach.com service@scheppach.
Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Obecné bezpečnostní pokyny m Pozor! Při používání elektrického nářadí je třeba dodržet následující základní bezpečnostní opatření, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem, nebezpečí požáru a požáru: Je zde nebezpečí úrazu. Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí m VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostními pokyny a instrukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění.
• Kontrolujte případná poškození elektrických nástrojů. - Před dalším použitím elektrických nástrojů musíte pečlivě zkontrolovat správnou funkci ochranných zařízení nebo součástí, které podléhají snadnému poškození tak, aby bylo zajištěno použití v souladu s účelem. - Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti správně fungují a nesvírají se nebo zda nedošlo k poškození součástí. Všechny součásti musejí být správně nemontovány a musejí splňovat všechny podmínky k zajištění správného a bezvadného provozu.
Pozor: Laserové záření Nedívat se do paprsku Třída laseru 2 případě zabraňte styku kapaliny s očima a ústy. V takovém případě neprodleně vyhledejte lékaře. 18 Před vložením baterií očistěte kontakty baterie i kontakty v přístroji. Zbytková rizika Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními opatřeními před nebezpečím úrazu! • Nedivat se nechraněnyma očima přimo do laseroveho paprsku. • Nedivat se nikdy přimo do drahy paprsků.
Montážní Sloupek a základní deska, (obr. 2) 1 Základní desku (1) postavte na podlahu nebo na dílenský stůl. 2 Sloupek (15) postavte na základní desku tak, aby se otvory sloupku (15) kryly s otvory v základní desce (1). 3 Upevněte sloupek (15) šestihrannými šrouby (20), pružinovými podložkami (21) a podložkami (22) na základní desku (1). Stůl vrtačky a sloupek, (obr. 3) 1 Stůl vrtačky (16) nasuňte na sloupek (15). Stůl vrtačky (16) umístěte přímo nad základní deskou (1).
Doporučené rychlosti pro různé velikosti vrtáku a materiály: Velikost vrták mm Poloha klínových řemenů Rychlost /min <3 <4 2350 3-4 4-5 1700 4-5 5-6 1550 5-6 6-7 870 6-7 7-8 720 7-8 8-9 620 8-9 9 - 10 540 9 - 10 10 - 11 450 > 10 >11 280 Zahlubování a středicí vrtání Touto stolní vrtačkou můžete provádět také zahlubování nebo středicí vrtání.
Polohování stolu a obrobku Vždy umisťujte kus podkladového materiálu (dřevo, překližka, ...) na stůl pod obrobek. To zabraňuje štípání nebo tvorbě hrubých okrajů na spodní straně obrobku při průchodu vrtáku spodní stranou. Aby se zabránilo otáčení podkladového materiálu, musí se dotýkat levé strany sloupu, viz obrázek Varování: Aby se zabránilo vytržení obrobku nebo podkladového materiálu z vaší ruky během vrtání, musí se umisťovat na levou stranu sloupu.
Uložení Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem. Návod k obsluze uložte u přístroje. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Vysvetlenie symbolov na prístroji m SK Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! SK Noste ochranné okuliare! SK Noste ochranu sluchu! SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! SK Nenosiť voľné dlhé vlasy. Používajte sieť ku na vlasy. SK Nenoste rukavice. 66 / SK www.scheppach.com service@scheppach.
Úvod VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny m Pozor! Pri používaní elektrického náradia sa musia dodržiavať tieto základné bezpečnostné opatrenia, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom, zraneniu a požiaru: Hrozí nebezpečenstvo poranenia. • Používajte ochranné pomôcky. • Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia.
Všetky diely musia byť namontované správne a musia spĺňať všetky podmienky, aby sa zabezpečila správna prevádzka. - Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia podľa predpisov opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servise, pokiaľ nie je v návode uvedené inak. - Poškodené spínače sa musia vymeniť v zákazníckom servise. - nepoužívajte elektronáradie, ktorého spínač sa nedá zapnúť a vypnúť. • Pozor! - Použitie iného náradia a iného príslušenstva môže viesť k Vášmu poraneniu.
• Nepozerať sa v žiadnom pripade priamo do luča. • V žiadnom pripade nesmerovať laserovy luč na • • • • • reflektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj laserovy luč s nizkym vykonom može sposobiť važne poškodenie zraku. Pozor - ak sa budu použivať ine pracovne postupy ako su uvedene v tomto navode, može to viesť k vystaveniu sa nebezpečnemu žiareniu. Nikdy neotvarať laserovy modul. Ak sa skracovacia píla dlhší čas nepoužíva, musia sa vybrať batérie. Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu.
Montážne Stĺp a základná doska (obr. 2) 1 Postavte základnú dosku (1) na podlahu alebo na pracovný stôl. 2 Postavte stĺp (15) na základnú dosku tak, aby sa otvory stĺpa (15) prekrývali s otvormi základnej dosky (1). 3 Upevnite stĺp (15) pomocou skrutiek so šesťhrannou hlavou (20), pružných podložiek (21) a podložiek (22) na základnú dosku (1). Stôl vŕtačky a stĺp (obr. 3) 1 Nasuňte stôl vŕtačky (16) na stĺp (15). Umiestnite stôl vŕtačky (16) priamo nad základnú dosku (1).
Odporúčané rýchlosti pre rôzne veľkosti vrtáka a materiály: Veľkosti vrtáka mm Polohy klinových remeňov Rýchlosť /min <3 <4 2350 3-4 4-5 1700 4-5 5-6 1550 5-6 6-7 870 6-7 7-8 720 7-8 8-9 620 8-9 9 - 10 540 9 - 10 10 - 11 450 > 10 >11 280 Zahlbovanie a strediaci vŕtanie Touto stolný vŕtačkou môžete vykonávať tiež zahlbovanie alebo strediaci vŕtanie.
Pozor! Plechové diely musia byť upnuté, aby sa na nich nemohli vytvoriť trhliny. V závislosti od obrobku nastavte výšku a sklon stola vŕtačky. Medzi hornou hranou obrobku a hrotom vrtáka musí zostať dostatočná vzdialenosť. Umiestnenie stola a obrobku Vždy umiestnite podkladový materiál (drevo, ...) na stôl pod obrobok. Zabráni to rozštiepeniu obrobkov, keď vrtná korunka prejde cez obrobok. Aby ste zabránili otáčaniu záložného materiálu, musíte sa držať ľavej strany ako vysvetlené na obrázku.
Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: hlíkové kefy, klinový remeň, batérie, vrtáka * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C.
A készüléken található szimbólumok magyarázata m HU Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! HU Viseljen védőszemüveget! HU Viseljen hallásvédőt! HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! HU Ha hosszú haja van, ne hordja kiengedve. Viseljen hajhálót. HU Ne viseljen kesztyűt. HU / 75 www.scheppach.
Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Biztonsági tudnivalók m Figyelem! Villamos szerszámok használata során az áramütés, a sérülés- és a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni. Az elektromos kéziszerszám használata előtt, olvassa el ezeket az utasításokat, és jól őrizze meg a biztonsági utasításokat.
• Legyen figyelmes. - Figyeljen arra, amit csinál. Dolgozzon megfontoltan. Ne használja az elektromos szerszámot, ha nem lenne eléggé koncentrált. • Ellenőrizze az elektromos szerszámot az esetleges rongálódásra tekintettel. - Az elektromos szerszám további használata előtt ellenőrizni kell a biztonsági berendezéseket és az enyhén sérült elemeket a hibátlan és az előírásoknak megfelelő funkcióra tekintettel.
• Tárolja a használaton kívüli elektromos kézi- szerszámot biztonságos helyen. A tároló helynek száraznak és zárhatónak kell lennie. Ezzel megakadályozható, hogy az elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon vagy tapasztalatlan emberek használják. • Soha ne hagyja el az elektromos kéziszerszámot, amíg az teljesen le nem áll. A még működő kéziszerszám sérülést okozhat. • Ne használja az elektromos kéziszerszámot sérült kábellel.
Zaj Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA Bizonytalanság KpA Hangteljesítménymérték LWA Bizonytalanság K WA 58.3 dB (A) 3 dB 71.3 dB (A) 3 dB Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Az összesített rezgésértékeket (a három irány vektorösszege) az EN 61029 szabvány előírásainak megfelelően határoztuk meg. Felszerelés Oszlop és alaplap (Fig. 2) 1 Állítsa a talajra vagy a munkapadra az alaplapot (1).
Ajánlott sebességek a különböző fúrószárméretekhez és anyagokhoz: Fúrószárméretekhez mm Ekszíj helyzetének sebesség /min <3 <4 2350 3-4 4-5 1700 4-5 5-6 1550 5-6 6-7 870 6-7 7-8 720 7-8 8-9 620 8-9 9 - 10 540 9 - 10 10 - 11 450 > 10 >11 280 Süllyesztés és központfúrás Ezzel az asztali fúrógéppel süllyesztést és központfúrást is végezhet. Ehhez vegye figyelembe, hogy a süllyesztést a legalacsonyabb sebességgel kell végezni, miközben a központfúráshoz nagy sebességre van szükség.
Soha ne tartsa kézzel a munkadarabokat! A fúrás közben a munkadarabnak szabadon kell mozognia a fúróasztalon, hogy megtörténhessen az automatikus központosítás. Feltétlenül biztosítsa elfordulás ellen a munkadarabot. Ez akkor működik legjobban, ha egy fix ütközőhöz helyezi a munkadarabot, illetve a gépsatut. Figyelem! A lemezdarabokat be kell fogni, hogy ne tudjanak megemelkedni. A munkadarabnak megfelelően állítsa be a fúróasztal magasságát és dőlését.
kefével, ecsettel vagy törlőkendővel tisztítsa meg. • A forgácsot, port és szennyeződést szükség esetén egy porszívóval távolítsa el. • Kenje rendszeresen a mozgó alkatrészeket. • Ne engedje, hogy kenőanyag kerüljön a kapcsolókra, ékszíjra, hajtótárcsára és fúróemelőkarokra. A szíjtárcsák meghúzása (Fig. 1 / 9) A gép működése közben jelentkező rezgések következtében kioldódhatnak a szíjtárcsák (F, G, H). Szükség esetén imbuszkulccsal (19) húzza meg a szíjtárcsákat.
Hibakeresési útmutató Probléma Lehetséges ok A készülék nem indul Nincs hálózati feszültség Házi biztosíték Ellenőrizze az aljzatot, a hálózati kábelt, reagál a vezetéket, a hálózati csatlakozót, szükség esetén villanyszerelő szakemberrel javíttassa meg.
Objaśnienie symboli na instrumencie m PL Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! PL Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! PL Nosić okulary ochronne! PL Nosić nauszniki ochronne! PL W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! PL Nie nosić nieosłoniętych długich włosów. Używać siatki na włosy. PL Nie nosić rękawic. PL / 85 www.scheppach.com www.
Inicjacja PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DROGI KLIENCIE, Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z nowym urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa m Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie wskazówki zwarte w instrukcji. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.
• Wyklucz przypadkowe włączenie. - Upewniaj się, że włącznik-wyłącznik jest wyłączony podczas podłączania wtyczki do gniazdka prądowego. • Używaj przedłużaczy dopuszczonych do użytku na dworze. - Na dworze używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze i odpowiednio oznakowanych przedłużaczy. • Zachowaj ostrożność i uwagę. - Uważaj na to, co robisz. Pracuj rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli brakuje Ci koncentracji. • Sprawdzaj, czy narzędzie elektryczne nie wykazuje uszkodzeń.
• Regularnie sprawdzać stan kabla, naprawę uszkodzonego kabla zlecać tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym. Uszkodzone przedłużacze wymienić. Umożliwia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. • Nieużywane elektronarzędzie przechowywać w bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi być suche i zamykane. Uniemożliwi to uszkodzenie elektronarzędzia podczas przechowywania lub jego użycie przez niedoświadczone osoby. • Nigdy nie pozostawiać narzędzia, zanim się ono całkowicie zatrzyma.
Dane techniczne Montowanie Znamionowe napięcie wejścia 230-240 V~/50 Hz Pobór mocy 500 W (S2 15min) Prędkość obrotowa przy pracy jałowej (n0) Klasa zabezpieczenia Typ zabezpieczenia Ciężar 280 -2350 min-1 I IP20 13,5 kg Uchwyt wiertarski Skok wrzeciona Klasa lasera 1,5-16 mm 50 mm II Długość fali lasera 650 nm Moc lasera < 1 mW Hałas i wibracje Wartości hałasu zostały ustalone zgodnie z EN 61029.
Wkładanie akumulatorów (rys. 7 / 8 / 9) 1 Usunąć obie śruby (D) znajdujące się w osłonie pasa napędowego (8) przy pomocy śrubokrętu krzyżakowego (poza zakresem dostawy). 2 Zwolnić uchwyt blokujący do naprężania pasa (9), a silnik (12) przesunąć w bok tak, aby pasy zostały poluzowane. 3 Zdjąć pas znajdujący się pomiędzy kołem silnika (G) a ruchomym kołem pasowym (F). 4 Ruchome koło pasowe (F) przesunąć w bok tak, aby możliwe było usunięcie pokrywy z komory na akumulatory (H).
Włączanie / wyłączanie diody LED (rys. 1) 1 Włącznik/wyłącznik diody LED (14) ustawić w pozycji „I” w celu włączenia diody LED. 2 Włącznik/wyłącznik diody LED (14) ustawić w pozycji „0” w celu wyłączenia diody LED. Obsługa lasera (rys. 16) Włączanie: Aby włączyć laser, ustawić włącznik/wyłącznik lasera (6) w pozycji „I”. Na przedmiocie przeznaczonym do obróbki wyświetlane są dwie linie lasera, których punkt przecięcia przypada na środek końcówki wiertła.
Przyłącze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada odnośnym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe zapewniane przez klienta oraz zastosowany przewód przedłużający muszą odpowiadać tym przepisom. Ważne wskazówki W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on samoczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), silnik można ponownie uruchomić.
Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nigdy nie wyrzucać baterii do śmieci, nie wrzucać do ognia lub do wody. Baterie należy zbierać i poddawać recyklingowi lub utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Forklaring af symbolerne på instrumentet m DK Advarsel! Manglende overholdelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse af værktøjet! DK Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader DK Brug beskyttelsesbriller. DK Brug høreværn. DK Brug støvmaske. DK Undgå betjening med langt, løsthængende hår. Benyt hårnet. DK Undlad brug af handsker. DK / 95 www.scheppach.com www.scheppach.com service@scheppach.com service@scheppach.
Introduction PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
Generelle sikkerhedsforskrifter m PAS PÅ! Når der benyttes elværktøj, skal følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, personskader og brandfare: Fare for personskader. Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter og instruktioner. Følges instruktionerne, navnlig sikkerhedsforskrifterne, ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
- Beskadigede kontakter skal udskiftes på et kundeserviceværksted. - Brug ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes. • OBS! - Brugen af andre indsætningsværktøj og andet tilbehør kan medføre en risiko for skader. • Få dit elektriske værktøj repareret af en autoriseret elektriker - Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en elektriker ved anvendelse af originale reservedele. Ellers kan der ske ulykker.
• Laseren må ikke erstattes med en anden type laser. • Reparationer af laseren må kun udføres af laser-fabrikanten eller en autoriseret repræsentant. selsbeskyttelse. 3. Skader på helbredet som følge af håndvibrationer, hvis enheden bruges i længere tid eller ikke styres og vedligeholdes korrekt. Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier 1 Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt polaritet (+ og -), som angivet på batteriet. 2 Kortslut ikke batterier.
Montering af grebene (fig. 5) 1 Skru grebene (10) fast i spindelnavets gevind. Montering af borepatron (fig. 5) 1 Rengør det koniske hul i borepatronen (4) og spindelkonus med et rent stykke stof. Sørg for, at der ikke hænger smudspartikler fast på overfladen. Ved selv den mindste forurening af en af overfladerne forhindres det, at borepatronen (4) kan gribe ordentligt om værktøjet. Herved risikerer man, at boret evt. slår sig.
Rembeskyttelseshætten (8) er udstyret med en låsekontakt. Hvis rembeskyttelseshætten (8) ikke er lukket rigtigt, kan maskinen ikke tændes. Udskiftning af borepatron (fig. 1) Drej den udvendige ring på borepatronen (4) så langt som muligt imod urets retning. Bank let på borepatronen (4) med en træ- eller gummihammer. Hold fast om patronen (4) med den anden hånd, når den glider ud af spindlen. Tænding/slukning af maskinen (fig. 1) 1 Tryk på den grønne Tænd-kontakt (5) for at tænde maskinen.
Elektrisk forbindelse Den installerede elektriske motor er tilsluttet og klar til drift. Forbindelsen er i overensstemmelse med de gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Kundens nettilslutning, samt de forlængerledninger der anvendes, skal også overholde disse regler. igtig information V I tilfælde af en overbelastning vil motoren slukkes. Efter en nedkølingsperiode (varierer) kan motoren tændes igen. Beskadiget elektrisk tilslutningskabel Isoleringen på elektriske tilslutningskabler er ofte beskadiget.
Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges.
/ DK www.scheppach.com service@scheppach.
114 2 114 1 3 106 107 116 108 113 112 109 111 115 110 105 104 104 18 93 B 6 18 18 18 A 4 5 7 6 8 3 103 9 102 117 101 16 16 118 10 99 99 16 16 11 12 100 97 96 42 42 119 120 90 89 14 15 16 95 94 93 17 91 121 2 80 88 G 85 79 87 86 16 18 16 84 83 82 81 78 77 92 13 98 C 73 76 75 74 64 15 69 72 68 71 40 67 66 65 70 11 50 49 48 51 19 47 43 46 42 42 45 44 20 21 41 40 53 63 62 58 61 59 60 35 47 54 55 22 39 52 56 57 34 E 33
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju.