Art.Nr. 5902305901 AusgabeNr. 59023059850 Rev.Nr.
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A A 14 13 A 12 A 2 www.scheppach.com / service@scheppach.
2 3 1 1 15 4 5 4 6 9 10 13 11 3 www.scheppach.com / service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Gehörschutz tragen! Haarnetz tragen! Schutzbrille tragen! Benutzen von Handschuhen verboten! Schutzklasse II (Doppelisolierung) 4 | DE www.scheppach.com / service@scheppach.
Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Seite: Einleitung.................................................................................... 6 Gerätebeschreibung................................................................... 6 Lieferumfang ............................................................................. 6 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 6 Sicherheitshinweise.................................................................
1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. m Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
15. 16. 17. 18. 19. 20. - Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. - Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose - Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Elektrowerkzeug. - Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
• Halten Sie die Drechselmaschine immer mit der langsamsten Geschwindigkeit an. Wenn die Drechselmaschine so schnell läuft, dass sie vibriert, besteht die Gefahr, dass das Werkstück geworfen oder das Schneidwerkzeug aus den Händen gerissen wird. • Lassen Sie keine Schneidwerkzeuge in das Werkstück beißen. Das Holz kann gespalten oder von der Drehbank geworfen werden. • Positionieren Sie die Werkzeugauflage immer über der Mittellinie der Drechselmaschine, wenn Sie ein Werkstück formen.
• Gefährdung der Gesundheit durch das rotierende Werkstück bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Kleidung tragen. • Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder Holzspäne. Persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen. • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Einstellung der Werkzeugauflage (Abb. 1; 4) 1. Die Höhe der Werkzeugauflage (6) kann durch Lösen der Feststellschraube (13) eingestellt werden. 2. Zum Einstellen der Länge der Werkzeugauflage (6) den Spannhebel für Werkzeugauflage (14) lösen. Die Werkzeugauflage (6) muss so nah wie möglich an das Werkstück herangefahren werden, ohne es zu berühren. 3. Spannhebel für Werkzeugauflage (14) wieder festziehen. Einstellung des Reitstockes (Abb. 1; 5) 1.
Vorsicht: Achten Sie auf den Drechselmeißel, damit er die Halteschrauben an den Fertigmaßen des Werkstücks nicht berührt. Ein- und Ausschalten (Abb. 1) • Drücken Sie den Ein-Schalter (2/„I“), um die Maschine zu starten. • Drücken Sie den Aus-Schalter (2/“0“), um die Maschine anzuhalten. Vorsicht: Gerät läuft sofort mit der eingestellten Drehzahl los. Drehzahlverstellung (Abb. 1) Die richtige Drehzahl muss abhängig vom zu bearbeitenden Werkstück eingestellt werden.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerkzeug auf. 12. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Die Schnittqualität ist schlecht. Schneidwerkzeug ist stumpf. Schneidwerkzeug schärfen oder ersetzen. Zu aggressiv geschnitten. Reduzieren Sie den Arbeitsdruck. Das Schneidwerkzeug wird unterhalb der Werkstückmittellinie positioniert. Schneidwerkzeug auf maximal 3 mm über der Werkstückmitte absenken. Drehgeschwindigkeit zu langsam Geschwindigkeit einstellen Übermäßige Vibrationen beim Drehen dünner Werkstücke.
- DE | 15 www.scheppach.com / service@scheppach.
Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring! Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! Wear ear-muffs! Wear a hair net! Wear safety goggles! The use of gloves is prohibited! Protection class II (double shielded) 16 | GB www.scheppach.com / service@scheppach.
Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Page: Introduction................................................................................. 18 Device description...................................................................... 18 Scope of delivery........................................................................ 18 Intended use............................................................................... 18 Safety information...........................................
1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success.
The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. Any other use is considered to be not intended.
17. Avoid unintentional starting - Ensure switch is in “off” position when plugging in. 18. Use outdoor extension leads - When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked. - Use the cable drum only in the unrolled state. 19. Stay alert - m Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired. 20.
• • • • - Crystalline silica from bricks and cement or other masonry products - Arsenic and chromium from chemically treated lumber Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment ,such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. People with pacemakers should consult their physician(s) before use.
7. Before putting into operation • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for trans port damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
Caution: Before starting the machine test the setup by rotating the workpiece by hand to ensure that there is enough clearance all the way around and that it does not come into contact with the tool support (6). Using the face plate: (Fig. 3) To use the faceplate: • The faceplate (15) offers solid and secure support for a variety of turned objects such as platters, bowls, pots and round pieces. Installing the faceplate: 1. Loosen the headstock drive centre (4) and remove from the spindle. 2.
5. Never use the protective devices for handling or transport. 10. Cleaning and maintenance m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug! General maintenance measures Wipe chips and dust off the machine from time to time using a cloth. In order to extend the service life of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the motor. When cleaning the plastic do not use corrosive product.
Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment.
Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez une protection auditive! Portez un filet ! Portez des lunettes de protection! Interdiction d’utiliser des gants ! Classe de protection II (double isolation) 26 | FR www.scheppach.com / service@scheppach.
Table des matières: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Page: Introduction................................................................................. 28 Description de l‘appareil............................................................. 28 Ensemble de livraison................................................................ 28 Utilisation conforme.................................................................... 28 Consignes de sécurité................................................
1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine du fabricant. Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme.
14. Entretenir les outils avec soin - Veiller à ce que les outils de coupe soient affûtés et propres pour obtenir de meilleures performances et travailler en toute sécurité. - Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. - Examiner les câbles d’alimentation des outils de manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils sont endommagés dans un atelier d’entretien agréé. - Examiner les prolongateurs de manière régulière et les remplacer s’ils sont endommagés.
• L‘entretien, le réglage, le calibrage et le nettoyage ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. • Cette machine est construite exclusivement pour être utilisée avec des outils de tournage. • Veillez à toujours entreposer les gouges à un emplacement sûr avant de quitter votre poste de travail. • Ne faites jamais fonctionner la machine de tournage sans couvercles ni dispositifs de protection. • Veillez à ce les outils coupants soient toujours affûtés.
Risques résiduels La machine est construite selon les règles de l’art et les règles techniques de sécurité reconnues. Il est cependant possible que des risques résiduels apparaissent pendant le travail. Utilisez seulement des bois sélectionnés, sans défaut tel que: • Noeuds, fissures transversales, fentes superficielles. Le bois défectueux a tendance à éclater et présente des risques pour le travail.
8. Configuration et utilisation m Attention ! Risque de blessure ! Préparez le poste de travail où vous désirez installer la machine. Veillez à disposer de suffisamment de place afin de permettre un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnement. Cette machine est conçue pour être utilisée dans des locaux fermés et doit être placée sur un support plan et ferme.
2. Fixez solidement le plateau circulaire (15) à la pièce. En fonction de la forme de la pièce vous pouvez utiliser des vis à bois (non fournies) qui seront vissées directement dans la pièce. Si la forme prévue ne permet pas d‘utiliser des vis, une pièce intermédiaire peut être nécessaire. Cette pièce support peut être réalisée à partir d‘un cube de vieux bois pour obtenir deux surfaces parallèles et plates. Repérez et marquez le centre du support.
Maintenance Il n’y a pas de pièces dans l’équipement nécessitant une maintenance supplémentaire. Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: ciseau de tournage Les cordons d‘alimentation électriques doivent être conformes aux réglementations VDE et DIN pertinentes.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers ! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l’uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Portate cuffie antirumore! Indossare una retina per capelli! Indossate gli occhiali protettivi! Vietato l’uso di guanti protettivi! Classe di protezione II (isolamento doppio) IT | 37 www.scheppach.com / service@scheppach.
Indice: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pagina: Introduzione................................................................................ 39 Descrizione dell’apparecchio..................................................... 39 Prodotto ed accessori in dotazione............................................ 39 Utilizzo proprio........................................................................... 39 Avvertenze per la sicurezza.......................................................
1.
La macchina può essere usata solo con accessori e attrezzi originali del produttore. Qualunque altro uso è considerato non conforme. Il costruttore non è responsabile per i danni da esso derivati, il rischio riguarda solo l’operatore. 8. m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti. 5.
15. Estrarre la spina dalla presa - Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di legno incastrati quando la lama della sega è in movimento. - In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della manutenzione e durante la sostituzione degli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice. 16. Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile - Verificare prima dell‘accensione che chiave e utensile di regolazione siano stati rimossi. 17.
• Prima di fissare un pezzo da lavorare alla piastra frontale, dovrebbe essere sgrossato il più possibile per renderlo più rotondo possibile. In questo modo vengono minimizzate le vibrazioni durante la rotazione del pezzo da lavorare. Fissare sempre il pezzo da lavorare in modo sicuro alla piastra frontale. Altrimenti, il pezzo da lavorare potrebbe essere scagliato lontano dal tornio. • Utilizzare una spazzola o dell‘aria compressa per eliminare i trucioli; mai le mani. I trucioli saranno affilati.
6. Caratteristiche tecniche Motore a corrente alternata Potenza 220 - 240 V~ 50Hz 550 Watt Modalità operativa Numero di giri senza carico max. lunghezza del pezzo max. Ø pezzo max. Filettatura mandrino Peso ca. S1 * 800 - 3000 min-1 600 mm 25 cm M 18x1,5 6,7 kg Dimensioni L x P x H 1010 x 154 x 215 mm * Modalità operativa S1, funzionamento continuo Valori del rumore I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Avviso! Assicurarsi che il supporto attrezzo (6) sia serrato e non si possa girare in direzione del pezzo da lavorare. Assicurare il pezzo da lavorare sul centro di trasmissione della testa del mandrino (Fig. 1) 1. Localizzare la metà del pezzo da lavorare, disegnando delle linee precise diagonali su entrambi i terminali. Il punto di intersezione di queste due linee indica il punto centrale del pezzo da lavorare. 2. Praticare un taglio a sega di ca.
Cautela: l’apparecchio si avvia immediatamente alla velocità impostata. Regolazione del numero di giri (Fig. 1) Il numero di giri giusto deve dipendere dal pezzo da lavorare e deve essere impostato. Regolazione elettronica del numero di giri: Grazie al sistema elettronico di regolazione del numero di giri, è possibile regolare il regime in modo continuo: Impostare il regime con l’ausilio del regolatore del regime (3).
12. Ciamento elettrico 13. Smaltimento e riciclaggio Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibili cause Soluzione La qualità del taglio è pessima. L’utensile da taglio è spuntato. Affilare o sostituire l’utensile da taglio. Il taglio è troppo aggressivo. Ridurre la pressione di lavoro L'utensile da taglio viene posizionato Abbassare l’utensile da taglio a massimo 3 mm sopra al di sotto della linea centrale del al centro del pezzo da lavorare. pezzo da lavorare.
Seadmel olevate sümbolite selgitus Hoiatus! Eiramise korral võimalik oht elule, vigastusoht või tööriista kahjustamise oht! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Kandke juuksevõrku! Kandke kaitseprille! Kinnaste kasutamine keelatud! Kaitseklass II (topeltisolatsioon) 48 | EE www.scheppach.com / service@scheppach.
Sisukord: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lk: Sissejuhatus............................................................................... 50 Seadme kirjeldus........................................................................ 50 Tarnekomplekt ........................................................................... 50 Otstarbekohane kasutamine...................................................... 50 Ohutusjuhised.........................................................................
1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Mootorimoodul 2. Sisse-/Välja-lüliti 3. pööreteregulaator 4. Spindlipukk-ajamikeskus 5. Tööriistatugi 6. tööriista alus 7. Tsentreerimistipp 8. Vastumutter 9. tagapukk 10. käsiratas 11. Tagapuki pingutushoob 12. Masinasäng 13. Fiksaatorpolt 14. Tööriista aluse pingutushoob 15. plaanseib Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist.
m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Ohutusjuhised m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida.
20. Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. - Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. - Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada.
• Südamestimulaatoritega inimesed peaksid enne kasutamist oma arstiga konsulteerima. Elektromagnetilised väljad südamestimulaatori läheduses võivad põhjustada südamestimulaatori häireid või südamestimulaatori rivist väljalangemist. Peale selle peaksid südamestimulaatoritega inimesed: - Vältige üksinda töötamist. • Hooldage ja kontrollige õigesti, et vältida elektrilööki.
TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! • Masin tuleb seisustabiilselt üles panna, st kruvige tööpingi, aluskandmiku vms külge. • Enne käikuvõtmist peavad olema kõik katted ja ohutusseadised nõuetekohaselt monteeritud. • Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid.
Töödetaili kinnitamine plaanseibile: Töödetailid, mida ei saa spindlipukk-ajamikeskusega (4) töödelda, tuleb monteerida selle asemel plaanseibile (15) või vastasdetailile nagu nt pingutuspadrunisse või puitplokile. 1. Lõigake töödetail enne plaanseibile (15) monteerimist võimalikult lähedale lõplikusse kujusse. 2. Kinnitage töödetail kindlalt (15) plaanseibi külge. Olenevalt töödetailist saab seda teha puidukruvidega (ei sisaldu tarnekomplektis), mis keeratakse vahetult töödetaili sisse.
Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et antud toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*:treipeitlid Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed • mootori tüübisildi andmed * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! 13. Utiliseerimine ja taaskäitlus 11. Ladustamine Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida.
14. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Lõikekvaliteet on halb. Lõiketööriist on nüri. Teritage või asendage lõiketööriist. Liiga agressiivne lõikamine. Vähendage töösurvet. Lõiketööriist positsioneeritakse alla- Langetage lõiketööriista maksimaalselt 3 mm üle poole töödetaili keskjoont. töödetaili keskme. Pöörlemiskiirus liiga aeglane Kiiruse seadistamine Ülemäärased vibratsioonid peente töödetailide treimisel. Lõiketööriist asub allpool töödetaili keskjoont.
Simbolių ant įrenginio aiškinimas Įspėjimas! Nesilaikant nurodymų, kyla pavojus gyvybei, pavojus susižaloti arba apgadinti įrankį! Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Užsidėkite plaukų tinklelį! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudoti pirštines draudžiama! II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) 58 | LT www.scheppach.com / service@scheppach.
Turinys: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Puslapis: Įžanga......................................................................................... 60 Įrenginio aprašymas................................................................... 60 Komplektacija ............................................................................ 60 Naudojimas pagal paskirtį.......................................................... 60 Saugos nurodymai..........................................................
1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Gerbiamas kliente, Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu.
m Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 10. 5. Saugos nurodymai m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių.
20. Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų. - Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia. - Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.
• Prieš naudojimą asmenys su širdies stimuliatoriais turėtų pasikonsultuoti su gydytoju. Dėl elektromagnetinių laukų šalia širdies stimuliatoriaus galimi širdies stimuliatoriaus sutrikimai arba gedimas. Be to, asmenys su širdies stimuliatoriais turėtų: - Vengti dirbti vieni; • Tinkamai techniškai prižiūrėti ir tikrinti, kad išvengtų širdies smūgio. • Šiame naudojimo žinyne aprašyti įspėjimai, atsargumo priemonės ir nurodymai gali apimti ne visas sąlygas bei situacijas.
• Įrenginį reikia pastatyti stabiliai, t. y. ant darbastalio, rėmo arba pan. • Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumontuoti visus dangčius ir saugos įtaisus. • Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų svetimkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. • Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. • Prijunkite įrenginį tik prie tinkamai įrengto kištukinio lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugotas bent 16 A. 8.
2. Pritvirtinkite tekinimo skydą (15) tvirtai prie ruošinio. Priklausomai nuo ruošinio, tai galima padaryti medvaržčiais (neįeina į komplektaciją), kurie įsukami tiesiogiai į ruošinį. Jei dėl numatytų pjovimo matmenų varžtų naudoti negalima, gali reikėti priešpriešinės detalės. Nugarėlę galima pagaminti iš senos medienos kubelio su dviem plokščiais ir lygiagrečiais priešpriešiniais paviršiais. Nustatykite ir pažymėkite laikančiosios dalies vidurį.
11. Laikymas Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje. Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio. 12. Elektros prijungimas Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Bloga pjovimo kokybė. Pjovimo įrankis yra atšipęs. Pagaląskite arba pakeiskite pjovimo įrankį. Pjaunate per agresyviai. Sumažinkite darbinį slėgį. Pjovimo įrankis nustatomas žemiau ruošinio vidurio linijos. Nuleiskite pjovimo įrankį maks. 3 mm virš ruošinio vidurio. Per lėtas tekinimo greitis Nustatykite greitį. Per didelė vibracija te- Pjovimo įrankis yra žemiau ruošinio kinant plonus ruošinius. vidurio linijos.
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Brīdinājums! Neievērojot iespējami draudi dzīvībai, savainošanās risks vai instrumenta bojājumi! Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Lietojiet matu tīkliņu! Lietojiet aizsargbrilles! Cimdu lietošana ir aizliegta! Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) 68 | LV www.scheppach.com / service@scheppach.
Satura rādītājs: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lappuse: Levads........................................................................................ 70 Ierīces apraksts.......................................................................... 70 Piegādes komplekts .................................................................. 70 Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana................................ 70 Drošības norādījumi.............................................................
1. Levads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Motora bloks 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 3. Apgriezienu skaita regulators 4. Darbvārpstas balsta vilkmes centrs 5. Instrumenta atbalsts 6. Instrumenta paliktnis 7. Centrēšanas smaile 8. Pretuzgrieznis 9. Pakaļējais virpas balsts 10. Rokritenis 11. Pakaļējā virpas balsta iespīlēšanas svira 12. Ierīces statnis 13. Fiksācijas skrūve 14.
m Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 5. Drošības norādījumi m Ievērībai! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus.
19. Vienmēr esiet uzmanīgs. - m Pievērsiet uzmanību tam, ko jūs darāt. Strādājiet saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies. 20. Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. - Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim. - Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami, neaizķeras un nav bojātas.
• Atkarībā no tā, cik bieži jūs veicat šo darbu, mainās risks. Lai mazinātu šo ķīmisko vielu iedarbību uz jums: Strādājiet labi vēdinātā zonā un izmantojiet atļautās aizsargierīces, piem., pretputekļu respiratorus, kuri ir īpaši izstrādāti tam, lai izfiltrētu mikroskopiski mazas daļiņas. • Personām ar kardiostimulatoriem vajadzētu pirms lietošanas konsultēties ar ārstu. Elektromagnētiskie lauki kardiostimulatora tuvumā var radīt kardiostimulatora traucējumus vai tā atteici.
7. D arbības pirms lietošanas sākšanas • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti. • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām.
Uzmanību! Pirms ierīces palaišanas pārbaudiet izvietojumu, ar roku griežot darba materiālu, lai pārliecinātos, vai ir pietiekami brīvas vietas, un tas nesaskaras ar instrumenta balstu (6). Plānripas izmantošana:(3. att.) Plānripas izmantošanai: • Plānripa (15) sniedz stingru un drošu atbalstu lielam skaitam virpoto priekšmetu, piem., plāksnēm, traukiem, bļodām un apaļām detaļām. Plānripas montāža: 1. Atbrīvojiet darbvārpstas balsta vilkmes centru (4) un noņemiet no darbvārpstas. 2.
3. Pasargājiet elektroinstrumentu no triecieniem, grūdieniem un spēcīgām vibrācijām, piem., transportējot transportlīdzekļos. 4. Nodrošiniet elektroinstrumentu pret apgāšanos un pārvietošanos. 5. Nekad neizmantojiet aizsargmehānismus lietošanai vai transportēšanai. 10. Tīrīšana un apkope m Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas vai remonta darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni! Vispārējie apkopes pasākumi Laiku pa laikam ar salveti noslaukiet skaidas un putekļus no ierīces.
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem.
Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu! Noste sieťku na vlasy! Noste ochranné okuliare! Používanie rukavíc je zakázané! Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) 78 | SK www.scheppach.com / service@scheppach.
Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Strana: Úvod........................................................................................... 80 Popis prístroja............................................................................ 80 Rozsah dodávky ........................................................................ 80 Správny spôsob použitia............................................................ 80 Bezpečnostné pokyny.........................................................
1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Motorová jednotka 2. Zapínač/vypínač 3. Regulátor otáčok 4. Centrum pohonu vretenníka 5. Podpera nástroja 6. Dosadacia plocha nástroja 7. Strediaci hrot 8. Poistná matica 9. Koník 10. Ručné koleso 11. Upínacia páka koníka 12. Lôžko stroja 13. Fixačná skrutka 14. Upínacia páka dosadacej plochy nástroja 15.
m Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 8. 5. Bezpečnostné pokyny 9.
16. Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče - Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prístroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie nástroje. 17. Zabráňte neúmyselnému nábehu - Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý. 18. Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel. - Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a príslušne označené predlžovacie káble. - Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave. 19. Buďte opatrní.
• Počas prevádzky je zakázané prechádzať cez sústruh. • Obrobok zavádzajte do rezného nástroja iba proti smeru otáčania. Obrobok sa musí vždy otáčať smerom k vám. • Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je pripojené k zásuvke. Skôr ako zariadenie opustíte, vypnite ho a vytiahnite zo zásuvky. • Tento výrobok nie je hračka. Uchovávajte mimo dosahu detí.
Hodnoty hluku Hodnoty hluku boli stanovené v súlade s normou EN 61029. Hladina akustického tlaku LpA 86,6 dB(A) Nepresnosť KpA Hladina akustického tlaku LWA 3 dB 99,6 dB(A) Nepresnosť K WA 3 dB Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa EN 61029. 7. Pred uvedením do prevádzky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité).
5. Odmerajte celkovú dĺžku obrobku na každom konci pomocou hnacieho centra vretenníka (4) a strediaceho kolíka (7). 6. Uvoľnite upínaciu páku pre koník (9) a nastavte vzdialenosť medzi hnacím centrom vretenníka (4) a strediacim kolíkom (7) tak, aby vznikla o trochu väčšia vzdialenosť ako odmeraná celková dĺžka obrobku. 7. Hnacie centrum vretenníka (4) s obrobkom pevne priskrutkujte pomocou ručného kolesa (10) na strediaci kolík (7). 8. Upevnite poistnú maticu (8) na koník (9). 9.
• Neprekračujte maximálne veľkosti obrobku. • Pri blokovanom náradí: skôr než začnete s hľadaním chýb, najskôr vytiahnite sieťovú zástrčku. • Pre sústružnícke práce zaujmite na stroji takú polohu, aby ste mohli dláta efektívne viesť po nosiči nástroja. • Používajte iba rezné nástroje, ktoré sa odporúčajú na sústružnícke práce. 9. Preprava 1. Elektrický prístroj pred každou prepravou vypnite a odpojte ho od napájania prúdom. 2. Elektrické náradie noste minimálne vo dvojici.
13. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranná sluchátka! Noste vlasovou síťku! Noste ochranné brýle! Používání rukavic zakázáno! Třída ochrany II (dvojitá izolace) 88 | CZ www.scheppach.com / service@scheppach.
Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Strana: Úvod........................................................................................... 90 Popis přístroje............................................................................ 90 Rozsah dodávky ........................................................................ 90 Použití podle účelu určení.......................................................... 90 Důležité pokyny............................................................
1. Úvod 2. Popis přístroje Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Jednotka motoru 2. Spínač Zap/Vyp 3. Regulátor otáček 4. Hnací centrum vřeteníku 5. Podepření nástroje 6. Uložení nástroje 7. Středicí hrot 8. Pojistná matice 9. Koník 10. Ruční kolečko 11. Upínací páka koníku 12. Lože stroje 13. Zaišťovací šroub 14. Upínací páka uložení nástroje 15.
m Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 5. Důležité pokyny m Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření.
18. Venku používejte prodlužovací kabel - Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely. - Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem. 19. Buďte soustředění - m Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte 20.
- Krystalická kyselina křemičitá z cihel a cementu nebo jiných zednických produktů - Arzén a chrom z chemicky ošetřeného dřeva - Riziko se mění podle toho, jak často tuto práci vykonáváte. Pro omezení vašeho vystavení se těmto chemikáliím: Pracujte v dobře větrané oblasti a pracujte se schválenými bezpečnostními zařízeními, jako např. protiprachovými maskami, které byly speciálně vyvinuty k vyfiltrování mikroskopicky malých částic.
7. Před uvedením do provozu • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
Montáž upínací desky: 1. Uvolněte hnací centrum vřeteníku (4) a odstraňte jej z vřetena. 2. Našroubujte upínací desku (15) na vřeteno vřeteníku a ručně ji utáhněte klíčem na šrouby. Zajištění obrobku na upínací desce: Obrobky, které nelze s hnacím centrem vřeteníku (4) obrábět, se musí namísto toho namontovat na upínací desku (15) nebo protikus, jako např. sklíčidlo nebo dřevěný blok 1. Před montáží na upínací desku (15) přiřízněte obrobek co nejblíže konečnému tvaru. 2.
Údržba Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých by bylo potřeba provádět údržbu. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: soustružnické dláto * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 11. Skladování Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
14. Odstraňo vání závad Závada Možná příčina Odstranění Kvalita řezu je špatná. Řezný nástroj je tupý. Naostřete nebo vyměňte řezný nástroj. Příliš agresivní řezání. Snižte pracovní tlak. Řezný nástroj je umístěný pod středovou čarou obrobku. Spusťte řezný nástroj na maximálně 3 mm nad střed obrobku. Rychlost otáčení příliš pomalá. Nastavení rychlosti. Nadměrné vibrace při soustružení tenkých obrobků. Řezný nástroj se nachází pod středovou čarou obrobku.
Objaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne! Nosić siatkę na włosy! Nosić okulary ochronne! Zabrania się używania rękawic! Klasa ochrony II (izolacja podwójna) 98 | PL www.scheppach.com / service@scheppach.
Spis treści: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Strona: Wprowadzenie............................................................................ 100 Opis urządzenia......................................................................... 100 Zakres dostawy ......................................................................... 100 Użycie zgodne z przeznaczeniem.............................................. 100 Ważne wskazówki...................................................................
1. Wprowadzenie Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowni klienci, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
Konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody. Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta. Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
14. Dbać należycie o narzędzia - Przyrządy tnące utrzymywać w ostrym i czystym stanie, aby umożliwić lepszą i bezpieczniejsza pracę. - Przestrzegać wskazówek dotyczących smarowania i wymiany narzędzi. - Regularnie kontrolować przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego i w przypadku uszkodzenia zlecić uznanemu specjaliście jego wymianę. - Regularnie kontrolować i w razie uszkodzenia wymieniać przewody przedłużające. - Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. 15.
• Tokarki nie wolno eksploatować bez osłon oraz urządzeń zabezpieczających. • Przyrząd tnący utrzymywać w stanie naostrzonym. • Rozpoczynając pracę z nowym obrabianym przedmiotem należy zastosować najniższą prędkość. • Tokarkę należy zatrzymywać tylko, gdy pracuje z najniższą prędkością. Jeżeli tokarka pracuje z prędkością powodującą silne wibracje, istnieje niebezpieczeństwo, że obrabiany przedmiot zostanie wyrzucony lub przyrząd tnący zostanie wyrwany z dłoni.
• Przed zamocowaniem surowy przedmiot obrabiany należy przyciąć do kwadratu, wyśrodkować i odpowiednio zamocować. Niewyważenie obrabianego przedmiotu może być przyczyną obrażeń. • Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek niepewnego prowadzenia narzędzia przy niedokładnie ustawionej powierzchni jego mocowania oraz wskutek tępego narzędzia tokarskiego. Warunkiem prawidłowego toczenia jest sprawne, odpowiednio naostrzone narzędzie tokarskie.
m Ważne! Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych, nastawczych lub montażowych przeprowadzanych na urządzeniu należy odłączyć wtyczkę sieciową! Mocowanie maszyny (rys. 1) Przed uruchomieniem urządzenie należy przykręcić na stole roboczym, na podstawie itp. Użyć w tym celu otworów wzdłużnych (A). Montaż uchwytu narzędziowego (rys. 1; 4) 1. Powierzchnię mocowania narzędzia (6) wetknąć w otwór wspornika narzędzia (5). 2.
1. Przed zamontowaniem na tarczy tokarskiej (15), obrabiany przedmiot w miarę możliwości należy przyciąć do końcowego kształtu. 2. Tarczę tokarską (15) zamocować na obrabianym przedmiocie. W zależności od obrabianego przedmiotu można do tego użyć wkrętów do drewna (nie wchodzą w zakres dostawy), które można wkręcić bezpośrednio w obrabiany przedmiot. Jeżeli przewidziany wymiar cięcia nie dopuszcza zastosowania śrub, konieczne może być zastosowanie elementu współpracującego.
10. Czyszczenie i konserwacja m Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z ustawianiem, obsługą techniczną i naprawą wyciągnąć wtyczkę sieciową! Ogólne czynności konserwacyjne Od czasu do czasu przecierać maszynę ściereczką, by usunąć wióry i pył. W celu wydłużenia żywotności narzędzia naoliwić elementy obrotowe raz w miesiącu. Nie oliwić silnika. Nie używać żadnych żrących środków do czyszczenia tworzywa sztucznego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np.
A készüléken található szimbólumok magyarázata Vigyázz! Életveszély, sérülések kockázatát vagy károsíthatják a szerszám esetén nem tartása! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen hajhálót! Viseljen védőszemüveget! Kesztyű használata tilos! II. védelmi osztály (kettős szigetelés) HU | 109 www.scheppach.com / service@scheppach.
Tartalomjegyzék: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Oldal: Bevezetés................................................................................... 111 A készülék leírása...................................................................... 111 Szállított elemek ........................................................................ 111 Rendeltetésszerűi használat...................................................... 111 Biztonsági előírásokat..............................................
1. Bevezetés Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Az ezen túlmenő felhasználást nem szándékoltnak tekintik. A gyártó nem vállal felelősséget az esetleges károkért, ezért a kockázatot kizárólag a felhasználó viseli. m Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kézipari vagy ipari használatra tervezték. Semmilyen felelősséget nem vállalunk, ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használják. 8. 9. 10. 5.
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. - Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél. Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dugva - Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és a beállító szerszámok el vannake távolítva. Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul - Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van.
• Mielőtt egy munkadarabot az előlapon rögzítene, amilyen durván csak lehetséges, munkálja ki azt, hogy a lehető legjobban lekerekítse azt. Ezáltal minimálisra csökken a rezgés a munkadarab esztergálásakor. Mindig biztonságosan rögzítse a munkadarabot az előlapon. Ellenkező esetben a munkadarab kirepülhet az esztergagépből.
• Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztosági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírt kat, valamint a használati utasítást, teljes mértékben b tartja. • Mielőtt beállítási vagy karbantartási munkálatokat végezne, engedje el az indítógombot és húzza ki a hálózati csatlakozót. 6. Technikai adatok Váltakozóáramú motor 220 - 240 V~ 50Hz Teljesítmény 550 Watt Üzemmód S1 * Üresjárati fordulatszám 800 - 3000 min-1 max. Munkadarab hossza 600 mm max.
2. A befogási nyomás beállításához használja a kézikereket (10), majd rögzítse azt az ellenanyával (8). Figyelmeztetés! Ügyeljen rá, hogy a szerszámtartó (6) szorosan meg legyen húzva, és ne tudjon elfordulni a munkadarab irányába. Rögzítse a munkadarabot az orsószekrény meghajtó központban (1. ábra) 1. Keresse meg a munkadarab közepét oly módon, hogy mindkét végéhez pontos átlókat rajzol meg. A vonalak metszéspontja a munkadarab középpontja. 2. A munkadarab egyik végén fűrésszel ejtsen kb.
• A faanyag esztergálási feladatra való kiválasztásakor ügyeljen az ágakra és a zsugorodásra. Csak repedés- és ágmentes faanyagot használjon (kisebb ágak esetén figyelembe kell venni az esztergaszerszám által kifejtett nyomást). • A formadarab kézi ellenőrzésével mindig ellenőrizze, hogy a formadarab biztosan van-e rögzítve. Figyelmeztetés! Húzza ki a hálózati csatlakozódugót! • Kizárólag éles és eredeti esztergaszerszámot használjon. • Falemezek esztergálásakor ne álljon a munkadarab röppályájára.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
14. Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Orvosság A vágásminőség rossz. A vágószerszám tompa. A vágószerszámot éleztesse meg vagy cserélje ki. Túl erős vágás. Csökkentse a munkanyomást A vágószerszám a munkadarab középvonala alatt helyezkedik el. A vágószerszámot legfeljebb 3 mm távolságra engedje le a munkadarab közepe fölé. Ha a forgássebesség túl alacsony Növelje a forgássebességet Állítsa be a sebességet Túlzott mértékű rezgés a vékony munkadarabok esztergálásakor.
www.scheppach.com / service@scheppach.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str.
www.scheppach.com / service@scheppach.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady.