Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5908206901 AusgabeNr. Ausgabe Nr. 5906103851 5908206850 Rev.Nr. Rev.Nr.
1 1 8 2 3 7 6 2 180° 5 4 3 9 8 5 4 5 10 4 2 11 6 A D C B 2 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzhandschuhe tragen! Augenschutz tragen! Gehörschutz tragen! Staubschutz tragen! Schutzklasse II DE | 3 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung.......................................................................................................5 2. Gerätebeschreibung......................................................................................6 3. Lieferumfang..................................................................................................6 4. Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................6 5.
1. Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5) 1. Motorgehäuse 2. Ein-/ Ausschalter 3. Handgriff 4. Öleinfüllöffnung/Schauglas 5. Zusatzhandgriff 6. Werkzeugaufnahme 7. Spitzmeißel 8. Verriegelungsbolzen 9. Klemmschraube 10. Sperrschalter 11. Blechschraube 3. Lieferumfang (Abb. 6) (1x) Abbruchhammer (1x) Transportkoffer (A) (1x) Ölflasche (B) (1x) Spitzmeißel ø 30 L390 (C) (1x) Flachmeißel ø 30 L390 (D) (1x) Bedienungsanleitung • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Personen welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER • Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. • Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
• Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Meißeln Hauptgriff: Schwingungsemissionswert ah, Cheq = 17,447 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Zusatzhandgriff: Schwingungsemissionswert ah, Cheq = 19,546 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge Warnung! Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf AUS steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. • Vergewissern Sie sich, dass die Maschine gereinigt und sachgemäß geschmiert wurde. • Überprüfen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf beschädigte Teile und stellen Sie fest, ob diese Teile fachgerecht funktionieren und ihre vorgesehene Funktion erfüllen Im Zweifelsfall sollte das betreffende Teil ausgetauscht werden.
2. Der Zusatzhandgriff (5) kann in eine beliebige Position gedreht werden. 3. Lösen Sie dazu die Schraube (9). 4. Drehen Sie nun den Zusatzhandgriff (5) in eine angenehme und sichere Arbeitsposition und ziehen Sie die Schraube (9) wieder fest an. Ein- Ausschalten (Abb. 4) Einschalten: Betriebsschalter (2) drücken. Ausschalten: Betriebsschalter (2) loslassen. Dauerbetrieb: Betriebsschalter (2) drücken und mit dem Sperrschalter (10) verriegeln. Dauerbetrieb stoppen: Betriebsschalter (2) antippen. 10.
Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.
12. Wartung Falls Fachpersonal für außergewöhnliche Instandhaltungsarbeiten oder Reparaturen beigezogen werden muss, wenden Sie sich immer an eine empfohlene Servicestelle oder direkt an uns. • Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vornehmen. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
4. Schrauben Sie das Schauglas wieder fest und kontrollieren Sie den Ölstand. Füllen Sie gegebenfalls Öl nach bzw. lassen überschüssiges Öl ab, bis der Ölstand stimmt. 5. Ölstand nach kurzer Laufzeit noch einmal kontrollieren Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 15.
Description of the symbols Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear work gloves! Wear safety goggles! Wear ear protection! Wear a dust mask! Protection class II GB | 19 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Table of contents: Page: 1. Introduction........................................................................................ 21 2. Device description............................................................................. 22 3. Scope of delivery............................................................................... 22 4. Intended use...................................................................................... 22 5. General Power Tool Safety Warnings...............................
1. Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
2. Device description (Fig. 1-5) 1. Motor housing 2. ON- / OFF switch 3. Handle 4. Oil fill opening / sight glass 5. Additional handle 6. Tool holder 7. Point chisel 8. Locking bolt 9. Clamping screw 10. Locking switch 11. Tapping screw 3. Scope of delivery (Fig. 6) (1x) Demolition Hammer (1x) Transport box (A) (1x) oil bottle (B) (1x) Point-chisel ø 30 L390 (C) (1x) Flat-chisel ø 30 L390 (D) (1x) Instruction manual • Open the packaging and remove the device carefully.
In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modifications of the machine. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5.
• Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos). • When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes. • Please turn the device immediately off when the tool used gets blocked! Do not turn the device on again when the tool is still blocked. This could cause bounce back with a high reaction moment. Determine and remove the cause of the blocking of the tool used while respecting the safety instructions.
Chiseling Main handle: Vibration emission value ah, Cheq = 17,447 m/s2 Uncertainty K = 1,5 m/s2 • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Auxiliary handle: Vibration emission value ah, Cheq = 19,546 m/s2 Uncertainty K = 1,5 m/s2 Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out.
• Check the machine before use for damaged parts and determine whether these parts work properly and perform its intended function; in case of doubt, the part is to be replaced. • Check the alignment of all moving parts, broken or mounting parts, and other conditions that could impair proper operation. Any damaged part should be repaired or replaced by a qualified technician. • Do not use the machine if a switch cannot be switched on and off correctly.
Stop continuous operation: Press and release operating switch. 10. Operation-/work instructions Caution! For your safety, the machine must be held only at the two handles (3 and 5, Fig. 1)! This will avoid the danger of an electric shock through contact of lines during chiselling. Always keep the chiselling tools sharp. Note: • Work only at low pressure when chiselling. • Excessive pressure loads the motor unnecessarily. • Sharpen the chisels in time and replace, if necessary.
Electrical connections must comply with the relevant VDE and DIN regulations. Only use connecting cables with H 07 RN-F mark. An imprint of the type designation on the power cable is mandatory. AC motor • The mains voltage must be 230 V ~ / 50Hz • Extension cables up to 25 m length must have a cross section of 1.5 mm2. Power supply and extension cord must be 3-wire = P + N + SL. - (1/N/PE). The mains supply is secured up to 16 A.
• All moving parts are to be re-greased at periodic intervals. • Do not use detergents or solvents as these might damage the plastic parts of the device. Make sure that no water can get inside the device. Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked by a qualified electrician. Caution! The carbon brushes should be replaced only by a qualified electrician. Check the oil level The oil level should be checked before each use of the device.
14. Disposal The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
Explication des symboles Avant la mise en service, lire le manuel! Porter des gants de travail! Porter des lunettes de sécurité! Portez des protections auditives! Porter un masque anti-poussières! Classe de protection II FR | 33 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Table des matières: Page: 1. Introduction........................................................................................ 35 2. Description de lʼappareil.................................................................... 36 3. Volume de livraison........................................................................... 36 4. Utilisation conforme........................................................................... 36 5. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques.....
1. Introduction FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de succès dans l‘utilisation de votre nouvelle machine.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 2. D escription de lʼappareil (fig.1-5) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Carter du moteur Interrupteur On/Off Poignée Orifice de remplissage d’huile/regard Poignée supplémentaire Logement d’outil Burin pointu Boulon de verrouillage Vis de serrage Commande de blocage Vis autotaraudeuse 3. Volume de livraison (fig.
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘emploi.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. 4. Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
• Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant. • Le dispositif électrique a été surchargé. • Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine. • Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchauffer. • durant le remplacement de l‘outil • durant la dépose de l‘outil Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique.
Informations supplémentaires sur les outils électriques Avertissement! La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
• Vérifiez l‘alignement/la bonne orientation de toutes les pièces mobiles, de tous les éléments cassés ou de fixation, et toutes les autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de la machine. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée immédiatement par un professionnel. • N‘utilisez pas la machine si un interrupteur ne se met pas correctement en position marche/arrêt.
Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 4) Mise sous tension : Appuyer sur l’interrupteur de commande (2). Mise hors tension : Relâcher l’interrupteur de commande (2). Fonctionnement continu : Appuyer sur l‘interrupteur de commande (2) et verrouiller à l‘aide de la commande de blocage (10). Arrêter le fonctionnement continu : Tapoter sur l’interrupteur de commande (2). 10.
Les causes peuvent en être: • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
• Données figurant sur la plaque signalétique du moteur 12. Entretien Si du personnel spécialisé doit être engagé pour des travaux d‘entretien exceptionnels ou des réparations pendant ou après le délai de garantie, veuillez toujours vous adresser aux organes de service que nous recommandons ou directement au fabricant. • Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, de même que l‘élimination des dysfonctionnements ne doivent être réalisés que lorsque l‘entraînement est désactivé.
3. Versez l’huile neuve (env. 100 ml) dans l’orifice de remplissage d’huile. 4. Revissez le regard et contrôlez le niveau d’huile. Au besoin, faites l’appoint d’huile ou évacuez l’excédent d’huile jusqu’à obtenir le niveau d’huile qui convient. 5. Contrôlez rapidement à nouveau le niveau d’huile.
Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. 15.
Spiegazione dei simboli Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Indossare guanti protettivi! Indossare occhiali protettivi! Indossare la protezione per l‘udito! Indossare una mascherina antipolvere! Classe di protezione II IT | 49 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Indice: Pagina: 1. Introduzione....................................................................................... 51 2. Descrizione dell’apparecchio............................................................. 52 3. Prodotto ed accessori in dotazione................................................... 52 4. Utilizzo proprio................................................................................... 52 5. Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili............ 53 6.
1. Introduzione PRODUTTORE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
2. D escrizione dell’apparecchio (Fig.1-5) 1. 2. 3. 4. Alloggiamento del motore Interruttore on/off Impugnatura Apertura di riempimento dell’olio/Vetro spia 5. Impugnatura supplementare 6. Supporto utensile 7. Scalpello a punta 8. Bullone di bloccaggio 9. Vite di fissaggio 10. Interruttore di blocco 11. Vite per lamiera 3. P rodotto ed accessori in dotazione (Fig.
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte dell’impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non conformi, come ad es. per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall’olio, da angoli acuminati o da parti dell’apparecchio in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile, utilizzare solo una prolunga omologata anche per uso esterno.
4. Uso e manipolazione dell’elettroutensile a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con l’elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza indicato. b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
• • • • Il contatto con un cavo sotto tensione può trasmettere la tensione anche alle parti metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica. Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni.
• Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento. • Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione. AVVERTENZA! Pericolo di ustioni Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi. • durante la sostituzione dell‘utensile • durante il deposito dell‘utensile Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Ulteriori informazioni per elettroutensili Avvertimento! Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
• Verificare prima della messa in funzione se la macchina presenta pezzi danneggiati e verificare se tali pezzi funzionano correttamente e adempiono alla propria funzione prevista. In caso di dubbio, sostituire il pezzo corrispondente. • Verificare l’orientamento di tutti i componenti mobili, la presenza di pezzi rotti o di pezzi di fissaggio e tutte le altre condizioni che potrebbero compromettere il regolare funzionamento.
Accensione e spegnimento (Fig. 4) Accensione: Premere l’interruttore di azionamento (2). Spegnimento: Rilasciare l‘interruttore di azionamento (2). Funzionamento continuo: Premere l’interruttore di azionamento (2) e bloccarlo con l’interruttore di blocco (10). Arresto del funzionamento continuo: Sbloccare l‘interruttore di azionamento (2). 10. Istruzioni per l’uso-/ lavoro Attenzione! Per la Sua sicurezza, la macchina può essere tenuta solo da entrambi i manici (3 e 5, Fig.
• Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. • Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento.
12. Manutenzione Qualora sia necessario l‘intervento di personale addetto alla manutenzione straordinaria o alla riparazione, rivolgersi sempre ad un centro di assistenza raccomandato o direttamente a noi. • Eseguire gli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia nonché di eliminazione guasti sempre e solo a motore spento. • Una volta terminati gli interventi di riparazione e manutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispositivi di sicurezza e protezione.
4. Riavvitare il vetro spia e controllare il livello dell’olio. Rabboccare eventualmente con altro olio oppure lasciare fuoriuscire l’olio in eccesso finché non viene raggiunto il livello corretto. 5. Controllare nuovamente il livello dell’olio dopo un breve tempo di funzionamento Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. 15.
A szimbólumok magyarázata Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biztonsági utasításokat! Viseljen védőkesztyűt! Viseljen védő szemüveget. Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Viseljen egy porvédőálarcot. Védelmi osztály II HU | 65 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Tartalomjegyzék: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Oldal: Bevezetés......................................................................................................67 A készülék leírása..........................................................................................68 Szállított elemek............................................................................................68 Rendeltetésszerűi használat.......................................................................
1. Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D - 89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ, Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
2. A készülék leírása (ábra 1-5) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Motorház Be-/kikapcsoló gomb Markolat Olajbetöltő nyílás / kémlelőablak Kiegészítő fogantyú Szerszámbefogó Hegyesvéső Reteszelő csapszeg Szorítócsavar Reteszelő kapcsoló Lemezcsavar 3.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a baleset-megelőzési előírásokat. Vegye figyelembe a további általános érvényű munkaegészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha a berendezésen változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve.
A sérült vagy összekeveredett hálózati kábel növeli az áramütés kockázatát. e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, amelyek használata kültéren is engedélyezett. A kültéri használatra engedélyezett hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát. f) Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben használja az elektromos szerszámot, akkor használjon áramvédő kapcsolót.
4. Az elektromos szerszámok gondos kezelése és használata a) Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához az ahhoz meghatározott elektromos szerszámot használja. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományokban. b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani.
• • • • A feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezés a készülék fémből készült alkatrészeit is feszültség alá helyezheti, és ez áramütéshez vezethet. A rejtett közművezetékek megtalálásához használjon megfelelő keresőeszközöket, illetve vegye fel a kapcsolatot a helyszínen illetékes közműszolgáltatóval. Az elektromos vezetékek érintése tüzet okozhat, illetve áramütéssel járhat. Ha megsérti a gázvezetéket, az robbanást okozhat. A vízvezeték átütése anyagi kárt okoz, illetve áramütéssel járhat.
FIGYELMEZTETÉS! Égési sérülések veszélye A befogott szerszám üzem közben felhevülhet. • Szerszámcserénél • A készülékkel végzett munka befejeztével Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz. A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
8. Üzem • Csak kifogástalan készüléket használjon. • A gép minden beállítását kikapcsolt állapotban végezze. • Működés közben soha ne hagyja a gépet felügyelet nélkül. • Lekapcsoláskor csak azután hagyja ott a gépet, miután az teljesen leállt. • Mindig kapcsolja ki a gépet, mielőtt kihúzza a hálózati csatlakozódugót. • Mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Soha ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. • Rendszeresen tartsa karban és tisztítsa a készüléket. 9.
• A vésőt időben élezze és szükség esetén cserélje le. Por-/forgácselszívás Bizonyos anyagok pora, mint például az ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványi anyagok és fémek károsak lehetnek az egészségre. Ezen porok érintése vagy belégzése allergiás reakciót válthat ki, és/ vagy légzőszervi betegségeket okozhat a kezelő személy vagy a közelben tartózkodók számára.
• A termék megfelel az EN 61000-3-11 szabvány előírásainak és különleges csatlakoztatási feltételek vonatkoznak rá. Ez azt jelenti, hogy szabadon választott, tetszőleges csatlakozási pontok használatával nem engedélyezett a termék használata. • A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék átmeneti feszültség-ingadozásához vezethetnek.
Szénkefék Túlzott szikraképződés esetén ellenőriztesse a szénkeféket villanyszerelővel. Figyelem! A szénkeféket csak villanyszerelőcserélheti. Olajszint ellenőrzése A készülék minden egyes használata előtt ellenőrizze az olajszintet. Állítsa a készüléket a szerszámbefogóval lefelé a talajra. Az olajszintnek a kereszt alakú jelölésnél kell lennie. Szükség esetén töltse után az olajat. Olajcsere: 5. ábra Az olajat 40–50 üzemóránként le kell cserélni. Ajánlott olaj: 100 ml SAE 15W/40 vagy azzal egyenértékű.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Vysvětlení symbolů Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte ochranné rukavice! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Noste ochranu dýchacích cest! Třída ochrany II 80 | CZ www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Obsah: Strana: 1. Úvod.................................................................................................. 82 2. Popis dílů........................................................................................... 83 3. Rozsah dodávky................................................................................ 83 4. Použití v souladu s určením.............................................................. 83 5. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje.......................
1. Úvod VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. 2. Popis dílů (obr. 1-5) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Kryt motoru Spínač/vypínač Rukojeť Otvor pro plnění olejem/průhledítko Přídavná rukojeť Upevnění nástroje Důlkovač Zajišťovací čep Upínací šroub Závěrný spínač Samořezný šroub do plechu • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. • Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte s přístrojem.
Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné předpisy pro prevenci nehodovosti. Je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro oblasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická pravidla. Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití.
e) Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte prodlužovací kabely schválené i pro venkovní použití. Používání vhodného prodlužovacího kabelu schváleného pro venkovní použití zmenšuje riziko zasažení elektrickým proudem. f) Pokud není možno zabránit provozu elektronástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný spínač pro chybné proudy. Použití ochranného spínače pro chybné proudy zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí se opravit. c) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor předtím, než budete provádět nastavení nástroje, měnit díly příslušenství nebo nástroj odkládat. Tato preventivní bezpečnostní opatření brání neúmyslnému spuštění elektrického nástroje. d) Přechovávejte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosah dětí.
• Zajistěte obrobek. Obrobek fixovaný upínacím zařízením nebo svěrákem drží bezpečněji, než když ho držíte rukou • Používejte ochrannou masku proti prachu. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ A PRACOVNÍ POKYNY VÝSTRAHA • Vyhněte se nestabilnímu držení těla. Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. • Používejte ochranné prostředky. Při práci se strojem vždy noste ochranné brýle. Ochranný oděv, ochranná maska proti prachu, ochranné rukavice, pevná neklouzající obuv a ochrana sluchu jsou bezpodmínečně nutné.
6. Rozsah dodávky Počet úderů 2000 min-1 Konstrukční rozměry D x Š x V 674 x 155,3 x 264,3 mm Rázová síla 60 Joule Hmotnost Motor V/Hz 16,5 kg 230-240 V~ 50 Hz Příkon P1 1900 W Třída ochrany II Druh krytí Upnutí IPX0 SDS-HEX System 30 mm Technické změny vyhrazeny! Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA(zaručena) Nejistota K WA Noste ochranu sluchu.
• Noste rukavice. Zbytková rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
4 Zajišťovací šrouby (8) znovu vytáhněte, otočte o 180° a uvolněte. 5 Zkontrolujte zajištění nástroje. Odstranění špičáku Zajišťovací šrouby (8) vytáhněte na doraz, otočte o 180° a uvolněte a vytáhněte špičák. Přídavná rukojeť obr. 3 Z bezpečnostních důvodů používejte demoliční kladivo jen s přídavnou rukojetí! 1. Přídavná rukojeť (5) vám během použití demoličního kladiva nabízí bezpečnější držení. 2. Přídavná rukojeť (5) může být natočena do libovolné polohy. 3. Uvolněte šestihranný vrtule(9). 4.
11. Elektrické připojení Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely. Poškozená elektrická napájecí vedení Na elektrických napájecích vedeních dochází často k poškození izolace. Příčinami jsou: • Otlačená místa, když se napájecí vedení vedou skrz okna nebo škvírami ve dveřích.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku stroje • Údaje z typového štítku motoru Uhlíky Při nadměrném jiskření se dají uhlíky zkontrolovat odborníkem. Pozor! Uhlíky může vyměňovat pouze odborník. 12. Údržba Kontrola stavu oleje Stav oleje je třeba zkontrolovat před každým použitím stroje.
Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Hrotový špičák pro nárazové vrtání, uhlíkových kartáčů * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 13. Příslušenství Plochý sekáč Výr. č.: 3908201108 Čárový kód: 4046664014287 Důlkovač Výr. č.: 3908201109 Čárový kód: 4046664014294 14.
15.
Sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitsekindaid! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kaitseklass II EE | 95 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus...................................................................................... 97 2. Seadme kirjeldus............................................................................... 98 3. Tarnekomplekt................................................................................... 98 4. Sihipärane kasutamine...................................................................... 98 5. Elektritooriistade uldised ohutusjuhised............................................
1. Sissejuhatus TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KALLIS KLIENT, soovime Teile rohkesti head meelt ja edu Teie uue scheppach masinaga töötamisel.
2. Seadme kirjeldus (joonis 1-5) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Mootorikorpus Sisse-/ väljalüliti Käepide Õlitäiteava/vaateklaas Lisakäepide Tööriista kinnituspesa Piikmeisel Lukustuspolt Klemmpolt Tõkestuslüliti Plekikruvi 3. Tarnekomplekt (joonis 6) (1x) purustusvasar (1x) transpordikohver (A) (1x) õlipudel (B) (1x) piikmeisel ø 30 L390 (C) (1x) lapikmeisel ø 30 L390 (D) (1x) käsitsusjuhend • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult pakendist välja.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. 5.
3. Isiklik ohutus a) Ole ettevaatlik. Hoolitsege selle eest, mida teete ja kasutate elektritööriista korral mõistlikult. Teil pole seadet vaja, kui olete väsinud või narkootikumide, alkoholi või narkootikumide mõju all. Seadme kasutamisel võib olla ettevaatlik tõsine vigastus. b) Kandke isikukaitsevahendeid ja kandke alati kaitseprille.
f) Lõika tööriistad regulaarselt ja puhastage. Hoolikalt hoitud teravate lõiketeradega lõiketööriistad on vähem takerdunud ja hõlpsamini käsitseda. g) Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, sisestage jne vastavalt nendele juhistele ja vastavalt selle konkreetse seadme tüübile. Hoolitse töötingimuste ja ülesannete eest. Mitteotstarbeliste elektriseadmete kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. 5.
• Pöörake seina, lae või põranda kallal töötamisel tähelepanu elektrikaablitele, gaasi- ja veetorustikele. • Palun lülitage seade rakendustööriista blokeerumise korral kohe välja! Ärge lülitage seadet sisse tagasi, kuni rakendustööriist on blokeeritud; seejuures võib kõrge reaktsioonimomendiga tagasilöök tekkida. Tehke ohutusjuhiseid arvesse võttes kindlaks ja kõrvaldage rakendustööriista blokeerumise põhjus.
Meislid Peakäepide: Vibratsiooniemissiooni väärtus ah, Cheq = 17,447 m/s2 Määramatus K = 1,5 m/s2 • Laske seadet vajaduse korral kontrollida. • Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. • Kandke kindaid. Lisakäepide: Vibratsiooniemissiooni väärtus ah, Cheq = 19,546 m/s2 Määramatus K = 1,5 m/s2 Jääkriskid Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskirjadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsima. Esineda võivad järgmised elektritööriista konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud: 1.
• Enne käivitamist kontrollige masinat kahjustatud osade suhtes ja kontrollige, et need osad töötavad korralikult ja täidavad ettenähtud funktsioone. Kahtluse korral tuleks kõnealune osa asendada. • Kontrollige kõigi liikuvate osade joondamist, purunenud või kinnitunud osi ja muid tingimusi, mis võivad mõjutada nõuetekohast töötamist. • Mis tahes kahjustatud osa peaks viivitamatult parandama või asendada spetsialist. • Ärge kasutage masinat, kui lüliti ei lülitu korralikult sisse ja välja. 9.
Püsikäitus: Vajutage käituslülitit (2) ja lukustage käituslülitiga (10). Püsikäituse peatamine: Puudutage käituslülitit (2). 10. Käsitsemis-/tööjuhised Tähelepanu! Teie turvalisuse huvides tuleb masinat hoida ainult mõlemast käepidemest! (3 ja 5, joonis 1) See väldib elektrilöögi ohtu, kui trosside puudutamisel hakkama saada. Hoidke alati meislid teritatult. Tähelepanu: • Töötamisel meisliga kasutage ainult madalat rõhku. • Liiga kõrge rõhk koormab asjatult mootorit.
Kahjustuste korral kontrollige regulaarselt elektrilisi ühenduskatteid. Veenduge, et kontrollkaabliga ühendatud kaabel ei oleks toiteallikaga ühendatud. Elektriühenduse kaablid peavad vastama asjassepuutuvate VDE ja DIN nõuetega. Kasutage vaid H 07 RN märgistusega voolujuhtmeid. Elektrikaablil asuva tüübikinnituse olemasolu on kohustuslik. Vahelduvvoolu mootor • Vooluvõrk 230 Volti / 50 Hz. • Kuni 25 meetri pikkused pikenduskaablid peavad olema läbimõõduga 1,5 mm2.
• Hoidke kõiki kaitseseadeid, õhuavasid ja mootori korpust tolmust ja mustusest puhtana. • Puhastage varustust puhta riidetükiga või kasutage madala survega õhukompressorit. • Kõiki liikuvaid osi tuleb korrapäraselt määrida. • Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahuseid; need võivad kahjustada varustuse plastosi. Veenduge, et varustuse sisemusse ei satuks vett Süsinikharjad Juhul, kui esineb üleliigselt sädemeid, laske kvalifitseeritud elektrikul kontrollida süsinikharju.
14. Utiliseerimine Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse.
Simbolių ant įrenginio Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Mūvėti apsaugines pirštines! Naudoti akių apsaugą! Naudoti ausų apsaugą! Naudoti apsaugos nuo dulkių priemones! II apsaugos klasė LT | 109 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Turinys: Puslapis: 1. Įžanga................................................................................................ 111 2. Dalių aprašymas................................................................................ 111 3. Komplektacija.................................................................................... 112 4. Naudojimas pagal paskirtį................................................................. 112 5. Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių.......................
1. Įžanga GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
7. Smailės formos kaltas 8. Fiksavimo kaištis 9. Tvirtinimo varžtas 10. Blokavimo jungiklis 11. Savisriegis varžtas m Dėmesio! Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislai! Vaikams neleidžiama žaisti plastikiniais maišeliais, folija ir mažomis dalimis! Yra riebalų ir kvėpavimo pavojus! 3. Komplektacija (6 pav.) 4.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų prietaisai savo konstrukcija nėra pritaikyti gamybiniam, amatininkiškam ar pramoniniam naudojimui. Mes neprisiimame atsakomybės, jeigu prietaisas naudojamas gamybos, amatų ar pramonės įmonėse bei pagal panašią paskirtį. 5. B endrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisau-goti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių.
3. Asmenų sauga a) Būkite atidūs, atkreipkite dėmesį į tai, ką darote, ir su elektriniu darbo instrumentu dirbkite protingai. Nenaudokite jokių elektrinių darbo instrumentų, jei esate pavargę ar paveikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka nedėmesingo elgesio naudojantis elektriniu darbo instrumentu gali sukelti rimtus sužalojimus. b) Turėkite asmenines saugos priemones ir visuomet būkite su apsauginiais akiniais.
e) Elektriniais darbo instrumentais kruopščiai rūpinkitės. Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nėra sulūžę ar taip pažeistos, kad tai gali paveikti elektrinio darbo instrumento darbą. Prieš dirbant su prietaisu, pažeistas dalis būtina suremontuoti. Daugelis nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl blogai techniškai prižiūrimo elektrinio darbo instrumento. f) Pjovimo instrumentai turi būti aštrūs ir švarūs.
• Dirbant susidarančios dulkės dažnai kenksmingos sveikatai ir neturėtų patekti į kūną. Naudokite dulkių nusiurbimo įtaisą ir papildomai tinkamą apsauginę kaukę nuo dulkių. Kruopščiai pašalinkite nusėdusias dulkes, pvz., nusiurbkite. • Kabelį visada laikykite toliau nuo mašinos veikimo zonos. Kabelį visada nutieskite į galą nuo mašinos. • Draudžiama apdoroti medžiagas, kurios kelia pavojų sveikatai (pvz., asbestą).
Garso slėgio lygis LpA Nesandarumas KpA Garso galios lygis LWA(garantiert) Nesandarumas K WA 81,6 dB(A) 3 dB 105 dB(A) 2,73 dB Nešiokite apsaugą nuo triukšmo. Dėl triukšmo poveikio galite prarasti klausą. Bendros svyravimo vertės (trijų krypčių vektorių suma) pateiktos pagal EN 60745.
Prieš nustatydami prietaisą, visada ištraukite kištuką. Tinklo jungtis • Susipažinkite su savo įrenginiu. Susipažinkite su jų taikymu ir jų apribojimais, bet taip pat su konkrečiais galimais pavojais. • Prieš įkiškite kištuką į lizdą, įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungtas. • Įsitikinkite, kad mašina buvo tinkamai išvalyta ir sutepta. • Prieš naudodamiesi mašina pirmą kartą, patikrinkite, ar mašina yra pažeistų dalių, ir nustatykite, ar šios dalys veikia tinkamai ir ar jos veikia pagal numatytą funkciją.
Įjungimas ir išjungimas (4 pav.) Įjungimas: paspauskite darbinį jungiklį (2). Išjungimas atleiskite darbinį jungiklį (2). Ilgalaikės apkrovos režimas: paspauskite darbinį jungiklį (2) ir užblokuokite blokavimo jungikliu (10). Ilgalaikės apkrovos režimo sustabdymas: spustelėkite darbinį jungiklį (2). 10. Valdymo / darbo nuorodos Dėmesio! Savo saugumui užtikrinti mechanizmą laikykite abiem rankomis (3 ir 4, 1 pav.
Tokių pažeistų maitinimo laidų naudoti negalima, nes dėl pažeistos izoliacijos gali kilti pavojus gyvybei! Reguliariai tikrinkite, ar nepažeisti maitinimo laidai. Tikrindami, atjunkite juos nuo maitinimo šaltinio. Maitinimo laidai turi atitikti VDE ir DIN reglamentų reikalavimus. Naudokite tik tokius maitinimo laidus, kurie paženklinti kaip H 07 RN-F. Ant visų laidų turi būti nurodytas jų tipas..
• Nuo visų apsauginių prietaisų, ortakių ir variklio korpuso valykite dulkes ir purvą. • Įrenginį valykite sausa skepeta arba nupūskite mažo slėgio oru. • Visas judančias dalis reikia periodiškai sutepti. • Nenaudokite valiklių arba tirpiklių, kurie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Saugokite, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens. Angliniai šepečiai Jei per daug kibirkščiuoja, kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad patikrintų anglinius šepečius.
14. Utilizavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Valkājiet aizsargcimdus! Valkājiet aizsargbrilles! Valkājiet dzirdes aizsargus! Valkājiet respiratoru! II drošības klase LV | 123 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads................................................................................................ 125 2. Daļu apraksts..................................................................................... 126 3. Piegādes komplekts.......................................................................... 126 4. Mērķim atbilstoša lietošana............................................................... 126 5. Elektroierīču vispārīgie drošības norādījumi.......................
1. Ievads RAŽOTĀJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GODĀTAIS KLIENT, Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
2. Daļu apraksts (1-5. att.) 1. Motora korpuss 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 3. Rokturis 4. Eļļas iepildes atvere/kontroles lodziņš 5. Papildrokturis 6. Darbarīka ietvere 7. Smailais kalts 8. Fiksācijas tapa 9. Sprostskrūve 10. Bloķēšanas slēdzis 11. Pašgriezošā skrūve 3. Piegādes komplekts (6. att.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi. Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un drošības tehnikas jomā. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražotāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. Lūdzam ņemt vērā to, ka mūsu ierīces atbilstoši priekšrakstam nav konstruētas profesionālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai.
f) Ja nevarat izvairīties no elektroierīces lietošanas mitrā vidē, lietojiet automātisko aizsardzības slēdzi, kas nostrādā strāvas noplūdes brīdī. Automātiskā aizsardzības slēdža lietošana mazina elektrošoka risku uges atbilst norādītajam spriegumam. 3. Cilvēku drošība a) Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko darāt, un strādājiet saprātīgi ar elektroierīci. Nelietojiet elektroierīci, ja esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu iespaidā.
e) Rūpīgi kopiet elektroierīces. Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami un neķeras, vai detaļas nav salūzušas vai bojātas tiktāl, ka traucē elektroierīces darbību. Pirms ierīces lietošanas nododiet bojātās detaļas remontēšanai. Daudzu negadījumu cēlonis ir slikti koptas elektroierīces. f) Nodrošiniet, lai griezējinstrumenti būtu asi un tīri. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezējmalām iestrēgst mazāk un ir vieglāk vadāmi.
• Putekļi, kas rodas darba procesā, ir kaitīgi veselībai, tāpēc tiem nevajadzētu nonākt ķermenī. Izmantojiet putekļu nosūkšanas ierīces un papildus lietojiet piemērotas putekļu aizsargmaskas. Jālikvidē visi putekļu nosēdumi, piemēram, ar putekļsūcēju. • Tīkla kabelis vienmēr jāizvāc no iekārtas darbības zonas. Tīkla kabeli vienmēr atstājiet aizmugurē aiz iekārtas. • Nedrīkst apstrādāt tādus materiālus, kas kaitē veselībai (piemēram, azbests).
Trokšņa spiediena līmenis LpA 81,6 dB(A) Kļūda KpA Trokšņa jaudas līmenis LWA(garantiert) 3 dB 105 dB(A) Kļūda K WA 2,73 dB Lietojiet trokšņu slāpēšanas austiņas. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Vibrācijas summārās vērtības (trīs virzienu vektoru summa) ir noskaidrotas atbilstoši EN 60745.
7. D arbības pirms lietošanas sākšanas Pirms pievienojat ierīci, pārliecinieties, ka datu plāksnītes dati atbilst tīkla datiem. Pirms ierīces pielāgošanas vienmēr atvienojiet strāvas kontaktdakšu. • Iepazīstiet savu mašīnu. Iepazīstieties ar savu pieteikumu un ierobežojumiem, kā arī ar konkrētām iespējamām briesmām. • Pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgts, pirms pievienojat kontaktdakšu kontaktligzdā. • Pārliecinieties, vai mašīna ir pareizi iztīrīta un ieeļļota.
1. Papildu rokturis (5) sniedz Jums iespēju drošā veidā satvert atskaldāmuru tā lietošanas laikā. 2. Papildu rokturi (5) var pagriezt jebkurā pozīcijā. 3. Lai to izdarītu, pagrieziet skrūvi ar propeleris( (9). 4. Tagad pagrieziet papildu rokturi (5) sev pieņemamā un drošā darba pozīcijā un no jauna pievelciet skrūvi (9). Ieslēgšana/izslēgšana (4. att.) Ieslēgšana: nospiediet darba slēdzi (2). Izslēgšana: atlaidiet darba slēdzi (2).
• Pārlocīšanas bojājumi, kas rodas dēļ spēka elektrokabeļa nepareizas stiprināšanas vai ievilkšanas. • Griezumi, kas rodas, braucot pāri spēka elektrokabelim. • Izolācijas bojājumi, kas rodas, elektrokabeli spēcīgi raujot ārā no sienas kontaktligzdas. • Plaisas, kas rodas elektrokabeļa novecošanas rezultātā. Šādi bojāti elektriskie savienojuma kabeļi nedrīkst tikt izmantoti, un tie ir dzīvībai bīstami izolācijas bojājumu dēļ. Regulāri pārbaudiet spēka elektrokabeļus, vai tie nav bojāti.
• Kad labošanas un apkopes darbi ir pabeigti, nekavējoties jāuzmontē atpakaļ visas aizsargierīces un drošības ierīces. TĪRĪŠANA Uzmanību! Atvienojiet kontaktdakšu. • Notīriet ierīci pēc katra darba. • Putekļi un netīrumi regulāri jāiztīra no ierīces. • Uzturiet aizsargierīces, gaisa sprauslas un motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem. • Notīriet ierīci ar tīru auduma gabalu vai arī apskalojiet to ar saspiestu gaisu pie zema spiediena. • Visas kustīgās detaļas ir regulāri jāieeļļo.
13. Piederumi Plakanais kalts Art.Nr.: 3908201108 Svītrkods: 4046664014287 Smailais kalts Art.Nr.: 3908201109 Svītrkods: 4046664014294 14. Utilizācija Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei.
15.
Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používať ochranné rukavice! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Trieda ochrany II 138 | SK www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Obsah: Strana: 1. Úvod.................................................................................................. 140 2. Popis dielov....................................................................................... 141 3. Rozsah dodávky................................................................................ 141 4. Určenie použitia prístroja................................................................... 141 5. Všeobecne bezpečnostne predpisy pre elektricke nastroje..............
1. Úvod VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis dielov (obr. 1-5) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Teleso motora Zapínač/vypínač Rukoväť Otvor na plnenie oleja/priezor Dodatočná rukoväť Uchytenie nástroja Špicatý sekáč Blokovací čap Upínacia skrutka Blokovací spínač Samorezná skrutka 3. Rozsah dodávky (obr.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, musia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpečenstvami. Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať predpisy na zabránenie úrazom. Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekárske a bezpečnostno-technické pravidlá. Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa vylučuje záruka výrobcu Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Sieťový kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami náradia. Poškodené alebo zamotané sieťové káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre vonkajšie priestory. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšie priestory znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným vypínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. c) Skôr ako vykonáte nastavenia náradia, vymeníte časti príslušenstva alebo náradie odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odoberte akumulátor. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu náradia. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí.
• Elektrický nástroj pri práci vždy držte oboma rukami a dbajte na bezpečný postoj. Elektrický nástroj sa ovláda bezpečnejšie oboma rukami. • Zaistite obrobok. Obrobok sa drží pevnejšie pomocou upínacích zariadení alebo zveráka než vašimi rukami • Noste ochrannú masku proti prachu. ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A PRACOVNÉ POKYNY VAROVANIE • Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Zaistite si bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. • Použite ochrannú výbavu.
6. Technické údaje Počet úderov Konštrukčné rozmery D x Š x V 2000 min-1 674 x 155,3 x 264,3 mm Sila úderu 60 jouloch Hmotnosť 16,5 kg Motor V/Hz 230-240 V~ 50 Hz Príkon P1 1900 W Trieda ochrany II Druh krytia Uchytenie IPX0 SDS-HEX Systém 30 mm Technické zmeny vyhradené! Hlučnosť a vibrácie Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
• Používajte rukavice. Ostatné riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3.
9. Uvedenie do prevádzky Nasadenie špičiaka obr. 2 1. Pred nasadením špičiak vždy očistite a driek ľahko namažte. 2. Zaisťovacie skrutky (8) vytiahnite na doraz, otočte o 180° a uvoľnite. 3. Špičiak zasuňte do upínacieho zariadenia pre nástroj (6) a posuňte ho na doraz. 4. Zaisťovacie skrutky (8) znovu vytiahnite, otočte o 180° a uvoľnite. 5. Skontrolujte zaistenie nástroja. Odstránenie špičiaka Zaisťovacie skrutky (8) vytiahnite na doraz, otočte o 180° a uvoľnite a vytiahnite špičiak. Prídavná rukoväť obr.
Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. • Odporúčame nosenie ochrannej dýchacej masky s triedou filtra P2. • Dodržiavajte predpisy týkajúce sa spracovávania materiálov, ktoré sú platné vo vašej krajine. 11. Elektrické pripojenie Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
• Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s vašim dodávateľom elektrickej energie, aby váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b) Pripojenie a opravy elektrického zariadenia smie vykonávať len kvalifikovaný elektrikár. Pri objednávke náhradných dielov musia byť uvedené nasledujúce údaje: • Typ stroja • Výrobné číslo stroja • Identifikačné číslo stroja 12.
Pozor! Vypnite stroj. Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky! 1. Prístroj položte na zadnú stranu. Odskrutkujte priezor (4) uvoľnením štyroch skrutiek s krížovou drážkou (11). 2. Starý olej vylejte vyklopením do vhodnej nádoby. 3. Pozor: Starý olej sa musí zlikvidovať v príslušnej zberni starého oleja! 4. Do otvoru na plnenie oleja nalejte nový olej (cca 100 ml). 5. Znovu pevne namontujte priezor a skontrolujte hladinu oleja. V prípade potreby doplňte olej, resp.
Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb.
Objašnjenje simbola Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitu za oči Nosite zaštitu za sluh Nosite zaštitu od prašine Razred zaštite II HR | 153 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Sadržaj: Stranica: 1. Uvod.................................................................................................. 155 2. Opis uređaja...................................................................................... 156 3. Opis uređaja...................................................................................... 156 4. Namjenska upotreba......................................................................... 156 5. Opće sigurnosne napomene za električne alate.......................
1. Uvod PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen POŠTOVANI KUPCI, Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim uređajem.
2. Opis uređaja (slike 1-5) 1. 2. 3. 4. Kućište motora Sklopka za uključivanje i isključivanje Ručka Otvor za ulijevanje ulja / kontrolno okance 5. Dodatna ručka 6. Držač alata 7. Šiljato dlijeto 8. Blokirni svornjak 9. Stezni vijak 10. Zaporna sklopka 11. Vijak za lim • Kao pribor te habajuće i rezervne dijelove upotrebljavajte samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti od specijaliziranog trgovca tvrtke.
Proizvođač neće odgovarati za izmjene stroja i štete koje iz toga proiziđu. Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konstruirani za gospodarsku, obrtničku ili industrijsku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj upotrebljava u gospodarskim, obrtničkim ili industrijskim pogonima te za ekvivalentne aktivnosti. 5.
3. Osobna sigurnost a) Budite oprezni. Pazite na ono što radite i postupajte razumno pri radu električnim alatom. Ne rabite uređaj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti pri uporabi uređaja može uzrokovati ozbiljne ozljede. b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale.
f) Rezne alate redovito oštrite i čistite. Pozorno održavani rezni alati s oštrim reznim rubovima manje će se uglavljivati i bit će ih lakše voditi. g) Rabite električni alat, pribor, umetke itd. prema ovim uputama i onako kako je propisano za ovaj poseban tip uređaja. Pritom vodite računa o radnim uvjetima i zadatku koji valja obaviti. Uporaba električnih alata u nenamjenske svrhe može uzrokovati opasne situacije. 5.
• Držite priključni kabel uvijek dalje od područja djelovanja stroja. Vodite kabel uvijek iza stroja. • Nije dopušteno obrađivanje materijala koji predstavljaju opasnost za zdravlje (npr. azbest). • Prilikom rada u zidu, stropu ili podu vodite računa o električnim kabelima, plinskim i vodovodnim vodovima. • U slučaju blokiranja radnog alata odmah isključite uređaj! Ne uključujte uređaj ponovno dok je radni alat blokiran; pritom bi mogao nastati trzaj s velikim reakcijskim momentom.
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova) utvrđene su prema normi EN 60745.
• Prije priključivanja utikača u električnu utičnicu provjerite je li sklopka u isključenom položaju. • Provjerite je li stroj očišćen i ispravno podmazan. • Prije stavljanja u pogona provjerite ima li oštećenih dijelova stroja te utvrdite funkcioniraju li ti dijelovi ispravno i ispunjavaju li predviđenu funkciju, a u slučaju sumnje zamijenite odgovarajući dio. • Provjerite poravnatost svih pokretnih dijelova, sve slomljene ili pričvrsne dijelove te sve ostale uvjete koji bi mogli utjecati na ispravan rad.
10. Rukovanje i napomene za rad 11. Električni priključak Pozor! Radi vaše sigurnosti stroj se smije držati samo za obje ručke (3 i 5, slika 1)! Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad. Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN. Električni priključak na mjestu uporabe i korišteni produžni kabel moraju ispunjavati te propise. Time se izbjegava električni udar u slučaju doticaja kabela pri radu dlijetom. Svrdla moraju uvijek biti dobro naoštrena.
Mrežni priključak i produžni kabel moraju biti trožilni = P + N + SL. - (1/N/PE). Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A. • Proizvod ispunjava zahtjeve EN 610003-11 i podliježe uvjetima specijalnog priključivanja. To znači da nije dopuštena uporaba na slobodno odabranim priključnim točkama po želji. • Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uredjaj može uzrokovati privremena kolebanja napona.
Kontrola razine ulja Razinu ulja treba kontrolirati prije svake upotrebe uređaja. Uređaj s držačem alata postavite prema dolje na tlo. Ulje mora biti najmanje 4 mm iznad donjeg ruba kontrolnog okanca. Po potrebi dolijte ulje. Zamjena ulja: Slika 5 Ulje bi trebalo zamijeniti nakon oko 40 – 50 radnih sati. Preporučeno ulje: 30 ml SAE 15W/40 ili ekvivalentno. Pozor! Isključite uređaj. Izvucite mrežni utikač! 1. Položite uređaj na stražnju stranu.
To je moguće obaviti npr. povratom pri kupnji sličnog proizvoda ili predajom na ovlašteno sabiralište za recikliranje električnih i elektroničkih starih uređaja. Neispravno rukovanje starim uređajima zbog potencijalno opasnih tvari koje su često sadržane u električnim i elektroničkim starim uređajima može imati negativne posljedice na okoliš i ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirodnih resursa.
Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä turvakäsineitä Käytä suojalaseja Käytä kuulosuojausta Käytä pölysuojainta Suojaluokka II FI | 167 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Sisällysluettelo: Sivu: 1. Johdanto........................................................................................................169 2. Laitteen kuvaus..............................................................................................170 3. Toimituksen sisältö........................................................................................170 4. Asianmukainen käyttö...................................................................................170 5.
1. Johdanto VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ARVOISA ASIAKAS, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1-5) 1. Moottorikotelo 2. Päällä / Pois (On / Off) -kytkin 3. Kahva 4. Öljyntäyttöaukko / tarkistuslasi 5. Lisäkahva 6 Työvälinepidike 7. Kivipiikki 8. Lukituspultti 9. Kiristysruuvi 10. Lukituskytkin 11. Peltiruuvi 3. Toimituksen sisältö (kuva 6) (1x) Poravasara (1x) Kuljetuslaukku (A) (1x) öljypullo (B) (1x) Kivipiikki ø 30 L390 (C) (1x) Taltta ø 30 L390 (D) (1x) Käyttöohje • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilaistai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jossakin vastaavissa tehtävissä. b) c) 5. S ähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet d) Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta.
b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina silmiensuojaimia. Loukkaantumisvaara pienenee, kun käytetään henkilökohtaista suojavarustusta, kuten pölynaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää tai kuulonsuojainta. c) Estä laitteen käynnistyminen epähuomiossa. Varmista, että sähkötyökalu on sammutettu, ennen kuin liität sen virtälähteeseen ja/tai ennen kuin liität akun ja ennen kuin otat työkalusta kiinni tai kannat sitä.
f) Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut ja terävässä kunnossa olevat leikkaavat työkalut eivät jää jumiin niin helposti, ja niitä on helpompi käsitellä. g) Käytä sähkötyökalua, varusteita, teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tätä laitetyyppiä koskevien määräysten mukaisesti. Huomioi työolosuhteet ja käynnissä oleva työtehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muihin tarkoituksiin kuin niiden käyttötarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita. 5.
• Pidä liitosjohto aina poissa koneen vaikutusalueelta. Ohjaa johto aina pois koneelta taaksepäin. • Mitään terveydelle haitallisia materiaaleja (esim. asbestia) ei saa työstää. • Varo seinässä, katossa tai lattiassa työskenneltäessä sähkö-, kaasu- ja vesijohtoja. • Jos käyttötyökalu jumittuu, sammuta laite välittömästi! Älä kytke laitetta takaisin päälle niin kauan, kun käyttötyökalu on jumissa. Tällöin saattaa esiintyä suuren reaktiomomentin omaava takaisku.
Äänenpainetaso LpA Mittausepävarmuus KpA Äänitehotaso LWA(taattu) Mittausepävarmuus K WA 81,6 dB(A) 3 dB 105 dB(A) 2,73 dB Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovaurion. Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu standardin EN 60745 mukaan.
7. Ennen aloittamista 8. Käyttö Varmista ennen aloittamista, että arvokilven tiedot vastaavat verkkovirtamäärityksiä. • Tee kaikki koneen säädöt vain silloin, kun kone on kytketty pois päältä. • Älä koskaan jätä konetta vartioimatta, kun se on käynnissä. • Kun kytket koneen pois päältä, lähde pois koneen luota vasta, kun se on täysin pysähtynyt. • Kytke kone pois päältä, ennen kuin irrotat sen pistokkeen. • Irrota aina verkkovirtajohto.
Lisäkahva Kuva 3 Turvallisuussyistä, käytä poravasaraa ainoastaan lisäkahvan kanssa! 1. Lisäkahva (5) tarjoaa turvallisen otteen poravasaraa käytettäessä 2. Lisäkahvaa (5) voidaan kääntää mihin tahansa asentoon. 3. Irrota potkuri(9). 4. Käännä lisäkahva (5) sopivaan ja turvalliseen työasentoon ja kiristä ruuvi (9) uudestaan. Kytkeminen päälle / pois (Kuva 4) Kytkeminen päälle: Paina käyttökytkintä (2). Kytkeminen pois: Vapauta käyttökytkin (2).
Syynä siihen voi olla: • Painalluskohdat, kun liitosjohdot viedään ikkunan tai ovenraon läpi. • Taittumiskohdat, kun liitosjohto kiinnitetään tai ohjataan epäasianmukaisesti. • Leikkaantumiskohdat, kun liitosjohdon yli ajetaan. • Eristysvauriot vedettäessä johto seinäpistorasiasta. • Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta.
PUHDISTUS Noudata varovaisuutta! Irrota verkkovirtapistoke! • Puhdista kone joka kerta työn lopettamisen jälkeen. • Kone tulee puhdistaa säännöllisesti pölyn ja lian poistamiseksi. • Pidä turvalaitteet, ilmanvaihtoaukot ja moottorikotelo mahdollisimman pölyttöminä ja liattomina. • Puhdista laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella. • Kaikki liikkuvat osat rasvattava uudelleen määräajoin.
13. Lisävarusteet Lattataltta Tuotenro: 3908201108 Viivakoodi: 4046664014287 Kärkitaltta Tuotenro: 3908201109 Viivakoodi: 4046664014294 14. Hävittäminen Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten.
15.
Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader! Brug beskyttelseshandsker! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug støvmaske! Beskyttelse klasse II 182 | DK www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning......................................................................................................184 2. Layout............................................................................................................185 3. Leveringsomfang...........................................................................................185 4. Tilsigtet brug..................................................................................................185 5.
1. Indledning PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
2. Layout (Fig. 1-5) 1. Motorhus 2. Tænd/sluk kontakt 3. Håndtag 4. Oliepåfyldning/skueglas 5. Ekstra håndtag 6. Værktøjsholder 7. Spidsmejsel 8. Låsetap 9. Spændeskrue 10. Spærrekontakt 11. Pladeskrue • Anvend kun originale dele ved tilbehør såvel som ved slid- og reservedele. Reservedele fås hos din forhandler. • Ved bestillinger skal vores varenummer såvel som maskinens type og produktionsår oplyses.
Det er også nødvendigt at overholde de gældende reglerne til forebyggelse af ulykker i dit område. Det samme gælder for de generelle regler for sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle ændringer af udstyr eller for eventuelle skader som følge af sådanne ændringer. Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til brug til kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendelser.
f) Hvis det elektriske værktøj skal anvendes i et fugtigt miljø, anvend da en reststrømsikringsanordning. Brugen af en sådan anordning reducerer risikoen for elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a) Vær opmærksom på hvad du laver, og anvend det elektriske værktøj fornuftigt. Anvend ikke elektriske værktøjer, når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
e) Pas godt på dine elektriske værktøjer. Sørg for at de bevægelige dele fungerer perfekt, og ikke går i baglås / blokerer, sørg for at dele, der har indflydelse på maskinens anvendelse, ikke er ødelagte eller beskadigede. f) Reparer beskadigede dele, før maskinen tages i brug. Mange ulykkestilfælde opstår grundet dårlig vedligeholdelse af elektriske værktøjer. g) Hold skær skarpe og rene. Godt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skær blokerer mindre hyppigt og er ofte lettere at styre.
• Støv, som dannes under arbejdet, er ofte sundhedsskadeligt og bør ikke komme ind i kroppen. Benyt støvudsugning, og bær desuden egnet støvmaske. Aflejret støv skal fjernes grundigt, f.eks. med støvsuger. • Strømforsyningskablet skal altid holdes på afstand af maskinens arbejdsområde. Kablet skal altid føres på maskinens bagside. • Der må ikke bearbejdes materialer, som kan udgøre sundhedsfare (f.eks. asbest). • Ved arbejde i vægge, lofter eller gulve skal man være opmærksom på elkabler, gas- og vandrør.
Lydtryksniveau LpA Usikkerhed KpA Lydtryksniveau LWA(garantiert) Usikkerhed K WA 81,6 dB(A) 3 dB 105 dB(A) 2,73 dB Bær høreværn. Virkningerne af støj kan forårsage tab af hørelse. Samlede værdier for vibration bestemt i henhold til EN 60745.
7. Inden start af udstyret 8. Drift Kontroller før ibrugtagning at dataene på typeskiltet stemmer overens med strømdataene. Træk altid strømstikket ud før du foretager justeringer på maskinen. • Brug kun maskinen uden fejl. • Foretag alle justeringer på slukket maskine. • Lad ikke maskinen være uden opsyn, mens den kører. • Når maskinen slukkes, må du først forlade den, når den er stoppet helt. • Sluk altid for maskinen inden stikket tages ud. • Tag altid stikket ud af stikkontakten.
1. Det ekstra håndtag (5) giver dig et sikkert tag i nedbrydningshammeren under arbejdet. 2. Det ekstra håndtag (5) kan drejes til hvilken som helst position. 3. For at gøre dette løsnes propel (9). 4. Drej nu det ekstra håndtag (5) til en behagelig og sikker arbejdsposition og spænd skruen (9) igen. Tænd og sluk (fig. 4) Tænd: tryk afbryderen (2) ned. Sluk: afbryderen (2) løslades Kontinuerlig drift: Tryk på driftskontakten (2), og fiksér den med spærrekontakten (10).
• Knæksteder på grund af uhensigtsmæssig fastgørelse eller føring af ledningerne. • Snitsteder på grund af, at der køres over tilslutningkablet. • Isolationsskader på grund af udrivning af stikkontakten. • Revner på grund af isoleringens alder. Sådanne defekte ledninger må ikke anvendes og er på grund af skaderne på isoleringen livsfarlige! Kontrollér det elektriske tilslutningskabel regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningskablet ikke hænger på el-nettet under inspektionen.
• Reparations- veldligeholdelses- og rengøringsarbejder samt afhjælpning af funktionsforstyrrelser må kun foretages, når der er slukket for motoren. • Efter reparations- og vedligeholdsesa-bejder skal samtlige beskyttelses- og sikkerhedsanordninger straks monteres igen. Rengøring Bemærk! Stikkontakten skal tages ud. • Rengør altid maskinen efter arbejdet. • Støv og snavs skal løbende fjernes fra maskinen. • Hold således sikkerhedsanordninger, ventilationskanaler og motorhus fri for støv og snavs.
13. Tilbehør Fladmejsel Art.nr.: 3908201108 Stregkode: 4046664014287 Spidsmejsel Art.nr.: 3908201109 Stregkode: 4046664014294 14. Bortskaffelse Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne emballage kan genbruges eller genanvendes. Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer af materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din forhandler eller din kommune. Dette kan gøres f.eks.
15.
Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Använd skyddshandskar! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Skyddsklass II SE | 197 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning........................................................................................................199 2. Apparatbeskrivning........................................................................................200 3. Leveransomfattning.......................................................................................200 4. Bestämmelseenlig användning......................................................................200 5.
1. Inledning TILLVERKARE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ÄRADE KUND, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din nya apparat.
2. Apparatbeskrivning (ill. 1-5) 1. Vevhus 2. På/av-knapp 3. Handtag 4. Öppning för oljepåfyllning/synglas 5. Extrahandtag 6. Verktygshållare 7. Spetsmejsel 8. Låsningsbult 9. Klämskruv 10. Spärrknapp 11. Gängande skruv 3. Leveransomfattning (ill. 6) • • • • • • 1 x brythammare 1 x transportväska (A) 1 x oljeflaska (B) 1 x spetsig mejsel ø 30 L390 (C) 1 x platt mejsel ø 30 L390 (D) 1 x bruksanvisning • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut apparaten.
Personer, som manövrera och underhåller maskinen, måste vara förtrogna med denna och vara informerade om möjliga faror. De gällande arbetarskyddsföreskrifterna ska följas så exakt som möjligt. Övriga allmänna regler inom arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska beaktas. Förändringar på maskinen undantar tillverkarens ansvar samt för skador, som uppkommer av detta, fullständigt.
f) När användning av elverktyget i en fuktig miljö är oundviklig, skall en jordfelsbrytare användas. Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar. 3. Personlig säkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd inga elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
Du måste säkerställa reparation av skadade delar innan du använder verktyget. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa skär fastnar mindre lätt och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyget, tillbehör och tillhörande verktyg m.m. i enlighet med dessa instruktioner. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som utförs.
• Håll undan maskinens strömkabel från arbetsområdet. Dra alltid bort kabeln bakåt ifrån maskinen. • Inga material får bearbetas som kan vara hälsoskadliga som till exempel asbest. • Se upp för elledningar, gas- och vattenrör under arbete i vägg, tak eller golv. • Stäng genast av apparaten om verktyget blockeras! Slå inte på enheten när verktyget är blockerat. Detta kan orsaka ett bakslag med ett högt reaktionsmoment.
Bär hörselskydd. Inverkan av buller kan förorsaka hörselförlust. Vibrationens totalvärde fastställd motsvarandeEN 60745.
• Kontrollera att det inte finns några skadade maskindelar före idrifttagning och avgör om dessa delar fungerar korrekt och fullgör sin avsedda funktion. Om du är osäker, bör maskindelen ifråga bytas ut. • Kontrollera justeringen av alla rörliga delar, om det föreligger trasiga delar eller monteringsdelar, och andra förhållanden som kan påverka funktionaliteten. Varje skadad maskindel ska omedelbart repareras eller bytas ut av behörig personal eller fackman.
10. Drift/arbetsinstruktioner 11. Elektrisk anslutning Varning! För din egen säkerhet måste du hålla maskinen endast vid de två handtagen (3 och 5, ill. 1) Den installerade elmotorn är ansluten driftsredo. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Kundens nätanslutning såväl som förlängningssladdar, som används, måste motsvara dessa föreskrifter Därigenom undviker du risken att du får en elstöt om du skulle komma åt en kontaktledning när du mejslar.
Trycket på typbeteckningen på anslutningskabeln är en föreskrift. Växelströmsmotor • Nätspänningen måste uppgå till 230 V~/50Hz. • Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Nätanslutning och förlängningskablar måste vara 3-ådriga = P + N + SL. - (1/N/ PE). Nätanslutningen är säkrad med max 16 A. • Produkten uppfyller kraven i EN 610003-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
• Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel eftersom de kan skada plastdelarna i apparaten. Se till att ingen fukt tränger in i apparatens inre. Kolborstar Vid kraftig gnistbildning, ska kolborstarna kontrolleras av en behörig elektriker. Varning! Elektriska installationer får endast utföras av en behörig elinstallatör Kontrollera oljenivå Oljenivån bör kontrolleras före varje användning av maskinen. Ställ apparaten på marken med verktygshållare nedåt. Oljan måste vara på korsmarkeringen.
14. Avfallshantering och återanvändning Apparaten ligger i en förpackning för att förhindra transportskador. Denna förpackning är råmaterial och därmed återanvändbar eller kan lämnas in till återvinningen. Apparaten och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Lämna in defekta komponenter till återvinningsstation för korrekt hantering av sopor. Fråga i fackhandeln eller hos kommunförvaltningen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 Heruntergeladen von manualslib.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 10. Januar 2019, 1:51 nachm. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że ma- szyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami.