Art.Nr. 4903104901 / 4903105901 AusgabeNr. 4903104850 Rev.Nr.
Fig. 1 5 1 1 2 6 2 6 3 3 8 4 4 7 9 1 5 1 6 2 6 3 Fig. 2 3 8 4 4 7 9 Fig. 3 Fig.
Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 6 2. Gerätebeschreibung 6 3. Lieferumfang 6 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 6 5. Sicherheitshinweise 7 6. Technische Daten 9 7. Montage 10 8. Bedienung 10 9. Reinigung und Wartung 11 10. Elektrischer Anschluß 11 11. Entsorgung und Wiederverwertung 11 12. Lagerung 11 13. Konformitätserklärung 154 14.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät DE Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen DE Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. DE Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! DE Tragen Sie eine Schutzbrille.
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bedienelemente Ihres Doppelschleifers VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
• Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. • Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
• Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. • Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose: • Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z.B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. • Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. 17.
• Schalten Sie immer zuerst das Gerät ein und führen Sie dann das Werkstück gegen die Schleifscheibe. Heben Sie nach der Bearbeitung das Werkstück ab und schalten Sie dann das Gerät aus. • Halten Sie das Werkstück immer fest mit beiden Händen. • Sorgen Sie für einen sicheren Stand. • Lassen Sie die Schleifscheibe / n nach der Bearbeitung von Metallen vollständig zum Stillstand kommen. • Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Funkenschutz und Schutzscheibe lockern und möglichst weit herausziehen, aber nicht abmontieren. • Werkzeugauflage lockern und möglichst weit herausziehen. • Schrauben abmontieren und die Endplatte abziehen. • Äußeren Flansch und alte Schleifscheibe abnehmen, die neue Schleifscheibe aufsetzen. Hinweis: • Die an den Seiten der neuen Schleifscheibe angebrachten Kartonscheiben nicht entfernen, da diese den sicheren Griff der Flansche gegen die Schleifscheibe unterstützen.
Table of contents: Page: 1. Introduction 14 2. Layout 14 3. Scope of delivery 14 4. Proper use 14 5. Safety instructions 15 6. Technical data 17 7. Assembly 17 8. Operation 18 9. Cleaning and maintenance 19 10. Electrical connection 18 11. Disposal and recycling 19 12. Storage 19 13. Declaration of conformity 154 14.
Explanation of the symbols on the equipment GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing. GB Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! GB Wear safety goggles.
1. Introduction 2. Layout and items supplied (Fig. 1) MANUFACTURER: Know your bench grinder DEAR CUSTOMER, 1. Eye shield 2. Spark guard 3. Grinding wheels (right: 60 grit, left: 36 grit) 4. Work rest 5. Work light 6. Wheel Guard 7. Bolt Hole for Bench Mounting 8. Main Switch (On/Off) 9. Cooling water container scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
• Please note that our equipment has not been designed • for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. Residual risks The machine is allowed to be used only for its intended purpose! Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors.
17. Avoid unintentionally starting up the device. • Check that the switch is set to OFF on the device when the mains plug is inserted into the mains socket. 18. Using an extension lead for working outdoors. • When working outside, always use an approved and appropriately labelled extension lead. 19. Remain alert. • Watch what you are doing. Proceed with caution. Do not use electrical power tools if you cannot concentrate. 20. Check the electrical power tool for damage.
• The adjustment of the work rest shall be made frequently, so as to compensate the wear of the wheel, keeping the distance between the work rest and the wheel as small as possible, and no greater than 2 mm. • Use wheels that have a bore exactly equal to the arbor of the grinder. Do not attempt to machine an undersized wheel to fit an arbor. • Do not overtighten wheel nut. • Do not grind on a cold wheel. The grinding wheel should be started and run at idle speed for one minute before applying the work.
WARNING! Never connect the plug to power source outlet until all installations and adjustments are completed and you have read and understood sthe safety and operation instructions. ASSEMBLY Work Rests (Fig. 1, Nr. 4) Install the work rest with a star grip screw and a washer to the wheel guard. The distance between wheel and work rest should not exceed 2 mm. Spark Guards (Fig. 2) Install the spark guard with a cross-head screw and a washer to the wheel guard.
9. Cleaning and maintenance 10. Electrical connection Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. The installed electric motor is factory connected ready for operation. The connection meets the applicable VDE and DlN regulations. The connection made by the customer as well as any extension cables used must comply with all relevant regulations. Connection and repair work on the elctric equipment must be carried out by a qualified technician only.
Table des matières: Page: 1. Recommandations générales concernant la sécurité 22 2. Description de lʼappareil 22 3. Limite de fourniture 22 4. Utilisation conforme à lʼaffectation 22 5. Travailler en toute sécurité 23 6. Caracteristiques techniques 25 7. Montage 26 8. Commande 26 9. Nettoyage et maintenance 27 10. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 27 11. Mise au rebut et recyclage 27 12. Stockage 27 13. Déclaration de conformité 154 14.
Légende des symboles figurant sur l’appareil FR Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures. FR Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. FR Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! FR Portez des lunettes de protection.
1. Recommandations générales concernant la sécurité FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine du fabricant. • La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
• Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s’ils sont endommagés. • Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. 15. Débrancher la fiche électrique de la prise de courant : • en cas d’inutilisation de l’outil électrique, avant d’effectuer l’entretien ou le remplacement d’outils tels que lame de scie, foret, fraise. 16. Ne pas laisser de clés d’outil insérées. • Avant la mise en marche, vérifier que les clés et outils de réglages sont retirés. 17.
• Toujours d’abord allumer l’outil et amener ensuite la pièce usinée contre la meule. Après l’usinage, il faut d’abord éloigner la pièce usinée avant d’éteindre l’appareil. • Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux mains. • Travailler dans une position stable. • Toujours attendre l’arrêt complet de la meule / après l’usinage de métaux.
Avertissement ! La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
REMPLACEMENT DE LA MEULE ATTENTION: Afin d’éviter des risques de blessures suite à un démarrage par inadvertance de la meuleuse d’établi, il faut toujours mettre l’appareil hors marche avant de remplacer les meules (interrupteur en position ‘0’) et la fiche de secteur doit être débranchée de la prise de courant. • Desserrer le pare-étincelles et l’écran protecteur et les sortir le plus possible, sans pour autant les démonter entièrement. • Desserrer le porteoutil et le sortir le plus possible.
Indice Pagina 1. Introduzione 30 2. Descrizione dell‘apparecchio 30 3. Elementi forniti 30 4. Utilizzo proprio 30 5. Avvertenze sulla sicurezza 31 6. Caratteristiche tecniche 33 7. Montaggio 34 8. Uso 34 9. Pulizia e manutenzione 35 10. Collegamento elettrico 35 11. Smaltimento e riciclaggio 35 12. Stoccaggio 35 13. Dichiarazione di conformità 154 14.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio IT Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso IT Portate cuffi e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. IT Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! IT Indossate gli occhiali protettivi.
1. Introduzione Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
• Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Rischi residui Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo.
20. Controlli che l‘utensile non sia danneggiato. • Prima di usare l‘apparecchio Lei deve controllare attentamente l‘effi cienza e il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza e parti eventualmente danneggiate. Controlli il funzionalmento delle parti mobili, che non siano bloccate, che non vi siano parti rotte, se tutte le altre parti sono state montate in modo giuste e che tutte le altre condizioni che potrebbero infl uenzare il regolare funzionamento dell‘apparecchio siano ottimali.
• Controllare spesso la regolazione del parascintille e regolarlo a seconda di quanto è consumata la mola. La distanza tra parascintille e mola deve essere possibilmente ridotta (non superiore a 2 mm). • Controllare spesso la regolazione del poggiapezzo e regolarlo a seconda di quanto è consumata la mola. La distanza tra poggiapezzo e mola deve essere possibilmente ridotta (non superiore a 2 mm). • Usare solo mole il cui foro va esattamente sull’albero della smerigliatrice.
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per eseguire il confronto di un utensile elettrico con un altro. Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare del deterioramento. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
• Smontare la flangia esterna e la vecchia mola e montare la mola nuova. AVVISO: • Non staccare i dischi di cartone sui lati della nuova mola, poiché fanno sì che la flangia aderisca in maniera sicura sulla mola. • Controllare che la nuova mola non presenti spacchi o altri danni visibili; gettarla se necessario. • Rimontare la flangia con il dado. • Non stringere eccessivamente il dado con la chiave, poiché la mola potrebbe spaccarsi. • Rimontare la piastra terminale.
Inhoudsopgave: pagina: 1. Inleiding 38 2. Beschrijving van het toestel 38 3. Leveringsomvang 38 4. Doelmatig gebruik 38 5. Veiligheidsaanwijzingen 39 6. Technische gegevens 41 7. Montage 42 8. Bediening 42 9. Reiniging en onderhoud 43 10. Elektrische aansluitingen 43 11. Afvalbeheer en recyclage 43 12. Opslag 43 13. Verklaring van Overeenstemming 154 14.
Verklaring van de symbolen op het toestel NL Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen NL Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. NL Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! NL Draag een veiligheidsbril.
1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (fig.
• Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Restrisico’s Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd.
17. Voorkom het per ongeluk inschakelen. • Draag geen aangesloten machines met de vinger aan de schakelaar. Kontroleer of de schakelaar bij aansluiting aan het lichtnet, uitgeschakeld staat. 18. Verlengsnoer bij het gebruik buiten. • Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren. 19. Wees steeds opmerkzaam. • Let steeds op het werk, ga met verstand te werk, gebruik de machine niet als men niet gekoncentreerd is. 20.
• Slijpschijven moeten dusdanig worden bewaard dat deze niet worden blootgesteld aan mechanische beschadigingen en schadelijke milieu-invloeden. • Gebruik geen defecte of misvormde slijpstenen. • Controleer veelvuldig de instelling van de vonkenvanger en stel hem afhankelijk van de afslijting van de slijpsteen bij. Houd de afstand tussen vonkenvanger en slijpschijf zo klein mogelijk (niet groter dan 2 mm).
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt • Voorbeelden van maatregelen om de belasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en de duur van de werktijd.
• Breng flens en moer weer aan. • Trek de moer met behulp van een moersleutel niet té vast aan, daar de slijpschijf anders kan breken. • Breng de sluitplaat weer aan. • Breng materiaalsteun, vonkenvanger en beschermingsschijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzingen in de montagehandleiding. Gebruik van het slijpschijf-gereedschap Het slijpschijf-gereedschap is een hulpmiddel waarmee u slijpschijven kunt rechttrekken. • Druk lichtjes tegen de slijpschijf – zonder dat er vonken ontstaan.
Índice de contenidos: Página: 1. Introducción 46 2. Descripción del aparato 46 3. Volumen de entrega 46 4. Uso adecuado 46 5. Instrucciones de seguridad 47 6. Características técnicas 49 7. Montaje 50 8. Manejo 50 9. Mantenimiento y limpieza 51 10. Conexión a la red eléctrica 51 11. Eliminación y reciclaje 51 12. Almacenamiento 51 13. Declaración de conformidad 154 14.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ES Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cuaquier riesgo de sufrir daños ES Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. ES Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! ES Llevar gafas de protección.
1. Introducción 2. Descripción del aparato (Figuras.
• Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Riesgos residuales Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina.
16. No dejar ninguna llave puesta • Comprobar que llaves y herramientas de ajuste hayan sido extraídas antes de enchufar la máquina. 17. Evitar una puesta en marcha no intencionada de la máquina • No transportar ninguna herramienta dejando el dedo en el interruptor si está conectada a la red eléctrica. Asegurarse de que el interruptor esté desconectado antes de enchufar la máquina a la red eléctrica. 18.
• Trate el equipo con cuidado y esmero. El equipo deberá estar siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes. • ¡No baje la guardia! Preste atención a lo que haga en todo momento y actúe siempre con prudencia. No emplee bajo ningún concepto el aparato si no se siente bien o si se nota falto de concentración. • Los discos de amolado deben ser almacenados de tal modo que no estén expuestos a ningún tipo de daño mecánico ni a las inclemencias del tiempo.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una primera estimación del daño. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
• Desmonte los tornillos y retire la placa de extremidad. • Retire la brida externa y el disco de afilado antiguo, y coloque el disco de afilado nuevo. NOTA: • No retire las arandelas de cartón colocadas a los laterales del disco de afilado nuevo, ya que sirven para que la brida quede asegurada contra el disco de afilado. • Compruebe que el disco de afilado no presenta rasgaduras ni ningún otro daño apreciable a simple vista; si fuera necesario, deséchelo. • Vuelva a colocar la brida y la tuerca.
Conteúdo: Página: 1. Introdução 54 2. Descrição do aparelho 54 3. Material a fornecer 54 4. Utilização adequada 54 5. Instruções de segurança 55 6. Dados técnicos 57 7. Montagem 58 8. Operação 58 9. Limpeza e manutenção 59 10. Ligação eléctrica 59 11. Eliminação e reciclagem 59 12. Armazenamento 59 13. Declaração de Conformidade 154 14.
Explicação dos símbolos PT Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções PT Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. PT Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! PT Use óculos de protecção.
1. Introdução Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Prezado Cliente, desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus trabalhos com a nova máquina scheppach.
• A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. • Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial.
17. Evite ligações despropositadas • Não transporte ferramentas ligadas à corrente com o dedo colocado no interruptor de comando. Antes de ligar o aparelho à rede, certifi quese de que o interruptor de comando se encontra desligado. 18. Cabo des extensão no exterior • No exterior utilize apenas um cabo de extensáo próprio para esse fim. 19. Mantenha-se sempre atento • Verifique o que vai fazendo. Proceda com precaução. Não utilize a ferramenta, desde que sinta que não se consegue concentrar. 20.
• O operador deve manter-se sempre alerta! Este deve estar sempre concentrado no que está a fazer e proceder sempre de forma refletida. Nunca utilizar o aparelho, se não estiver concentrado ou se não se sentir confortável. • Os discos abrasivos devem ser guardados de tal forma que não exista a possibilidade de serem danificadas por cargas mecânicas ou por influências do meio-ambiente. • Não utilizar discos abrasivos defeituosos ou deforma-dos.
O valor de emissão de vibrações indicado pode também ser usado para uma avaliação preliminar de prejuízos. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado.
• Soltar o pára-chispas e o disco de protecção e tirar o máximo possível para fora, mas não desmontá-los. • Soltar o suporte de ferramenta e tirá-lo o máximo possível para fora. • Desaparafusar os parafusos e tirar a placa extrema. • Tirar o flange exterior e o velho disco abrasivo; colocar o novo disco abrasivo. AVISO: • Não tirar os discos de cartão fixados nos lados do novo disco abrasivo, porque apoiam a fixação segura do flange contra o disco abrasivo.
Innhold: Side: 1. Innledning 62 2. Produktbeskrivelse 62 3. Leveringsomfang 62 4. Tiltenkt bruk 62 5. Sikkerhetsinformasjon 63 6. Tekniske spesifikasjoner 65 7. Montering 65 8. Bruk 66 9. Rengjøring og vedlikehold 66 10. Elektrisk tilkobling 66 11. Avhending og gjenvinning 66 12. Lagring 67 13. Samsvarserklæring 154 14.
Forklaring av symbolene på utstyret NO Les gjennom brukerhåndboken for å minske risiko for skade NO Bruk hørselsvern. Støy kan forårsake hørselsskader. NO Bruk støvmaske. Det kan avgis helseskadelig støv ved arbeid på tre og andre materialer. Bruk aldri verktøyet til arbeid på materialer som inneholder asbest! NO Bruk vernebriller. Gnistregn eller splinter, trebiter og støv som avgis fra verktøyet under arbeidet, kan føre til blindhet.
1. Innledning 2. Produktbeskrivelse (figur 1) Produsent: Betjeningselementer på den doble slipemaskinen scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen.
Andre risikoer Selv når maskinen blir brukt i henhold til anvisningene, er det likevel ikke mulig å eliminere visse risikofaktorer. Følgende farer kan oppstå i forbindelse med bruk av maskinen: • Kontakt med slipeskiven hvor den ikke er dekket av beskytteren. • Biter fra slipeskiven som skytes ut. • Arbeidsstykker eller deler av arbeidsstykker som skytes ut. • Skade på hørselen dersom det ikke brukes hørselsvern. • Lungeskade dersom det ikke anvendes egnet støvmaske.
22. Verktøyet må repareres av fagmann Dette elektroverktøyet samsvarer med alle relevante sikkerhetsforskrifter. Reparasjon av elektroverktøy må kun utføres av fagmann, ellers kan det føre til betydelig fare for brukeren. m Apparatspesifikke sikkerhetsanvisninger for dobbel slipemaskin • Ikke berøre strømkabelen hvis den under drift er blitt skadet eller kuttet gjennom. Trekk omgående strømpluggen og la en fagperson eller den ansvarlige serviceinstansen reparere den.
6. Tekniske data bg 150 Innhold i pakken Tekniske data Dimensjoner LxBxH mm ø skive mm, venstre/høyre ø skive min. mm (etter slitasje) ø skivehull mm Skivebredde mm, venstre/ høyre Lampe type V/W Vekt kg Drivverk Motor V/Hz Inngangseffekt P1 W Turtall 1/min bg 200 Dobbel slipemaskin bg 150/bg 200 Bruksanvisning 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 150 200 110 160 12,7 15,88 25 10,0 E14 12/10 15,2 Begrens støyet til et minimum! • Bruk kun en maskin som er i god stand.
3 Deretter skrus enheten fast til slipeskivebeskyttelsen med U-bøyle, sekskantskrue M6 og mellomleggsskive. Beskyttelsesskjermen kan stilles inn individuelt, slik at den beskytter øynene til brukeren under sliping. 8. Bruk Strømbryter • For å slå på maskinen, sett strømbryteren (8) til posisjon ON. • Sett strømbryteren (() til posisjon OFF for å slå av maskinen. Etter at maskinen er slått på, må du vente til den når maks rotasjonshastighet. Bare da bør du begynne med slipingen.
Sisällysluettelo Sivu: 1. Johdanto 69 2. Laitteen kuvaus 69 3. Toimituksen laajuus 69 4. Määräystenmukainen käyttö 69 5. Turvallisuusohjeet 70 6. Tekniset tiedot 72 7. Asennus 72 8. Käyttö 73 9. Puhdistus ja kunnossapito 73 10. Sähköliitäntä 73 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 73 12. Varastointi 73 13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 154 14.
Laitteessa olevien merkkien selitys FI FI 68 FIN „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. FI Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä teveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! FI Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva. 1) VALMISTAJA: Kaksoishiomakoneen hallintaelementit 1 Suojalevy 2 Kipinäsuoja 3 Hiomalaikat (oikea: karheus-nro 60, vasen: karheus-nro 36) 4 Työkalunpidin 5 Lamppu 6 Hiomalaikkasuojus 7 Reikä työpenkin asennusta varten 8 Pääkytkin (Päälle/Pois) 9 Jäähdytysveden säiliö scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GmbH ARVOISA ASIAKKAAMME, toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin työssäsi.
Jäännösriskit Vaikka käyttö vastaakin määräyksiä, ei tiettyjä jäämäriskejä voida kokonaan sulkea pois. Koneen rakenteen ja valmistuksen perusteella saattavat seuraavat vaarakohteet jäädä jäljelle. • Hiomalaikkaan koskettaminen sen suojaamattomalla alueella. • Vahingoittuneista hiomalaikoista poissinkoavat palaset. • Työstökappaleiden ja niiden palasten poissinkoaminen. • Kuulovauriot, mikäli ei käytetä tarvittavaa kuulosuojusta • Keuhkovaurio, jos sopivaa pölyltä suojaavaa maskia ei käytetä.
22. Anna ammattilaisen korjata työkalusi. Tämä sähkölaite on olennaisten turvallisuusmääräysten mukainen. Vain ammattilaiset saavat korjata sähkölaitteita, muutoin ne saattavat aiheuttaa huomattavan vaaran käyttäjälle. m Kaksoishiomakoneen laitekohtaiset turvallisuusohjeet • Älä koske virtajohtoon, jos se on vioittunut tai rikkoutunut käytön aikana. Vedä virtapistoke heti irti ja korjauta laite sen jälkeen pätevällä korjaajalla tai valtuutetussa huoltoliikkeessä. • Älä käytä laitetta, jos se on kostea.
6.
8. Käyttö Päälle-/pois-katkaisin • Siirrä päälle-/pois-katkaisin (8) käynnistämistä varten asentoon ON. • Sammuttamista varten päälle-/pois-katkaisin (() käännetään asentoon OFF. Odota käynnistämisen jälkeen, kunnes laite on saavuttanut suurimman kierroslukunsa. Aloita hiominen vasta sitten. Työohjeet • Huomaa, että parhaat tulokset saavutetaan painamalla työkappaletta maltillisesti vasten hiomalaikkaa, koska silloin kone toimii vakaalla kierrosluvulla.
Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning 78 2. Beskrivning av maskinen 78 3. Leveransomfattning 78 4. Ändamålsenlig användning 78 5. Säkerhetsanvisningar 79 6. Tekniska data 80 7. Montering 81 8. Använda maskinen 82 9. Rengöring och Underhåll 82 10. Elanslutning 82 11. Skrotning och återvinning 82 12. Förvaring 82 13. Deklaration om överensstämmelse 154 14.
Förklaring av symboler på instrumentet SE Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador SE Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. SE Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! SE Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget.
1. Inledning 2. Beskrivning av maskinen (bild. 1) Hersteller: Manöverdon på bänkslipmaskinen 1 Siktskydd 2 Gnistskydd 3 Slipskivor (höger: korn 60, vänster: korn 36) 4 Slipstöd 5 Lampa 6 Slipskivsskydd 7 Borrhål för montering på arbetsbänk 8 Strömbrytare (till/från) 9 Behållare för kylvatten scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arade kund! Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er nya scheppach-maskin.
• Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Kvarstående risker Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslutas helt.
En skyddsanordning eller annan del som är skadad ska repareras riktigt eller bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad, om ej annat anges i denna instruktionsbok. Byt ut felaktiga strömbrytare hos en auktoriserad serviceverkstad. Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kan slås till eller från. 21. Varning • Användning av nagot annat tillbehör eller anordning än vad som rekommenderas i denna instruktion eller i Einhell katalog kan innebära risk för personskada. 22.
6. Tekniska data bg 150 Lieferumfang Tekniska data Konstruktionsmått LxBxH mm Slipskiva ø mm, vänster/höger ø skiva min.
8. Använda maskinen Strömbrytare • Ställ strömbrytaren (8) i läge ON för att slå på maskinen. • Ställ strömbrytaren (() i läge OFF för att slå ifrån maskinen. Efter att du har slagit på maskinen måste du vänta tills det maximala varvtalet har uppnåtts. Först därefter kan du börja slipa. Arbetsinstruktioner • Tänk på att du får bästa resultat om du har bearbetar arbetsstycket med lätt tryck med slipskivan eftersom den arbetar med konstant hastighet.
Indhold: Side: 1. Indledning 83 2. Oversigt over maskinen 83 3. Pakkens indhold 83 4. Formålsbestemt anven delse 83 5. Sikkerhedsoplysninger 84 6. Tekniske specifikationer 86 7. Montering 86 8. Betjening 87 9. Rengøring og vedligeholdelse 87 10. Elektrisk tilslutning 87 11. Bortskaffelse og genanvendelse 87 12. Opbevaring 87 13. Overensstemmelseserklæring 154 14.
Forklaring af symbolerne på instrumentet 82 DK DK „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ DK Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. DK Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! DK Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
1. Indledning Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
• Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Tilbageværende risici Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og sammensætning: • Berøring af slibeskive i uafdækket område.
22. Få dit værktøj repareret af en professionel • Dette elektriske apparat overholder alle relevante sikkerhedsregler for elektriske apparater. Reparation af elektriske apparater må kun udføres af professionelle, ellers kan det medføre alvorlig fare for brugeren. m Maskinspecifikke sikkerhedsinstrukser til dobbeltsliberen • Berør ikke netkablet, hvis det beskadiges eller skæres over under arbejdet.
6. Tekniske specifikationer bg 150 Leveringsomfang Dobbelt-slibemaskine bg 150/bg 200 Betjeningsvejledning Tekniske specifikationer Dimensioner 385 LxBxH mm ø skive mm, til venstre/ til højre ø skive min. mm (efter nedslidning) ø skivehul mm Skivebredde mm, til venstre/til højre Lampe type V/W Vægt kg bg 200 x 240 x 280 440 x 280 x 340 150 200 110 160 12,7 15,88 25 E14 12/10 10,0 15,2 Drev Motor V/Hz 230/50 Effektforbrug 370 S2/30min 550 P1 W Omdrejningstal 1/ 2850 min.
3 Skru hele enheden på slibeskiveafskærmningen med U-bøjle, sekskantskrue M6 og spændskive. Beskyttelsen kan indstilles individuelt, så brugerens øjne er beskyttet under hele slibningen. 8. Betjening Tænd/Sluk-knap • Stil tænd/sluk-knappen (8) i position ON for at tænde. • Stil tænd/sluk-knappen (() i position OFF for at slukke. Når sliberen er tændt, så vent, indtil den har nået sit maksimale omdrejningstal, inden du begynder at slibe.
Obsah: Strana: 1. Úvod 90 2. Popis přístroje 90 3. Rozsah dodávky 90 4. Použití podle účelu určení 90 5. Bezpečnostní pokyny 91 6. Technická data 93 7. Montáž 93 8. Obsluha 94 9. Čištění a údržba 94 10. Elektrické připojení 94 11. Likvidace a recyklace 94 12. Skladování 94 13. Prohlášení o shodě 154 14.
Vysvětlení symbolů na přístroji CZ Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze CZ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.. CZ Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! CZ Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr.1) VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Poznejte vaši stolní brusku 1 Oční chránítko 2 Kryt proti jiskrám 3 Brusné kotouče (pravý: hrubost 60, levý: hrubost 36) 4 Opěra 5 Osvětlení 6 Kryt kotouče 7 Otvor pro šroub pro montáž na pracovní stůl 8 Hlavní vypínač (zapnutí/vypnutí) 9 Nádrž chladicí vody VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Zbývající rizika I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika: • Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté části. • Vylétnutí částí z poškozených brusných kotoučů. • Vylétnutí obrobků a jejich částí. • Poškození sluchu při nepoužívání potřebné ochrany sluchu. • Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
21. Pozor! • Pro Vaší vlastní bezpečnost používejte jen příslušenství a přídavné přístroje, které jsou udány v návodu k použití nebo výrobcem nářadí doporučeny nebo udány. Použití jiných, než v návodu k použití nebo v katalogu doporučených nástrojů nebo příslušenství, může pro Vás znamenat osobní nebezpečí úrazu. 22. Opravy jen od odborného elektrikáře • Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením.
6. Technické údaje bg 150 Dodání Technické údaje Rozměry d x š x v mm ø brusného kotouče mm vlevo/ vpravo ø kotouče min. mm (po opotřebení) ø otvoru brusného kotouče mm šířka brusného kotouče mm vlevo/ vpravo Lampa typ V/W Hmotnost kg Motor Motor V/Hz bg 200 Stolní bruska bg 150/bg 200 Návod k obsluze 385 x 240 x 280 440 x 280 x 340 150 200 110 160 12,7 15,88 25 10,0 E14 12/10 7.
8. Obsluha Za-/vypínač • Na zapnutí nastavte za-/vypínač (8) do polohy ON. • Na vypnutí nastavte za-/vypínač (() do polohy OFF. Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých maximálních otáček. Teprve potom začněte s broušením. Pracovní pokyny • Pamatujte na to, že při nízkém tlaku obrobku na brusný kotouč se docílí nejlepších výsledků, protože poté probíhá práce s konstantními otáčkami.
Obsah: Strana: 1. Úvod 97 2. Popis prístroja 97 3. Rozsah dodávky 97 4. Predpísaný účel použitia 97 5. Objem dodávky 98 6. Technické údaje 100 7. Montáž 100 8. Obsluha 101 9. Čistenie a údržba 102 10. Elektrické pripojenie 102 11. Likvidácia a recyklácia 102 12. Uskladnenie 102 13. Vyhlásenie o zhode 154 14.
Vysvetlenie symbolov na prístroji 96 SK SK Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu SK Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. SK Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! SK Noste ochranné okuliare.
1. Úvod VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
• Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Zvyškové riziká Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké zvyškové rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body: • Kontakt s brúsnym kotúčom v odkrytej oblasti. • Vymrštenie častíc z poškodených brúsnych kotúčov.
19. Buďte vždy pozorný • Pozorujte vždy vašu prácu. Postupujte vždy rozumne Nepoužívajte prístroj vtedy, ak sa na prácu nemôžete koncentrovať. 20. Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho prístroja • Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov. Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené.
• Používajte kotúče, ktoré majú dieru presne zodpovedajúcu tŕňu brúsky. Nepokúšajte sa opracovať kotúče s menšou dierou, aby lícovali na tŕň. • Neuťahujte príliš maticu kotúča. • Nepoužívajte na brúsenie studený kotúč. Pred začatím práce je nutné brúsny kotúč spustiť a nechať ho otáčať pri voľnobežných otáčkach jednu minútu. • Nebrúste bokom kotúča. Brúste iba čelom kotúča. • Neaplikujte chladivo priamo na brúsny kotúč. Chladivo môže oslabiť pevnosť spojív kotúča a spôsobiť jeho porušenie.
MONTÁŽ Opory (obr. 1 + 5, č. 4) Namontujte opory pomocou skrutky s hviezdicovou rukoväťou, podložky a šesťhrannej matice na kryt kotúča. Vzdialenosť medzi kotúčom a oporou by nemala byť väčšia než 2 mm. Kryty proti iskrám (obr. 2) Primontujte kryt proti iskrám pomocou skrutky s krížovou hlavou a podložky ku krytu kotúča. Vzdialenosť ku krytu kotúča by nemala byť väčšia než 2 mm. Kryty kotúčov (obr. 3, obr.
Používanie zarovnávača brúsnych kotúčov Zarovnávač brúsnych kotúčov je nástroj na zarovnávanie brúsnych kotúčov. • Ľahko zatlačte oproti brúsnemu kotúču – bez vytvorenia iskier. Zarovnávačom pohybujte po celej šírke kotúča. m Upozornenie! Vždy používajte bezpečnostné okuliare. 9. Čistenie a údržba Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete. Čistenie • Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt.
Kazalo: Stran: 1. Uvod 105 2. Opis naprave 105 3. Obseg dobave 105 4. Predpisana namenska uporaba 105 5. Varnostni napotki 106 6. Tehnični podatki 108 7. Montaža 109 8. Uporaba 110 9. Čiščenje in vzdrževanje 110 10. Priklop na električno omrežje 110 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba 110 12. Skladiščenje 110 13. Izjava o skladnosti 154 14.
Obrazložitev simbolov na napravi 104 SI SI Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! SI Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. SI Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! SI Uporabljajte zaščitna očala.
1. Uvod 2. Opis naprave (slika 1) PROIZVAJALEC: Upravljalni elementi Vas•e dvojne brusilne naprave scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 2 3 Spoštovana stranka, Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo napravo scheppach.
• Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. Ostala tveganja Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri: • Dotik brusilnega koluta na nepokritem predelu.
20. Kontrolirajte, če Vaše orodje ni poškodovano • pred nadaljnjo uporabo orodja skrbno preverite, če zaščitne naprave ali malo poškodovani deli delujejo brezhibro in v skladu z njihovo funkcijo. Preverite, če v redu delujejo premični deli, ali se ne zatikajo in ali niso poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno montirani, da se s tem zagotovi pravilno delovanje orodja.
• Iskre so lahko nevarne. Ne smete brusiti v bližini vnetljivih plinov ali vnetljivih tekočin. • Pri vklopu naprave stojte na strani brusilne plošče. • Brusilno ploščo naravnajte samo s čelne strani. Zaradi brušenja na stranskih površinah lahko brusilna plošča postane pretanka, da bi jo lahko še varno uporabljali. • Brušenje povzroča segrevanje. Obdelovanca se dotaknite šele takrat, ko se je zadostno ohladil.
• • • • • • Uporabljajte samo brezhibne naprave. Redno vzdržujte in čistite napravo. Vaš način dela prilagodite napravi. Ne preobremenjujte naprave. Po potrebi dajte napravo v preverjanje. Izključite napravo, ko je ne uporabljate. • Značilni ukrepi za zmanjšanje obremenitve zaradi vibracij so nošenje rokavic pri uporabi orodja ter omejitev delovnega časa.
• Vodila orodja, zaščito proti iskram in zaščitno stekleno ploščo ponovno naravnajte v skladu z navodili za montažo. Uporaba ravnalnika brusilnega kolutar Ravnalnik je orodje za ravnanje brusilnega koluta. • Rahlo ga prislonite na brusilni kolut - brez povzročanja iskrenja. Premikajte ravnalnik v stran po celotni širini koluta. m Pozor! Vedno uporabljajte zaščitna očala. 9. Čiščenje in vzdrževanje Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
Spis treści: Strona: 1. Wprowadzenie 113 2. Opis urządzenia 113 3. Zakres dostawy 113 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 113 5. Informacje dotyczące bezpieczeństwa 114 6. Dane techniczne 116 7. Montaż 117 8. Obsługa 117 9. Czyszczenie i konserwacja 118 10. Połączenia elektryczne 118 11. Usuwanie odpadów i recycling 118 12. Przechowywanie 118 13. Deklaracja zgodności 154 14.
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu 112 PL PL „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” PL Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. PL Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu.
1. Wprowadzenie PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Drogi kliencie Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej nowej maszynie scheppach.
• Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności Pozostałe elementy ryzyka Pomimo użytkowania zgodnego z przeznaczeniem istnieją pewne czynniki ryzyka. Mogą one występować w następujących punktach, a wynikają z konstrukcji urządzenia: • Dotykanie nieosłoniętych miejsc tarczy szlifierskiej.
18. Używanie przedłużaczy na zewnątrz Używając urządzenia na zewnątrz, korzystaj wyłącznie z przedłużaczy przeznaczonych do wykorzystania na zewnątrz, które posiadają odpowiednie oznaczenie. 19. Bądź czujny Zwracaj uwagę na to, co robisz. Kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj urządzeń, gdy jesteś zmęczony. 20.
• Tarcze szlifierskie przechowywać tak, aby nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne ani na szkodliwe czynniki otoczenia. • Nie używać uszkodzonych lub nierównych tarczy. • Należy często regulować ustawienie osłony przeciwiskrowej, by w ten sposób kompensować zużycie tarczy szlifierskiej, zachowując możliwie najmniejszą odległość pomiędzy osłoną i tarczą, nie większą niż 2 mm.
• • • • • • Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń. Regularnie czyścić urządzenie. Dopasować własny sposób pracy do urządzenia. Nie przeciążać urządzenia. W razie potrzeby kontrolować urządzenie. Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane. • Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochronnych podczas stosowania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np.
Ważna uwaga: • Nie usuwać kartonu z boków tarczy. Ma on za zadanie wzmocnienie uścisku między kryzą a tarczą. • Każdorazowo sprawdzać czy nowe tarcze wolne są od defektów. • Zamontować z powrotem kryzę i nakrętkę. • Nie dokręcać śruby zbyt mocno. Może to spowodować pęknięcie tarczy szlifierskiej. • Zamontować płytę tylną. • Zamontować ponownie podpórkę, osłonę przeciwiskrową i tarczę osłony oczu, zgodnie z zaleceniami instrukcji.
Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus 121 2. Seadme kirjeldus 121 3. Tarnekomplekt 121 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 121 5. Ohutusjuhised 122 6. Tehnilised andmed 124 7. Montaaž 125 8. Käsitsemine 125 9. Puhastamine ja hooldus 126 10. Elektriühendus 126 11. Utiliseerimine ja taaskäitlus 126 12. Ladustamine 126 13. Vastavusdeklaratsioon 154 14.
Seadmel olevate sümbolite selgitus 120 EE EE Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käsitsusjuhendit EE Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. EE Kandke tolmukaitsemaski. Puidu ja muude materjalide töötlemisel võib tekkida tervistkahjustav tolm. Asbestisisaldusega materjali ei tohi töödelda! EE Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed või seadmest väljatungivad killud, laastud ja tolmud võivad nägemiskadu põhjustada.
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Topeltkäia käsitsemiselemendid AUSTATUD KLIENT! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
• Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. Jääkriskid Sihtotstarbekohasest kasutamisest hoolimata pole võimalik teatud riskitegureid täielikult välistada. Masina konstruktsioonist ja ülesehitusest tingitult võib esineda järgmisi punkte: • Lihvketta puudutamine katmata piirkonnas.
17 Vältige ettekavatsematut käivitumist.f –– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud. 18 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. –– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid. 19 Olge alati tähelepanelik. –– Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil. 20 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes.
• Ärge lihvige lihvketta külgpindadega. Lihvige ainult laupkülje vastas. • Ärge kandke jahutusvedelikku vahetult lihvkettale. Jahutusvedelik võib lihvketta sidumisvõimet halvendada ja nii selle rivist väljalangemist põhjustada. • Sädemed võivad olla ohtlikud. Ärge lihvige süttimisvõimeliste gaaside või vedelike läheduses. • Seiske seadme sisselülitamisel lihvketta küljel. • Rihtige lihvketast ainult laupküljelt.
7. Montaaž 8. Käsitsemine Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. Tõmmake enne seadmel seadete teostamist võrgupistik välja. Sisse-/väljalülitamine • Sisselülitamiseks seadke sisse-/väljalüliti (8) positsiooni ON. • Väljalülitamiseks seadke sisse-/väljalüliti (8) positsiooni Off. Tõmmake enne kõiki hooldus- ja montaažitöid võrgupistik välja. • Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige tööpingile vms kinni.
Lihvketta kaabits Lihvketta kaabits on tööriist lihvketta tasandamiseks. Suruge kergelt vastu lihvketast - ilma sädemeid tekitamata. Liigutage kaabitsat külgsuunas üle kogu lihvketta laiuse. m Tähelepanu! Kandke alati kaitseprille 9. Puhastamine ja hooldus m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Puhastamine • Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus tolmu- ning mustusevabad.
Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 129 2. Ierīces apraksts 129 3. Piegādes komplekts 129 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 129 5. Drošības norādījumi 130 6. Tehniskie dati 132 7. Montāža 133 8. Vadība 133 9. Tīrīšana un apkope 134 10. Pieslēgšana elektrotīklam 134 11. Likvidācija un atkārtota izmantošana 134 12. Glabāšana 134 13. Atbilstības deklarācija 154 14.
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums 128 LV LV Brīdinājums - Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju LV Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. LV Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālu un citus materiālus, var rasties veselībai kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu! LV Lietojiet aizsargbrilles.
1. Ievads RAŽOTĀJS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GODĀTAIS KLIENT! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci.
• Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. Atlikušie riski Arī lietojot ierīci atbilstoši paredzētajam mērķim, nevar pilnībā izslēgt noteiktus atlikušā riska faktorus. Saistībā ar ierīces konstrukciju un uzbūvi var rasties šādi riski: • Pieskaršanās slīpripai nenosegtā zonā.
18 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. –– Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar atbilstīgiem apzīmējumiem. 19 Vienmēr esiet uzmanīgs. –– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies. 20 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. –– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim.
• Neslīpējiet gar slīpripas sānu virsmām. Slīpējiet tikai priekšpusē. • Neuzklājiet dzesēšanas līdzekli tieši uz slīpripas. Dzesēšanas līdzeklis var negatīvi ietekmēt slīpripas saistes stiprību un tādējādi radīt atteici. • Dzirksteles var būt bīstamas. Neslīpējiet viegli uzliesmojošu gāzu vai šķidrumu tuvumā. • Ieslēdzot ierīci stāviet sāņus no slīpripas. • Pieslīpējiet slīpripu tikai priekšpusē. Slīpējot pie sānu virsmām, slīpripa var kļūt pārāk plāna drošai lietošanai. • Slīpēšana rada karstumu.
7. Montāža 8. Vadība Pirms pievienošanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem. Vienmēr atvienojiet tīkla kontaktspraudni, pirms veicat ierīces iestatījumus. Ieslēgšana/izslēgšana • Lai ieslēgtu, pārvietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (8) pozīcijā „ON“. • Lai izslēgtu, pārvietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (8) pozīcijā „Off“. Pirms jebkādiem apkopes un montāžas darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni. • Ierīce stabili jāuzstāda, t.i.
• Atkārtoti noregulējiet instrumenta balstu, dzirksteļu aizsargu un aizsargstiklu saskaņā ar montāžas instrukciju. Slīpripas noņemšanas ierīce Slīpripas noņemšanas ierīce ir instruments slīpripas izlīdzināšanai. Viegli spiediet pret slīpripu, neradot dzirksteles. Pārvietojiet noņemšanas ierīci uz sāniem visā slīpripas platumā. m Ievērībai! Vienmēr lietojiet aizsargbrilles 9.
Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 137 2. Įrenginio aprašymas 137 3. Komplektacija 137 4. Naudojimas pagal paskirtį 137 5. Saugos nurodymai 138 6. Techniniai duomenys 140 7. Montavimas 141 8. Valdymas 141 9. Valymas ir techninė priežiūra 142 10. Elektros prijungimas 142 11. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 142 12. Laikymas 142 13. Atitikties deklaracija 154 14.
Simbolių ant įrenginio aiškinimas 136 LT LT Įspėjimas - kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. LT Naudokite klausos apsaugą. ėl triukšmo galima prarasti klausą. LT Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių. Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto! LT Užsidėkite apsauginius akinius.
1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Jūsų dvigubo šlifuoklio valdymo elementai GERBIAMAS KLIENTE, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. Liekamosios rizikos Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri liekamosios rizikos veiksniai. Dėl įrenginio konstrukcijos ir struktūros galimi tokie punktai: • Šlifavimo disko palietimas neuždengtoje srityje. • Dalių išsviedimas iš pažeistų šlifavimo diskų.
19 Visada būkite atidūs. –– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę. 20 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų. –– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia. –– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos.
• Nepriveržkite per stipriai disko veržlės. • Nešlifuokite su šaltu šlifavimo disku. Prieš darbų pradžią palikite šlifavimo diską vieną minutę veikti tuščiąja eiga. • Nešlifuokite prie šoninių šlifavimo disko paviršių. Šlifuokite tik priekinėje pusėje. • Nepilkite aušinimo skysčio tiesiai ant šlifavimo disko. Aušinimo skystis gali neigiamai paveikti šlifavimo disko tvirtinimo stiprį ir taip diską sugadinti. • Kibirkštys gali būti pavojingos. Nešlifuokite šalia degių dujų arba skysčių.
Pasistenkite, kad vibracija būtų kuo mažesnė. • Naudokite tik nepriekaištingus įrenginius. • Įrenginį reguliariai techniškai prižiūrėkite ir valykite. • Pritaikykite savo darbo būdą įrenginiui. • Neperkraukite įrenginio. • Prireikus paveskite įrenginį patikrinti. • Kai įrenginys nenaudojamas, jį išjunkite. • Priemonių, skirtų vibracinei apkrovai mažinti, pavyzdys yra pirštinių mūvėjimas naudojant įrankį ir darbo laiko apribojimas.
Šlifavimo disko galąstuvas Šlifavimo disko galąstuvas yra įrankis, skirtas šlifavimo diskui išlyginti. Nestipriai spauskite šlifavimo diską, kad nesusidarytų kibirkščių. Galąstuvą šonuose judinkite per visą šlifavimo disko plotį. m Dėmesio! Visada užsidėkite apsauginius akinius 9.
Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 145 2. A készülék leírása 145 3. Szállított elemek 145 4. Rendeltetésszerűi használat 145 5. Biztonsági utasítások 146 6. Technikai adatok 149 7. Szerlès 149 8. Összeszerelés 150 9. Karbantartás 151 10. Tárolás 151 11. Megsemmisítés és újrahasznosítás 151 12. Tárolás 151 13. Konformkijelentés 154 14.
A készüléken található szimbólumok magyarázata 144 HU HU LT Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el a kezelési Įspėjimas - kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją. útmutatót HU LT Naudokite Viseljen hallásvédőt. klausos apsaugą. A zaj következtében ėl triukšmo galima hallásvesztésre prarasti klausą. kerülhet sor. HU LT Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių.
1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen A kettős köszörű kezelőelemei Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
• • A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva.
13 14 15 16 17 18 19 20 –– A munkadarabot mindig erősen nyomja a munkalapra és az ütközőhöz, hogy ne billegjen és ne forduljon el. Kerülje a rendellenes testtartást –– Biztosan álljon és mindig őrizze meg egyensúlyát. –– Ne tartsa a kezét olyan ügyetlen helyzetekben, amelyek esetén hirtelen megcsúszás miatt egyik vagy mindkét keze hozzáérhet a fűrészlaphoz. Ápolja gondosan a szerszámait –– Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni.
• A kettős köszörű a fémfelületek száraz köszörülésére készült. A készülék kizárólag száraz köszörülésre használható. Azbeszttartalmú anyag megmunkálása tilos. Az azbeszt rákkeltő. Ne használjon sérült csiszolótárcsákat. Kizárólag a készülék adattábláján feltüntetett adatoknak megfelelő csiszolótárcsát használjon. A forgási sebesség a megadott értékkel azonos, vagy annál nagyobb lehet. A csiszolótárcsa kopásának megfelelően rendszeresen állítsa be a védőtartót (szikraterelőt) és a védőlemezt.
6. Technikai adatok bg 150 bg 200 A szállítási csomag tartalma Kettős köszörű bg 150/bg 200 Üzemeltetési utasítások Technikai adatok: Méret LxBxH mm ø Tányér mm Tárcsa min. átmérője, mm (kopás után) Max.
Védőtárcsák (3. ábra, 4. ábra) 1. A védőüveget a 2 darab M4 kereszthornyú csavarral, az alátétekkel és a hatlapú anyákkal szerelje fel a tartólemezre. 2. Vezesse a tartólemezbe a tartóvasat, és az M6 félgömbfejű csavarral, az alátéttel és az anyával rögzítse. 3. A teljes egységet az U-kengyellel, az M6 hatlapú csavarral és az alátéttel csavarozza fel a csiszolótárcsa-védőre. A védelem egyedileg állítható be, hogy a gépet használó személy szeme védve legyen a köszörülés közben. 8.
• • • Ne húzza az anyát túl szorosra a csavarkulccsal, mert a csiszolótárcsa eltörhet. Szerelje vissza a zárólemezt. A szerelési utasításban foglaltak szerint ismét állítsa be a szerszámtartót, a szikravédőt és a csiszolótárcsát. Csiszolótárcsa-lehúzó A csiszolótárcsa-lehúzó egy olyan szerszám, amely a csiszolótárcsa egyengetésére szolgál Enyhén nyomja a csiszolótárcsához – kerülje a szikraképződést. A lehúzót oldalirányban mozgassa a csiszolótárcsa teljes szélességén.
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin bg 150 152
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin bg 200 153
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju.