Art.Nr. 5908504900 AusgabeNr. 5908504850 Rev.Nr.
A 1 10 2 3 4 5 6 7 9 8 2 www.scheppach.com / service@scheppach.
B A B D C E F C 7 a 3 www.scheppach.com / service@scheppach.
D 10 E 2 4 www.scheppach.com / service@scheppach.
F b D G 1 D c 5 www.scheppach.com / service@scheppach.
H 1 4 e c d I f 6 www.scheppach.com / service@scheppach.
J 2 1 9 7 www.scheppach.com / service@scheppach.
www.scheppach.com / service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Massnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung durch. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät eine Schutzbrille.
Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Seite: Einleitung............................................................................................... 11 Gerätebeschreibung............................................................................. 11 Lieferumfang......................................................................................... 11 Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................... 11 Sicherheitshinweise..............
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Trennhebel mit Aufsteckrohr 2. Schwenkhebel 3. Grundrahmen 4. Einstellspindel 5. Obermesser 6. Untermesser 7. Stützfuß 8. Auflage 9. Transportrad 10. Transporthaken Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. 6.
Montage Trennhebel (D) (Abb. F) Stecken Sie den Trennhebel auf die Welle wie in Bild F zu sehen und fixieren sie diesen mit zwei Sechskantschrauben (b), achten Sie darauf das die Aussparung der Welle nach unten zeigen. Montage Aufsteckrohr (1) (Abb. G) Schieben Sie das Aufsteckrohr (1) auf den Trennhebel (D). Stecken Sie den Sicherungsbolzen (c) durch die Bohrungen in Aufsteckrohr und Trennhebel und sichern Sie diesen mit dem Federsplint. 9.
15. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read through the entire text of the operating instructions before startup. Wear safety glasses while working with the device. Wear safety shoes while working with the device.
Table of contents: Page: 1. Introduction........................................................................................... 17 2. Device description................................................................................. 17 3. Scope of delivery ................................................................................. 17 4. Intended use.......................................................................................... 17 5. Safety notes.......................................
1. Introduction 2. Device description Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Cutting lever with extension bar 2. Hinged arm 3. Base frame 4. Setting spindle 5. Upper blade 6. Lower blade 7. Support foot 8. Support 9. Transport wheel 10. Transport hook Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. Safety notes General: • Read the entire operating instruction manual before you work with this device.
9. Initial operation 13. Maintenance • Set up the block splitter on a firm, level base. • Mark the breaking point on the stone piece with a pencil. • Place the stone piece (c) (Fig. H) in the centre of the support (d) of the block splitter. • Adjust the height of the upper blade (e) with the setting spindle (4) such that the cutting lever with extension bar (1) stands approx. 15° above the horizontal when the upper blade lies on the stone piece.
15. Troubleshooting The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Légende des symboles figurant sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents. Lire intégralement le mode d'emploi, avant d’effectuer le montage et la mise en service.
Table des matières: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Page: Introduction........................................................................................... 23 Description de l’appareil........................................................................ 23 Fournitures............................................................................................ 23 Utilisation conforme à l’affectation........................................................
1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été informées des dangers encourus. En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible. Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées. Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages en résultant.
Montage du levier pivotant (2) (Fig. E) Vissez le levier pivotant dans l’autre alésage qui se trouve sur le côté supérieur du découpeur de pierre. Montage du levier de séparation (2) (Fig. F) Placez le levier de séparation sur l’arbre, comme l’indique la Fig. F et fixez-le au moyen de deux vis à six pans (b). Veillez à ce que l’évidement de l’arbre soit orienté vers le bas. Montage du tube emboîtable (1) (Fig. G) • Faites glisser le tube d’insertion (1) sur le levier séparateur (D).
14. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et des matières plastiques. Éliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Indice: Pagina: 1. Introduzione.......................................................................................... 29 2. Descrizione dell’apparecchio................................................................ 29 3. Contenuto della fornitura....................................................................... 29 4. Utilizzo proprio...................................................................................... 29 5. Indicazioni generali di sicurezza......................................
1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio Fabbricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Leva di taglio con prolunga 2. Leva orientabile 3. Telaio di base 4. Mandrino di regolazione 5. Lama superiore 6. Lama inferiore 7. Piede di appoggio 8. Piano d’appoggio 9. Ruota di trasporto 10. Gancio di trasporto Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. I cambiamenti effettuati alla macchina esonerano il produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Montaggio della leva orientabile (2) (fig. E) Avvitare la leva orientabile nell’altro foro, sul lato superiore dello spaccapietre. Montaggio della leva sezionatrice (D) (fig. F) Inserire la leva sezionatrice sull’albero come visibile in figura F e fissarla con due viti a testa esagonale (b), facendo attenzione a fare in modo che la tacca dell’albero punti verso il basso. Montaggio del tubo ad innesto (1) (fig. G) Infilare la prolunga (1) sulla leva di taglio (D).
15. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’officina del servizio assistenza.
Vysvětlení symbolů na přístroji Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Při práci s přístrojem používejte ochranné brýle. Při práci s přístrojem noste ochrannou obuv.
Obsah: Strana: 1. Úvod...................................................................................................... 35 2. Popis zařízení........................................................................................ 35 3. Rozsah dodávky.................................................................................... 35 4. Použití podle účelu určení..................................................................... 35 5. Bezpečnostní směrnice..........................................
1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Lámací páka s nástrčnou trubkou 2. Otočná páka 3. Základní rám 4. Stavěcí vřeteno 5. Horní nůž 6. Spodní nůž 7. Podpěrná noha 8. Podložka 9. Přepravní kolo 10. Přepravní závěsný hák Vážený zákazníku, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 5. Bezpečnostní směrnice Všeobecné informace: • Dříve než začnete s tímto přístrojem pracovat, pozorně si přečtěte celý návod k obsluze. • Práce s přístrojem smí provádět osoby seznámené s návodem k obsluze.
9. Zahájení provozu 13. Údržba m POZOR! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! • Údržbu přístroje provádějte pravidelně, abyste zajistili jeho bezvadné fungování. • V případě poruchy přístroj ihned uveďte mimo provoz a je-li to zapotřebí, nechte jej opravit autorizovaným odborným pracovníkem. • Před každým použitím lamačky kamene proveďte vizuální kontrolu. • Po každém použití lamačky kamene odstraňte odpady a zbytky kamene.
15. Tabulka poruch Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu. Porucha Možné příčiny Řešení Kámen se neláme Opotřebované nože Vyměňte nože Materiál neleží rovně Na podložce se nacházejí úlomky kamene Vyčistěte podložku Lámací pákou nelze pohybovat V pohyblivých částech jsou úlomky kamene Lamačku kamene vyčistěte 38 | CZ www.scheppach.
Vysvetlenie symbolov na prístroji Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetlenia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Pri práci so zariadením noste ochranné okuliare. Pri práci so zariadením noste ochrannú obuv.
Obsah: Strana: 1. Úvod...................................................................................................... 41 2. Popis prístroja....................................................................................... 41 3. Rozsah dodávky.................................................................................... 41 4. Správny spôsob použitia....................................................................... 41 5. Bezpečnostní směrnice.........................................
1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Oddeľovacia páka s násuvnou rúrkou 2. Kyvná páka 3. Základný rám 4. Nastavovacie vreteno 5. Horný nôž 6. Dolný nôž 7. Oporná noha 8. Podložka 9. Prepravné koleso 10. Prepravný hák Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
9. Uvedenie do prevádzky 12. Skladovanie m DÔLEŽITÉ! Pred použitím zariadenia musíte úplne zostaviť prvýkrát! Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C. • Postavte oddeľovač kameňov na rovný, pevný podklad. • Na kamenine ceruzkou označte miesto lomu. • Vložte kameninu (c) (obr. H) vycentrovane na podložku (d) oddeľovača kameňov.
15. Odstraňovanie porúch V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst läbi. Kandke seadmega töötamisel kaitseprille. Kandke seadmega töötamisel turvajalatseid. Kandke seadmega töötamisel töökindaid.
Sisukord: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Lk: Sissejuhatus.......................................................................................... 47 Seadme kirjeldus................................................................................... 47 Tarnekomplekt....................................................................................... 47 Sihtotstarbekohane kasutamine............................................................ 47 Üldised ohutusjuhised..................
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Lõikehoob koos pealepistetoruga 2. Keerdhoob 3. Põhiraam 4. Seadistusspindel 5. Ülemine nuga 6. Alumine nuga 7. Tugijalg 8. Alus 9. Transpordiratas 10. Transpordikonks Austatud Klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritudkommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Üldised ohutusjuhised • Lugege enne antud seadmega töötamist käsitsuskorraldus terviklikult läbi. • Seadmega tohivad töid teostada ainult isikud, kes tunnevad käsitsusjuhendit. • Järgige masinal kõiki ohutus- ja ohujuhiseid.
Üla- ja alanoa pööramine • Vabastage noavahetuseks kruvid (f) vastavalt vajadusele üla- või alanoal. • Võtke vastavalt vajadusele üla- või alanuga välja. • Pöörake väljavõetud nuga ja pange see jälle nii kivilõikurisse, et kahjustamata noatera moodustab uue lõikeserva. • Pingutage kõik kruvid (f) taas kinni. 10. Puhastamine Tähelepanu! Tõmmake enne kõiki puhastustöid võrgupistik välja. Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada.
Simbolių ant įrenginio aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Prieš pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.. Dirbdami su įrenginiu užsidėkite apsauginius akinius. Dirbdami su įrenginiu avėkite apsauginiais batais..
Turinys: Puslapis: 1. Įžanga.................................................................................................... 52 2. Įrenginio aprašymas.............................................................................. 52 3. Pakuotės komplekto sudėtis................................................................. 52 4. Naudojimas pagal paskirtį..................................................................... 52 5. Bendrieji saugos nurodymai..............................................
1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Skaldymo svirtis su užmaunamu vamzdžiu 2. Pasukimo svirtis 3. Pagrindinis rėmas 4. Nustatymo svirtis 5. Viršutinis peilis 6. Apatinis peilis 7. Atraminė koja 8. Atrama 9. Transportavimo ratas 10. Transportavimo kablys Gerbiamas Kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo medicinos ir augumo technikos sričių. Atlikus įrenginio modifikacijas, už su tuo susijusią žalą gamintojas neatsako. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 5.
9. Eksploatacijos pradžia 12. Laikymas m DĖMESIO! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo sumontuokite! Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. • Padėkite akmenų skaldytuvą ant lygaus, tvirto pagrindo. • Pažymėkite ant akmens pieštuku skėlimo vietą. • Padėkite akmenį (c) (H pav.) į akmenų (d) skaldytuvo atramos vidurį.
15. Sutrikimų šalinimas Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Pirms lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu Lietojiet aizsargbrilles darba laikā ar ierīci. Valkājiet drošības apavus darba laikā ar ierīci..
Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads.................................................................................................... 58 2. Ierīces apraksts..................................................................................... 58 3. Piegādes komplekts.............................................................................. 58 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana........................................... 58 5. Vispārējie drošības norādījumi...................................
1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Griešanas svira ar uzliekamu cauruli 2. Svārstīgā svira 3. Pamatrāmis 4. Regulēšanas vārpsta 5. Augšējais nazis 6. Apakšējais nazis 7. Balstkāja 8. Paliktnis 9. Transportēšanas ritenis 10. Transportēšanas āķis Godātais Klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi. Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un drošības tehnikas jomā. Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražotāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai.
9. Lietošanas sākšana m Ievērībai! Pirms lietošanas uzstādiet ierīci! sākšanas noteikti pilnīgi Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret putekļiem vai mitrumu. Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta. 13. Apkope • Uzstādiet akmens griešanas ierīci uz līdzenas, cietas pamatnes. • Atzīmējiet ar zīmuli lūzuma vietu uz akmens materiāla. • Novietojiet akmens materiālu (c) (H. att.) pa vidu uz akmens griešanas ierīces paliktņa (d).
15.Traucējumu novēršana Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
A készüléken található szimbólumok magyarázata A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a figyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a figyelmeztetések nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Használatba vétel előtt olvassa el a teljes használati utasítást.
Tartalomjegyzék: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Oldal: Bevezetés.............................................................................................. 64 A készülék leírása................................................................................. 64 Szállított elemek.................................................................................... 64 Rendeltetésszerűi használat.................................................................
1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Vágókar hosszabbító rúddal 2. Billentő kar 3. Alapváz 4. Magasságállító 5. Felső penge 6. Alsó penge 7. Támasztóláb 8. Tartó 9. Szállítókerék 10. Szállítóhorog Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését. 6. Technikai adatok Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva.
A leválasztó kar (D) felszerelése (F ábra) Dugja rá a leválasztó kart a tengelyre az F ábrán látható módon, és rögzítse két hatlapfejű csavarral (b), közben ügyeljen rá, hogy a tengely bemarása lefelé mutasson. A dugaszolható cső (1) felszerelése (G ábra) • Csúsztassa a hosszabbító rudat (1) a vágókarra (D). • Illessze a rögzítőcsavart (c) a furatokon keresztül a hosszabbító rúdba és a vágókarba, majd biztosítsa a rugós sasszeggel. 9.
15.Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes szervizhez.
www.scheppach.com / service@scheppach.
34 37 31 30 29 28 24 25 22 23 21 20 19 1 27 26 2 3 4 15 13 14 12 17 11 16 36 33 35 18 11 10 9 8 7 32 13 12 5 6 69 www.scheppach.com / service@scheppach.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
www.scheppach.com / service@scheppach.