Art.Nr. 5909405901 AusgabeNr. 5909405850 Rev.Nr.
1 1 2 3 4 5 2 A B C D 2 www.scheppach.com / service@scheppach.
4 C D D 5 6 B B 3 www.scheppach.com / service@scheppach.
7 5 8 6 5 4 www.scheppach.com / service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung............................................................................................... 7 2. Gerätebeschreibung............................................................................. 8 3. Lieferumfang......................................................................................... 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................... 8 5. Sicherheitshinweise.....................................................
1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
2. Gerätebeschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Einhängehaken Schlauch Netzkabel Schwimmerschalter Saugkorb Bodenplatte 3. Lieferumfang • • • • • Regenfasspumpe Schlauch Alurohr mit Einhängehaken Alurohr kurz Bedienungsanleitung 4. B estimmungsgemäße Verwendung Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
5. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Benutzers darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Lesen Sie zum Thema „Reinigung, Wartung, Lagerung“ bitte die Hinweise in der Bedienungsanleitung. Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen des Gerätes, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center. m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung H07 RN-F. Die Leitungslänge muss 10 m betragen. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm2 betragen. Im Inneren der Pumpe werden Schmiermittel verwendet, die die abfließenden Flüssigkeiten bei unsachgemäßer Bedienung oder Beschädigung des Geräts verunreinigen können. 6.
• Prüfen Sie, ob der Schlauch ordnungsgemäß angebracht wurde. • Vermeiden Sie, dass die Pumpe trocken läuft (Schwimmschalter richtig einstellen). • Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss 230 V~ / 50 Hz beträgt. • Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand der elektrischen Steckdose und dass diese ausreichend abgesichert ist (mind. 6A). Stecken Sie den Pumpenstecker in die Steckdose und die Pumpe ist betriebsbereit.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05RN-F.
Wartung Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege. Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
12. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 10. Dezember 2020, 10:53 AM Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung.
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Explanation of the symbols on the equipment The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and cannot replace correct actions for preventing accidents. Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Greatest possible operating immersion depth.
Table of contents: Page: 1. Introduction........................................................................................... 20 2. Device description................................................................................. 21 3. Scope of delivery ................................................................................. 21 4. Intended use.......................................................................................... 21 5. Safety notes.......................................
1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
2. Device description 1. 2. 3. 4. 5. 6. Handle Hose Power supply cable Float switch Supporting Foot Floor plate 3. Scope of delivery • • • • • Rain barrel pump Hose Aluminium tube with attachment hook Aluminium tube, short Manual 4. Intended use The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
5. Safety notes General notes on safety • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. Electrical safety: • After erection, the mains plug must be freely accessible when the equipment is in operation.
6. Technical data Dimensions L x BxH Mains connection 180 x 165 x 230 mm 230V~ / 50 Hz Power rating Max. delivery rate 350 W 4000 l/h Max. delivery head 11 m Max. water temperature 35°C Protection type IPX8 Particle size max. Weight 1 - 3 mm 3,8 kg Subject to technical changes! 7. Unpacking Open the packaging and remove the device carefully. Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). Check that the delivery is complete.
• There is a risk of electrocution. 9. Initial operation m IMPORTANT! You must fully assemble the appliance before using it for the first time! Fitting the pump to a rain barrel Use the attachment hook to fit the pump to the rain barrel (1). Adjustment of the float switch • The float switch must be attached so that the switching point ON level and the switching point OFF level can be reached easily and with little expenditure of energy.
10. Cleaning, maintenance and storage Cleaning Attention! Always unplug the power cord before cleaning. General cleaning instructions • In case of transport for utilization in different locations, the pump must be cleaned with clear water after every use. • In case of stationary installation, the function of the float switch (3) is to be checked regularly (at the latest every three months).
11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
12. Troubleshooting The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Légende des symboles figurant sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents. Avant la mise en service, lire le manuel La plus grande profondeur d'immersion opérationnelle possible.
Table des matières: Page: 1. Introduction........................................................................................... 31 2. Description de l’appareil........................................................................ 32 3. Fournitures............................................................................................ 32 4. Utilisation conforme à l’affectation........................................................ 32 5. Consignes de sécurité générales........................
1. Introduction Fabricant scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
2. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. Crochet de suspension Tube Câble d’alimentation Interrupteur à flotteur Crépine d’aspiration réglable Plaque de baser 3. Fournitures • Pompe pour collecteur d‘eau de pluie • Tube • Tube d’aluminium avec crochet de suspension • Tube d’aluminium court • Notice d’utilisation 4. U tilisation conforme à l’affectation La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation.
5. C onsignes de sécurité générales • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Toutes les tâches concernant ce sujet, en particulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent être exécutées un électricien de métier. En cas de réparation, adressez vous toujours à notre service après-vente. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs.
À l’intérieur de la pompe, on utilise des lubrifiants qui contiennent les liquides qui se trouvent en cas de mauvais fonctionnement ou de dommages à l’appareil. 6. Caractéristiques techniques Encombrement long. x larg. x haut. Connexion au réseau Puissance d'entrée Débit max. 180 x 165 x 230 mm 230 V~/ 50 Hz 350 W 4000 l/h Tête de livraison max. 11 m Température de l'eau max. 35°C Classe de protection IPX8 Taille des particules max.
• Assurez-vous que le raccordement au réseau soit toujours à l’abri de l’humidité et de l’eau. • Evitez que la pompe fonctionne à sec. Il y a le risque d’une électrocution. 9. Mise en service Installation de la pompe sur un collecteur d’eau de pluie • La pompe est suspendue dans le fût à eau de pluie à l’aide du crochet (1).
10. Nettoyage, Stockage et Maintenance Attention! Tous les travaux de montage et de transformation doivent uniquement être effectués avec prise de secteur débranchée. • En cas d’utilisation mobile, la pompe doit être nettoyée à l’eau claire après chaque utilisation. • En cas d’utilisation fixe, il faut vérifier la fonction de l’interrupteur flottant (3) régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que les pièces suivantes de cette machine sont soumises à une usure liée à son utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Joints *Pas obligatoirement compris dans la livraison! 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
12. Dépannage Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lielākais iespējamais iegremdēšanas dziļums.
Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads.................................................................................................... 42 2. Ierīces apraksts..................................................................................... 42 3. Piegādes komplekts.............................................................................. 43 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana........................................... 43 5. Vispārējie drošības norādījumi...................................
1. Ievads Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
3. Piegādes komplekts • • • • • Sūknis lietus ūdens tvertnei Caurule Alumīnija caurule ar iekāršanas āķi Īsa alumīnija caurule Lietošanas instrukcija 4. P aredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/ operators, nevis ražotājs.
• Ja ūdenī ir cilvēki, nelietojiet aprīkojumu. • Veiciet atbilstošus pasākumus, lai bērnus turētu prom no aprīkojuma, kamēr tas darbojas. • Pareizi iznīciniet iepakojuma materiālu. • Nelietojiet aprīkojumu viegli uzliesmojošu šķidrumu vai gāzu tuvumā. Neievērošana radīs ugunsgrēka vai eksplozijas risku. • Agresīvu, abrazīvu (slīpēšanas efektu), kodīgu, šķidrumu, sālsūdens, tīrīšanas līdzekļu un pārtikas produktu pārvadāšana nav atļauta. Pārvadājamā šķidruma temperatūra nedrīkst pārsniegt 35 ° C.
• Pārliecinieties, ka tīkla spriegums atbilst tehnisko datu plāksnītes specifikācijām. • Elektroinstalācijai jābūt saskaņā ar valsts elektroinstalācijas noteikumiem. • Pievienojiet iekārtu tikai kontaktligzdai ar atlikušās strāvas aizsardzības ierīci (atlikušās strāvas automātisko slēdzi) ar nominālo strāvu ne vairāk kā 30 mA; minimālais drošinātājs 6 ampēri. • Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai aprīkojums, vads un kontaktdakša nav bojāti. Bojāti kabeļi nav jālabo, bet drīzāk jāaizstāj ar jauniem.
Piederumiem, kā arī dilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā. Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu. m UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! 8. U zstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas Piekares āķa montāža (3. + 4. att.) 1.
Pieslēgšana elektrotīklam Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem. Svarīgi norādījumi Motora pārslodzes gadījumā tas pats izslēdzas. Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var atkal ieslēgt. Bojāts elektro pieslēguma vads Elektro pieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
Filtra tīrīšana (7 - 8 attēls) Lai ierīci un sūkņa zobratu aizsargātu pret lielu piesārņojumu, apakšējā iesūkšanas kārbā atro- das papildfiltrs. Tīrot filtru, rīkojieties šādi: 1. Nedaudz paspiediet sānu mēlīti bultiņas virzienā, līdz iesūkšanas kārbu (5) var noņemt no ierīces; 2. Izņemiet filtru un izmazgājiet to tekošā ūdenī; 3. pēc tam atkal ielieciet filtru iesūkšanas kārbā un novietojiet iesūkšanas kārbu atpakaļ uz ierīces.
Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. 12. Traucējumu novēršana Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi.
Simbolių ant įrenginio aiškinimas Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Didžiausias įmanomas veikimo panardinimo gylis.
Turinys: Puslapis: 1. Įžanga.................................................................................................... 52 2. Įrenginio aprašymas.............................................................................. 52 3. Komplektacija........................................................................................ 53 4. Naudojimas pagal paskirtį..................................................................... 53 5. Bendrieji saugos nurodymai.................................
1. Įžanga Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
3. Komplektacija • Vandens siurblys siurbimui iš talpos • Vamzdelis • Aliuminis vamzdis su pakabinimo kabliuku • Trumpas aliuminis vamzdis • Naudojimo instrukcija 4. Naudojimas pagal paskirtį Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
• Draudžiama siurbti agresyvius, abrazyvinius / dilinancius skyscius (pvz., smelingq vandeni), esdinancius, sprogius arba degius skyscius (pvz., varikliu degalus), sury vandeni, valiklius ir maisto produktus. Pumpuojamo skyscio temperatura neturi virsyti 35 °C. Nesilaikant reikalavimy, irenginys gali sugesti ir kelti pavojy naudotojui. • Nedirbkite su apgadintu, nevisiskai surinktu ar be gamintojo sutikimo pakeistu irenginiu.
• Elektros instaliacijos darbus atlikite vadovaudamiesi nacionaliniais teises aktais. • Kas kartq pries naudodami patikrinkite, ar irenginys, maitinimo laidas ir tinklo kistukas nepažeisti. Pažeisti maitinimo laidai turi buti pakeisti naujais - jy negalima taisyti. Taisyti irenginio gedimus paveskite igaliotam specialistui. • Netraukite už maitinimo laido, noredami istraukti tinklo kistukq is elektros lizdo. Saugokite maitinimo laidq nuo karscio ir astriy briauny, neistepkite alyva.
Atsarginių dalių įsigysite iš savo prekybos atstovo. Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus. m DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti! 8. M ontavimas / prieš pradedant eksploatuoti Pakabos kablio tvirtinimas (3 + 4 pav.) 1. Aliuminį vamzdį (D) prisukite prie siurblio jungties 2.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • Variklio srovės rūšį; • Duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; • Duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: Sandarikliai * netiekiamos kartu su prietaisu! 11.
12. Sutrikimų Šalinimas Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Seadmel olevate sümbolite selgitus Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks. Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Suurim võimalik sukeldumissügavus.
Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus.......................................................................................... 62 2. Seadme kirjeldus................................................................................... 62 3. Tarnekomplekt....................................................................................... 62 4. Sihtotstarbekohane kasutamine............................................................ 63 5. Üldised ohutusjuhised....................................................
1. Sissejuhatus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
4. S ihtotstarbekohane kasutamine Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/ operaator ja mitte tootja. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasutusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Agressiivsete, abrasiivsete (jahvatava toimega), söövitavate, vedelate vedelike, soolvee, puhastusvahendite ja toiduainete transportimine ei ole lubatud. Transporditava vedeliku temperatuur ei tohi ületada 35 ° C. • Hoidke seadmeid kuivas ja lastele kättesaamatus kohas. • Ärge töötage kahjustatud või mittekomplektsete seadmetega ega seadmetega, mis on ümber ehitatud ilma tootja nõusolekuta. Enne esimest kasutamist laske spetsialistil kontrollida, kas vajalikud elektrikaitsemeetmed on paigas.
• Enne iga kasutamist kontrollige seadmeid, kaablit ja pistikut kahjustuste suhtes. Defektseid kaableid ei tohi parandada, vaid need tuleb pigem uutega asendada. Lase spetsialistil oma seadmed kahjustada. • Kui selle seadme toitekaabel on kahjustatud, peab ohtude vältimiseks selle asendama tootja, sama klienditeenindaja või sarnase kvalifikatsiooniga isik. • Ärge tõmmake pistikut pistikupesast kaabli abil. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
m TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist Vedrustushaagi kinnitamine (joonised 3 + 4) 1. Keerake alumiiniumtoru (D) pumba adapterisse. 2. Keerake alumiiniumtorud (C + D) omavahel kokku. Vooliku kokkupanek (joonised 5 + 6) Kinnitage voolik (B) seadme düüsi ja kinnituskonksu külge, vt jooniseid.
10. Puhastamine, Ladustamine ja Hooldus Tähelepanu! Tõmmake kõigil puhastus- ja hooldustöödel võrgupistik välja! Üldised puhastamisjuhised • Erinevatesse kohtadesse transportimiseks tuleb pump pärast iga kasutamist puhastada puhta veega. • Statsionaarse paigaldamise korral tuleb ujuklüliti (3) tööd regulaarselt kontrollida (hiljemalt iga kolme kuu tagant).
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega.
Laitteessa olevien symbolien selitys Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Suurin mahdollinen upotussyvyys.
Sisällysluettelo: Sivu: 1. Johdanto................................................................................................ 71 2. Laitteen kuvaus..................................................................................... 71 3. Toimituksen sisältö................................................................................ 72 4. Asianmukainen käyttö........................................................................... 72 5. Yleiset turvallisuusohjeet...............................
1. Johdanto VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen ARVOISA ASIAKAS, toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
3. Toimituksen sisältö • • • • • Sadevesipumppu Putki Alumiiniputki ripustuskoukulla Alumiiniputki, lyhyt Käyttöohje 4. Asianmukainen käyttö Konetta saa käyttää vain määräystenmukaiseen käyttöön. Mikään sen ylittävä käyttö ei ole määräystenmukaista käyttöä. Näin syntyvistä vahingoista ja loukkaantumisista vastaa käyttäjä itse, ei valmistaja. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvallisuusohjeiden sekä käyttöohjeissa olevien asennusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattaminen.
• Suorita asianmukaiset toimenpiteet pitääksesi lapset poissa laitteesta sen ollessa käynnissä. • Hävitä pakkausmateriaali oikein. • Älä käytä laitetta tulenarkojen nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Huomaamattomuus johtaa tulipalon tai räjähdyksen vaaraan. • Aggressiivisten, hankaavien (jauhavaikutus), syövyttävien, nestemäisten aineiden, suolaisen veden, puhdistusaineiden ja elintarvikkeiden kuljetus ei ole sallittua. Kuljetettavan nesteen lämpötila ei saa ylittää 35 ° C.
• Liitä laite vain pistorasiaan, jossa on vikavirtasuojalaite (vikavirtasuojakytkin), jonka nimellisvirta on enintään 30 mA; sulake vähintään 6 ampeeria. • Tarkista ennen jokaista käyttöä, onko laitteessa, kaapelissa ja pistokkeessa vaurioita. Viallisia kaapeleita ei tule korjata, vaan ne on vaihdettava uusiin. Korjauta laitteesi vauriot asiantuntijan toimesta.
8. R akentaminen / Ennen aloittamista Ripustuskoukun asennus (kuvat 3 + 4) 1. Ruuvaa alumiiniputki (D) pumpun liitännän päälle. 2. Ruuvaa alumiiniputket (C + D) toisiinsa kiinni. Letkun asennus (kuvat 5 + 6) Kiinnitä letku (B) laitteen suuttimeen ja kiinnityskoukkuun, katso kuvat. • Tarkista, että paineletku on kiinnitetty oikein ja käyttämätön pumpun ulostulo on täysin suljettu. • Vältä pumpun käymistä kuivana.
• Eristeen vanhenemisesta johtuvat halkeamat. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H05RN-F. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. 10.
Liitännän ja korjaukset Sähkövarusteiden liitännän ja korjaukset saa tehdä vain sähköasentaja. Ilmoita kyselyissä seuraavat tiedot: • moottorin virtalaji • koneen tyyppikilven tiedot • moottorin tyyppikilven tiedot Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Tiivisteet * ei välttämättä kuulu toimitukseen! 11.
12. Ohjeet häiriöiden poistoon Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos laitteesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Förklaring av symbolerna på apparaten Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbolerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning................................................................................................ 81 2. Maskinbeskrivning................................................................................ 81 3. Leveransomfång.................................................................................... 81 4. Avsedd användning .............................................................................. 82 5. Säkerhetsanvisningar.................................
1. Inledning Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. Info: Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande produktansvar inte för skador som kan uppstå på maskinen eller genom maskinen: • Vid felaktig hantering.
• Aluminiumrör kort • Instruktionsmanual 4. Avsedd användning Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt. Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För skador eller personskador till följd av detta ansvarar användaren/operatören och inte tillverkaren. I den avsedda användningen ingår också att man följer säkerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och driftanvisningar i bruksanvisningen.
• Apparaten är inte avsedd för pumpning av aggressiva, nötande (slipande), frätande, brännbara (t.ex. motorbränslen) eller explosiva vätskor, saltvatten, rengöringsmedel och livsmedel. • Förvara maskinen på en torr plats och utom räckhåll för barn. • Vätskans temperatur får inte överskrida 35 °C. • Arbeta inte med en maskin som är skadad, ofullständig eller som har byggts om utan tillverkarens tillstånd.
• Anslut apparaten endast till eluttag med jordfelsbrytare med en märkström på högst 30 mA, säkring på minst 6 ampere. • Kontrollera inför varje användning att apparaten, kabeln och kontakten inte uppvisar några skador. En defekt kabel får inte repareras utan måste bytas ut mot en ny. Låt en specialist kontrollera apparaten avseende skador.
m SE UPP! Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för kvävning eller andra skador! 9. Ta i drift 8. K onstruktion / Före idrifttagning Placering av pumpen i ett regnfat Pumpen hängs in i regnfatet med fästkroken (1). Montering fästkrok (bild 3 + 4) 1. Skruva fast aluminiumrör (D) på pumpanslutningen. 2. Skruva ihop aluminiumrör (C + D) med varandra.
Skadad elanslutningsledning På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isolationsskador. Orsaker till detta kan vara: • tryckställen när anslutningsledningar förs genom fönster- eller dörröppningar. • Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styrning av anslutningsledningen. • Snittställen genom att anslutningsledningen körts över. • Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. • Sprickor genom isolationens åldring.
3. Sätt tillbaka filtret på sugkorgen och sätt tillbaka sugkorgen på apparaten. 11. Kassering och återvinning Lagring Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. Förvara verktyget i originalförpackningen. Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller fukt. Förvara bruksanvisningen vid verktyget. Maskinen ligger i en förpackning för att förhindra transportskador.
12. Felsökning I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad.
www.scheppach.com / service@scheppach.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.