Art.Nr. 5906808901 AusgabeNr. 5906808850 Rev.Nr.
www.scheppach.com service@scheppach.
1 11 12 4 13 10 9 8 7 6 5 14 3 2 1 2 14 4 D 13.1 2 1 7 A 3 E 5 C B 6 3 www.scheppach.com service@scheppach.
3 4 2 3 2 A F 1 5 6 4 K J1/2 8 I G 2 H 7 8 5 6 10 9 R Q P M N L O 4 www.scheppach.com service@scheppach.
3 12 11 F S 3 13 14 3 12 15 16 17 18 T 13 U 5 www.scheppach.com service@scheppach.
A B C D 5 E 2 550 1/min 950 1/min 1450 1/min 1950 1/min 2500 1/min A B C D E 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 www.scheppach.com service@scheppach.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät m DE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Schutzbrille tragen! DE AT CH Gehörschutz tragen! DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! DE AT CH Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz. DE AT CH Tragen Sie keine Handschuhe. DІ7 www.scheppach.
Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Allgemeine Sicherheitshinweise m ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Es besteht die Gefahr von Verletzungen. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
• Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. • Seien Sie aufmerksam - Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
• Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten Kundendienststelle reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. • Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. • Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und einer Verminderung der Schnittgenauigkeit führen.
Halt des Bohrfutters verhindert. Dadurch kann der Bohrer evtl. schlagen. Wenn das konische Loch im Bohrfutter extrem verschmutzt ist, verwenden Sie eine Reinigungslösung auf einem sauberen Stück Stoff. 2 Schieben Sie das Bohrfutter so weit wie möglich auf die Spindelnase. 3 Drehen Sie den äußeren Ring des Bohrfutters gegen den Uhrzeigersinn (aus der Sicht von oben) und öffnen Sie die Backen des Bohrfutters.
Hinweis: Sicherheitsschalter Wenn Sie die Geschwindigkeit einstellen wollen, müssen Sie die Abdeckung öffnen. Um Verletzungsgefahr zu vermeiden wird die Bohrmaschine durch den Sicherheitsschalter automatisch abgeschaltet. Wechseln des Bohrfutters Drehen Sie den äußeren Ring des Bohrfutters soweit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn. Schlagen Sie leicht mit einem Holz- oder Gummihammer gegen das Bohrfutter. Halten Sie mit der anderen Hand das Futter, wenn es von der Spindel gleitet.
Unten aufgeführte Liste hilft Ihnen bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedenen Materialien. Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten; Keilriemen, Batterien, Bohrer * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C.
Störungsabhilfe Warnung: Vor der Fehlersuche schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Fehler Problem Die Achse fährt zu schnell oder Federvorspannung ist falsch eingestellt. zu langsam in ihre Ausgangsposition Lösung Einstellen der Vorspannung, siehe „Einstellen der Spindelrückholfeder“. Das Bohrfutter löst sich trotz er- Schmutz, Fett oder Öl an der Spindel Verwenden Sie einen Haushaltsreinineuter Befestigung immer wieder oder der Innenseite des Bohrfutters.
Explanation of the symbols on the equipment m GB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear safety goggles! GB Wear ear-muffs! GB Wear a breathing mask! GB Do not wear long hair uncovered. Use a hair net. GB Do not wear gloves. 18 І GB www.scheppach.com service@scheppach.
Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Please read all these instructions before using this electric tool and please keep the safety instructions. General notes on safety m Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire: There is a risk of injury. General Safety Instructions for Power Tools m WARNING! Read all safety instructions and guidelines carefully.
- Do not use power tools if the switch cannot be turned on and off. • CAUTION! - The use of other bits and other accessories can result in a risk of personal injury. • Have your power tool be repaired by a qualified electrician - This power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs may only be performed by a qualified electrician, using original spare parts; otherwise accidents involving the user may result. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation.
Safety instructions for handling batteries 1 Always make sure that the batteries are inserted with the correct polarity (+ and –), as indicated on the battery. 2 Do not short-circuit batteries. 3 Do not charge non-rechargeable batteries. 4 Do not overcharge batteries! 5 Do not mix old and new batteries or batteries of different types or manufacturers! Replace an entire set of batteries at the same time.
Vibration emission value ah = 1,58 m/s2 K uncertainty = 1,5 m/s2 The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Operation WARNING: If you are not familiar with this kind of machine, take advice from an experimented person. In any case you should have read and understood the safety and operational instruction before attempting to operate this product. Pivoting the table, Fig. 11 1. To bring the table (3) to the inclined position, release the table locking (S) and adjust the desired table angle. Re-tighten the table locking Adjusting table height., Fig. 12 1 Loosen the table support lock handle (F).
Note: For small pieces that cannot be clamped to the table, use a drill press vise. The vice must be clamp or bolt to the table to avoid injury from spinning work and vise or tool breakage. Using the laser (Fig.16) Replacing the battery: Switch off the laser. Remove the battery compartment cover (13.1). Remove the batteries and replace with new batteries (2 x AA batteries). To switch ON: Move the ON/OFF switch (13) to the “I” position to switch on the laser.
Always check the device before using it for obvious defects such as loose, worn or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Exchange the damaged parts. Cleaning Do not use any cleaning agents or solvents. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under running water. • Thoroughly clean the device after every use. • Clean the ventilation openings and the surface of the device with a soft brush or cloth.
Troubleshooting Warning: Turn switch off and always remove plug from the power source before trouble shooting. Trouble Problem Quill returns too slowy or too Spring has improper tension. quickly Remedy Adjust spring tension. See “Quill return spring”. Chuck wiII not stay attached to Dirt, grease or oil on the tapered inside Using household detergent, clean the spindle. It wiII falls off when try- surface of the chuck or on the spindle’s tapered surfaces af chuck and spindle ta ing to install.
Légende des symboles figurant sur l’appareil m FR CH Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! FR CH Portez des lunettes de protection! FR CH Portez une protection auditive! FR CH Portez un masque anti-poussière! FR CH Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille. FR CH Ne pas porter de gants.
Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Instructions de sécurité m AVERTISSEMENT! Lors de l‘utilisation d‘outils électriques, il convient de toujours respecter les consignes de sécurité de base afin de réduire le risque de feu, de choc électrique et de blessure des personnes, y compris les consignes suivantes. Lire l‘ ensemble de ces consignes avant toute utilisation de ce produit et sauvegarder ces informations.
• Eviter tout démarrage intempestif. - S’assurer que l’interrupteur est en position «arrêt» lors de la connexion. • Utiliser des câbles de raccord extérieurs. - Utiliser uniquement des prolongateurs destinés à une utilisation extérieure et comportant le marquage correspondant. • Rester vigilant. - Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué. • Vérifier les parties endommagées.
• Contrôlez régulièrement le câble et ne faites réparer un câble endommagé que par un centre de service agréé. Remplacez les rallonges endommagées. Ainsi, la sécurité de l‘appareil électrique est garantie. • Stockez l‘appareil électrique dans un endroit sûr. Le lieu de stockage doit être sec et doit pouvoir être fermé à clef. Cela évite que l‘appareil électrique ne s‘abîme au cours du stockage ou qu‘une personne non expérimentée ne l‘utilise.
• Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression trop importante lors du sciage endommage rapidement la lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et aux performances de la machine lors de l‘usinage. • Évitez toute mise en route impromptue de la machine : lors du branchement à la prise, la touche de mise en marche ne doit pas être actionnée. • Utilisez l‘outil recommandé dans le présent manuel. Vous conserverez ainsi des performances optimales.
2 Pousser le mandrin de perçage aussi loin que pos- sible sur le nez de la broche. 3 Tourner l’anneau extérieur du mandrin de perçage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue d’en haut) et ouvrir les mâchoires du mandrin de perçage. 4 Poser un morceau de bois sur la table de machine et abaisser la broche jusqu’à ce qu’elle vienne en contact avec le bois. Bien appuyer pour obtenir une bonne tenue du mandrin. Montage de l’étrier de stabilisation.
Avec un maillet de bois ou de caoutchouc frapper légèrement contre le mandrin de perçage. Tenir le mandrin de l’autre main s’il glisse de la broche. Insertion de l’outil dans le mandrin de perceuse Veillez absolument à ce que la fiche du secteur soit déconnectée lorsque vous voulez changer d’outil. Dans le mandrin de perçage (5) il est uniquement permis de monter des outils cylindriques au diamètre de tige maximal indiqué. N’utilisez que des outils d’un état impeccable et aiguisés.
Les vitesses de rotation indiquées sont uniquement des grandeurs de référence.
• Ne mettez pas de lubrifiant sur l‘interrupteur, la courroie trapézoïdale, les poulies d‘actionnement et les bras de levage de perçage. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Dépannage Avertissement: Avant de procéder au dépannage, éteignez toujours la machine et débranchez la fiche de la prise. Erreur Problème L’axe se déplace trop rapidement Précontrainte du ressort est incorrecte ou trop lentement dans sa position initiale Solution Régler la précontrainte voir «Réglage du ressort de rappel de la broche».
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio m IT CH Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! IT CH Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! IT CH Indossate gli occhiali protettivi! IT CH Portate cuffie antirumore! IT CH Mettete una maschera antipolvere! IT CH Non portare i capelli lunghi sciolti. Utilizzare una retina per capelli. IT CH Non indossare guanti. IT І 39 www.
Introduzione FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Leggere tutte queste note prima di utilizzare questo utensile elettrico e conservare le istruzioni di sicurezza in un luogo sicuro. Norme generali di sicurezza m Attenzione! Attenzione! Durante l’uso di utensili elettrici osservarle seguenti misure di sicurezza di base ai fini della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi: Pericolo di lesioni. Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici m ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
• Controllare l‘elettroutensile per verificare la presenza di eventuali danneggiamenti. - Prima di usare l‘elettroutensile è necessario controllare con cura i dispositivi di sicurezza o le parti leggermente danneggiate per verificare il loro funzionamento perfetto e a regola d‘arte. - Controllare se le parti in movimento sono perfettamente funzionanti e non si inceppano oppure se sono danneggiate.
• Non abbandonare mai l‘utensile prima che si sia fermato completamente. Utensili a inserto che non si sono ancora fermati possono causare lesioni. • Non usare l‘utensile elettrico se il cavo è danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato e staccare la spina se il cavo viene danneggiato durante la lavorazione. I cavi danneggiati aumentano il rischio di folgorazione.
Caratteristiche tecniche Tensione nominale in ingresso Potenza nominale Numero di giri del motore Numero di giri in uscità (regolabile in continuo) Montaggio 230 V~/50 Hz 500 W (S2 15min) 1450 min-1 550 -2500 min-1 Attacco delle punte da trapano Pinza serrapunta Dimensioni piano di lavoro Regolazione inclinazione del tavolo B16 1,5 - 16 mm 164 x 162 mm 45°/0°/45° Profondità di perforazione 50 mm Diametro colonna 46 mm Altezza 590 mm Superfi cie di appoggio 298 x 190 mm Peso 14,5 kg Classe del
Assemblaggio della punta da banco sul banco di lavoro Per la tua sicurezza, tuttavia, è urgentemente consigliato avvitare un banco di lavoro o simili. Attenzione: Tutte le preimpostazioni necessarie per un lavoro corretto con il vostro trapano sono state già effettuate. Non effettuare modifiche. L’usura normale e l’utilizzo dell’attrezzo possono richiedere successive regolazioni. Attenzione: Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare le impostazioni di lavoro.
Nel mandrino per punte da trapano (5) si devono serrare solo utensili cilindrici con il diametro massimo indicato per il gambo. Usate solo utensili affilati ed in perfetto stato. Non utilizzate utensili con il gambo danneggiato o deformati e danneggiati in qualsiasi altro modo. Usate solo accessori ed apparecchi complementari indicati nelle istruzioni per l’uso o autorizzati dal produttore.
Allargature e fori da centro Con questo trapano da tavolo potete anche eseguire allargature e fori da centro. Tenete presente che l’allargatura deve venire eseguita con la velocità più bassa possibile, mentre per i fori da centro è necessaria una velocità elevata. Lavorazione del legno Tenete presente che lavorando il legno si deve usare un dispositivo adatto di aspirazione perché la polvere di legno può essere nociva alla salute.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elettroutensile. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente.
Schema dei guasti Avvertenze: Nell’interesse dell’utente, occorre sempre scollegare la sega e scollegare la presa, prima di procedere ad interventi di manutenzione. Disturbo Possibile causa Rimedio Gli assi tornano troppo veloce- La tensione della molla non è impostata Per impostare la tensione si veda “ Molla mente o troppo lentamente nella correttamente. di richiamo mandrino“. loro posizione di uscita.
Verklaring van de symbolen op het toestel m NL Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! NL Draag een veiligheidsbril! NL Draag een gehoorbeschermer! NL Draag een stofmasker! NL Lang haar niet open dragen. Gebruik een haarnetje. NL Draag geen handschoenen. 50 І NL www.scheppach.com service@scheppach.
Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies op een goede plaats. Algemene veiligheidsinstructies m Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden. Lees al deze instructies alvorens dit elektrisch werktuig te gebruiken en bewaar de veiligheidsinstructies op een goede plaats.
• Vermijd een onopzettelijke start. - Vergewis u dat de schakelaar bij het insteken van de stekker in het stopcontact uitgeschakeld is. • Gebruik verlengkabels voor buiten. - Gebruik in de open lucht uitsluitend daarvoor toegestane en dienovereenkomstig gekenmerkte verlengkabels. • Wees aandachtig. - Let erop, wat u doet. Ga verstandig aan het werk. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u ongeconcentreerd bent. • Controleer het elektrische gereedschap op eventuele beschadigingen.
- het kantelt in het werkstuk dat u wilt bewerken. • Raak het geplaatste werktuig na de werkzaamheden niet aan, zolang het niet is afgekoeld.Het geplaatste werktuig wordt zeer heet bij de werkzaamheden. • Controleer regelmatig het snoer en laat een beschadigd snoer uitsluitend repareren door een erkende klantendienst. Vervang beschadigde verlengkabels. Zo wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische werktuig behouden blijft. • Bewaar het ongebruikte elektrische werktuig op een veilige plaats.
• Voorkom onnodige belasting van de machine: als bij het zagen teveel druk wordt uitgeoefend, zal het zaagblad snel beschadigen, wat leidt tot geringere prestaties van de machine bij de verwerking en minder nauwkeurige zaagsnedes. • Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als u de stekker in het stopcontact steekt, mag de startknop niet worden ingedrukt. • Gebruik gereedschap dat in deze handleiding wordt aanbevolen. U verkrijgt dan optimale prestaties met uw afkortzaag.
2 Duw de klauwplaat zo ver mogelijk omhoog op de spilneus. 3 Draai de klauwplaatmof linksom (gezien vanaf de bovenkant) en open de klauwen in de boorkop volledig. 4 Leg een stuk hout op de machinetafel en laat de spil zakken tot op het houtstuk. Druk stevig aan zodat de toevoer correct zit. De radiale boorkolom bevestigen op het ondersteunend vlak. Voor uw eigen veiligheid wordt het sterk aanbevolen om de machine te installeren op een bank of een soortgelijk oppervlak.
De klauw verwijderen Open de klauwen van de klauwplaat zo ver mogelijk door de klauwplaatmof linksom te draaien (vanaf de bovenkant gezien). Leg de klauwplaat met moker voorzichtig in de ene hand terwijl u de klauwplaat in de ander hand houdt om te voorkomen dat deze valt wanneer deze wordt losgemaakt van de spilneus. Gereedschap in de boorvoering plaatsen Let op dat tijdens de gereedschapswissel de stekker is losgekoppeld.
De opgegeven toerentallen zijn slechts richtwaarden.
Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Koolborstels; V-snaar, batterijen, boor * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is.
Verhelpen van storingen WAARSCHUWING: Zet de schakelaar uit en trek altijd de stekker uit de stroombron voordat u de probleemoplossing uitvoert. Probleem Probleem Naaf keert te langzaam of te snel De veer heeft een verkeerde spanning. terug Oplossing Stel de veerspanning af. Zie “Instellen van de spiltrekveer“. De klauwplaat blijft niet bevestigd Vuil, vet of olie op het conische opper- De conische oppervlakken van de aan de spil.
Vysvětlení symbolů na přístroji m CZ Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. CZ Noste ochranné brýle! CZ Noste ochranná sluchátka! CZ Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! CZ Dlouhé vlasy nenoste volně. Používejte síť ku na vlasy. CZ Nenoste rukavice. CZ І 61 www.scheppach.com service@scheppach.
Úvod Popis stroje (obr. 1-2) VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Obecné bezpečnostní pokyny m Pozor! Při používání elektrického nářadí je třeba dodržet následující základní bezpečnostní opatření, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem, nebezpečí požáru a požáru: Je zde nebezpečí úrazu. Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí m VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostními pokyny a instrukce. Pochybení při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění.
• Kontrolujte případná poškození elektrických nástrojů. - Před dalším použitím elektrických nástrojů musíte pečlivě zkontrolovat správnou funkci ochranných zařízení nebo součástí, které podléhají snadnému poškození tak, aby bylo zajištěno použití v souladu s účelem. - Zkontrolujte, zda pohyblivé součásti správně fungují a nesvírají se nebo zda nedošlo k poškození součástí. Všechny součásti musejí být správně nemontovány a musejí splňovat všechny podmínky k zajištění správného a bezvadného provozu.
Pozor: Laserové záření Nedívat se do paprsku Třída laseru 2 Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními opatřeními před nebezpečím úrazu! • Nedivat se nechraněnyma očima přimo do laseroveho paprsku. • Nedivat se nikdy přimo do drahy paprsků. • Laserovy paprsek nikdy nesměrovat na reflektujici plochy, na osoby nebo zviřata. Take laserovy paprsek s nizkym vykonem může važně poškodit oko. • Pozor - pokud jsou provaděny jine, než zde uvedene postupy, může to vest k nebezpečnemu vystaveni paprskům.
Hluk a vibrace Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029. Hladina akustického tlaku LpA Nejistota KpA Hladina akustického výkonu LWA Nejistota KpA 72,6 dB (A) 3 dB 82 dB (A) 3 dB Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny podle EN 61029.
Úhlová vůle vřetena, obr. 10 S vřetenem ve spodní poloze vezměte ho do své ruky a zkuste otáčet okolo jeho osy. Je-li zde velká vůle, postupujte takto: 1. Uvolněte kontramatici (E). 2. Otáčejte šroubem (Q) ve směru otáčení hodinových ručiček pro eliminaci vůle, ale bez omezení pohybu vřetena nahoru/dolů (malá vůle je normální). 3. Utáhněte kontramatici. Obsluha VAROVÁNÍ: Pokud nejste dobře seznámeni s tímto typem stroje, požádejte o pomoc zkušenou osobu.
Aby se zabránilo otáčení podkladového materiálu, musí se dotýkat levé strany sloupu, viz obrázek Varování: Aby se zabránilo vytržení obrobku nebo podkladového materiálu z vaší ruky během vrtání, musí se umisťovat na levou stranu sloupu. Pokud není obrobek nebo podkladový materiál dostatečně dlouhý pro dosažení sloupu, připevněte jej ke stolu. Pochybení tak může způsobit poranění osob. Poznámka: Pro malé kusy, které nelze upevnit ke stolu, používejte svěrák sloupové vrtačky.
Čištění a údržba Před jakýmkoli nastavením, údržbou nebo opravou vytáhněte napájecí kabel. m Práce, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze, přenechte odbornému servisu. Používejte pouze originální díly. Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním nechte přístroj vychladnout. Hrozí nebezpečí popálení! Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo poškozené součásti, a také správné usazení šroubů nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte.
Řešení problémů VAROVÁNÍ: Před řešením problému vždy vypínejte a vytahujte zástrčku ze zásuvky. Problém Příčina Hřídel se vrací příliš pomalu či Pružina má nesprávné napětí rychle Řešení Seřídit napnutí pružiny. Viz „Nastavení vratné pružiny vřetena“. Sklíčidlo nezůstává připevněno Nečistoty, tuk nebo olej na kónické vnitř- Pomocí domácího čistidla vyčistěte kók vřetenu. Vypadává při pokusu ní straně sklíčidla nebo na kónické ploše nické plochy vřetena a sklíčidla pro odinstalace. vřetena.
Vysvetlenie symbolov na prístroji m SK Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! SK Noste ochranné okuliare! SK Noste ochranu sluchu! SK Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! SK Nenosiť voľné dlhé vlasy. Používajte sieť ku na vlasy. SK Nenoste rukavice. SK І 71 www.scheppach.com service@scheppach.
Úvod Opis zariadenia (obr. 1–2) VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny m Pozor! Pri používaní elektrického náradia sa musia dodržiavať tieto základné bezpečnostné opatrenia, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom, zraneniu a požiaru: Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/ alebo ťažké poranenia.
- Vyskúšajte, či sú pohyblivé časti funkčné a voľné alebo či diely nie sú poškodené. Všetky diely musia byť namontované správne a musia spĺňať všetky podmienky, aby sa zabezpečila správna prevádzka. - Poškodené ochranné zariadenia a časti sa musia podľa predpisov opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servise, pokiaľ nie je v návode uvedené inak. - Poškodené spínače sa musia vymeniť v zákazníckom servise. - nepoužívajte elektronáradie, ktorého spínač sa nedá zapnúť a vypnúť.
• Nepozerať sa v žiadnom pripade priamo do luča. • V žiadnom pripade nesmerovať laserovy luč na reflektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj laserovy luč s nizkym vykonom može sposobiť važne poškodenie zraku. • Pozor - ak sa budu použivať ine pracovne postupy ako su uvedene v tomto navode, može to viesť k vystaveniu sa nebezpečnemu žiareniu. • Nikdy neotvarať laserovy modul. • Ak sa skracovacia píla dlhší čas nepoužíva, musia sa vybrať batérie. • Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu.
Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené podľa EN 61029. Hodnota emisií vibrácií ah = 1,58 m/s2 Nepresnosť K = 1,5 m/s2 Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
2 Otočte závit (Q) v smere hodinových ručičiek, aby ste zabránili pohybu, ale bez brzdenia horného a dolného pohybu vretena (trocha pohybu je v norme). 3 Utiahnite poistnú maticu. Obsluha Upozornenie: Ak nie ste oboznámený s týmto strojom, poraďte sa s osobou, ktorá má skúsenosti s týmto strojom. V každom prípade by ste mali mať prečítané s porozumením bezpečnostný a obsluhujúci návod pred použitím tohto produktu. Skúška stola, Obr.
Aby ste zabránili otáčaniu záložného materiálu, musíte sa držať ľavej strany ako vysvetlené na obrázku. Varovanie: Aby ste zabránili vykĺznutiu záložného materiálu z Vašej ruky kým vŕtate, polozte to na ľavú stranu stĺpa. Ak podkladový materiál nie je dostatočne dlhý na dosiahnutie stĺpa, upnite ho k stolu. Ak by sa Vám to nepodarilo, mohlo by viest k vážnemu poraneniu. Poznámka: Pre malé kúsky ktoré nemôžu byť pripevnene k stolu, použite vŕtací zverák (voliteľné).
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, • údaje o motore z typového štítka. Čistenie a údržba Pred každým nastavením, údržbe alebo oprave vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete. m Práce, ktoré nie sú uvedené v tomto návode na prevádzku, nechajte vykonať odbornému servisu. Používajte len originálne náhradné diely. Pred všetkými údržbárskymi a čistiacimi prácami, nechajte zariadenie vychladnúť.
Odstraňovanie porúch VAROVANIE: Vypnite tlačidlo a vždy odpojte zástrčku zo zásuvky pred hľadaním chýb. Problém Problém Hriadeľ sa vracia príliš pomalý Vzpruha má nesprávne napnutie alebo príliš rýchlo Náprava Nastavte napätie pružiny, Pozri „Nastavenie vratnej pružiny vretena “. Skľučovadlo neostáva pripojené Špina, masť alebo olej sú vo vnútru a na Použitím domáceho saponátu, vyčistíte ku vretenu. Pri inštalácia padá. povrchu skľučovadla alebo vretena. povrch vretena a všetku špinu, masť a olej.
A készüléken található szimbólumok magyarázata m HU Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! HU Viseljen védőszemüveget! HU Viseljen hallásvédőt! HU Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! HU Ha hosszú haja van, ne hordja kiengedve. Viseljen hajhálót. HU Ne viseljen kesztyűt. HU І 81 www.scheppach.
Bevezetés GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Általános biztonsági utasítások m Figyelem! Villamos szerszámok használata során az áramütés, a sérülés-és a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni: Sérülésveszély áll fenn! Általános biztonsági tudnivalók elektromos szerszámgépekhez m FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
- Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek hibátlanul működnek és nem szorulnak-e, vagy nem rongálódtak-e meg. Az összes elemet megfelelően fel kell szerelni és azoknak minden feltételnek meg kell felelniük a hibátlan üzem biztosítása érdekében. - A megrongálódott biztonsági berendezéseket és elemeket az előírásoknak megfelelően elismert szakműhelyben meg kell javíttatni, vagy ki kell azokat cseréltetni, amennyiben a használati útmutatóban más nem szerepel.
• Ne használja az elektromos kéziszerszámot sérült kábellel. Ha a kábel munka közben megrongálódik, ne érintse meg a sérült kábelt, húzza ki a hálózati csatlakozót. Sérült kábelek növelik az áramütés veszélyét. Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2 Megfelelő óvintézkedések használata által védje magát és a környezetét a balesetveszélyektől! • Ne tekintsen vedetelen szemekkel kozvetlenul a lezersugarba. • Ne tekintsen sohasem kozvetlenul a sugarzasba.
Technikai adatok Névleges bemeneti feszültség Teljesítményfelvétel 3.
Az orsóvisszahúzó rugó beállítása (9. ábra) Szükséges lehet az orsóvisszahúzó rugó beállítása, mert a feszessége változik és így az orsó túl gyorsan vagy túl lassan megy vissza. 1. További szabad munkatérhez eressze le az asztalt. 2. A fúrógép bal oldalán dolgozzon. 3. Helyezze a csavarhúzót az elülső alsó horonyba (L) és tartsa helyben. 4. Távolítsa el a külső anyát (O) egy villáskulccsal (SW16) 5. A csavarhúzóval a horonyban lazítsa meg a belső anyát (N), amíg a rovátka meglazul az agyon (P).
Figyelem! Ne hagyja bedugva a fúrótokmány-kulcsot. A fúrótokmány-kulcs kilökése miatt sérülésveszély áll fenn. A mélység skála használata, 6. ábra Megjegyzés: Ennél a módszernél a fúró hegye közvetlenül a szerszám fölött legyen, ha az orsó legfelső helyzetben van. 1 Kikapcsolt gép mellett addig eressze le a fúrót, amíg a mutató a kívánt fúrásmélységbe mutat a mélységskálán. 2 Forgassa el az alsó anyát (J2), amíg eléri az alsó ütközőt (I). 3 Húzza meg a felső anyát (J1) az alsó anyával szemben.
Elektromos csatlakoztatás Tisztítás és karbantartás A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. Fontos utasítások A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol.
Az elemeket össze kell gyűjteni, újrahasznosítani vagy környezet barátian megsemmisíteni. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni.
Hibakeresési útmutató Figyelmeztetés: Hibakeresés előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Hiba Probléma A tengely túl gyorsan vagy túl Hibás a rugós előfeszítés beállítása. lassan megy vissza a kiindulási pozíciójába Megoldás Az előfeszítés beállítása, lásd:„Az orsóvisszahúzó rugó beállítása“.
Objaśnienie symboli na instrumencie m PL Ostrzeżenie! Możliwe niezgodności Zagrożenie życia, ryzyko obrażeń lub uszkodzenia narzędzia! PL Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! PL Nosić okulary ochronne! PL Nosić nauszniki ochronne! PL W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! PL Nie nosić nieosłoniętych długich włosów. Używać siatki na włosy. PL Nie nosić rękawic. 92 І PL www.scheppach.
Inicjacja PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DROGI KLIENCIE, Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z nowym urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa m Uwaga! Przy korzystaniu z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Przed użyciem elektronarzędzia proszę przeczytać wszystkie wskazówki zwarte w instrukcji. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.
• Wyklucz przypadkowe włączenie. - Upewniaj się, że włącznik-wyłącznik jest wyłączony podczas podłączania wtyczki do gniazdka prądowego. • Używaj przedłużaczy dopuszczonych do użytku na dworze. - Na dworze używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze i odpowiednio oznakowanych przedłużaczy. • Zachowaj ostrożność i uwagę. - Uważaj na to, co robisz. Pracuj rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeżeli brakuje Ci koncentracji. • Sprawdzaj, czy narzędzie elektryczne nie wykazuje uszkodzeń.
• Regularnie sprawdzać stan kabla, naprawę uszkodzonego kabla zlecać tylko w autoryzowanym punkcie serwisowym. Uszkodzone przedłużacze wymienić. Umożliwia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. • Nieużywane elektronarzędzie przechowywać w bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi być suche i zamykane. Uniemożliwi to uszkodzenie elektronarzędzia podczas przechowywania lub jego użycie przez niedoświadczone osoby. • Nigdy nie pozostawiać narzędzia, zanim się ono całkowicie zatrzyma.
• Nie należy bez potrzeby obciążać maszyny: zbyt silny nacisk przy cięciu powoduje szybkie uszkodzenie brzeszczotu. To z kolei może prowadzić do zmniejszenia wydajności maszyny i pogorszenia dokładności cięcia. • Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk uruchamiający nie może być wciśnięty. • Stosować narzędzie zalecane w niniejszym podręczniku. W ten sposób zapewni się optymalną wydajność pilarki.
W przypadku znacznego zanieczyszczenia otworu stożkowego w uchwycie wiertarskim, użyć roztworu czyszczącego na czystej szmatce. 2 Nasunąć uchwyt wiertarski na czoło wrzeciona na tyle, na ile to możliwe. 3 Następnie obrócić zewnętrzny pierścień uchwytu wiertarskiego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (patrząc z góry) i otworzyć szczęki uchwytu wiertarskiego. 4 Położyć kawałek drewna na stole maszyny i opuścić wrzeciono na ten kawałek drewna. Docisnąć mocno, aby uchwyt był dokładnie osadzony.
Wymiana uchwytu wiertarskiego Obrócić zewnętrzny pierścień uchwytu wiertarskiego przeciwnie do ruchu wskazówek zegara na tyle, na ile to możliwe. Stuknąć lekko drewnianym lub gumowym młotkiem w uchwyt wiertarski. Drugą ręką przytrzymać uchwyt podczas zsuwania go z wrzeciona. Osadzanie narzędzia w uchwycie wiertarskim Koniecznie pamiętać o tym, by na czas wymiany narzędzia wyjąć wtyczkę sieciową. W uchwycie wiertarskim (5) wolno zaciskać wyłącznie narzędzia walcowe z określoną średnicą chwytu.
Poniższa tabela służy jako przewodnik wyboru właściwej prędkości dla różnych materiałów. Podane wartości prędkości obrotowych są wyłącznie orientacyjne.
Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Szczotki węglowe; pasek klinowy, baterie, wiertarki * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! Przechowywanie Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci.
Wyszukiwanie błędów Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do wyszukiwania błędów zawsze wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda. Błąd Problem Rozwiązanie Oś wraca zbyt szybko lub zbyt Naprężenie wstępne sprężyny błędnie Ustawienie naprężenia wstępnego, wolno do pozycji wyjściowej ustawione. patrz „Ustawienie sprężyny powrotnej wrzeciona“.
Forklaring af symbolerne på instrumentet m DK Advarsel! Manglende overholdelse er forbundet med livsfare, fare for personskader eller beskadigelse af værktøjet! DK Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader DK Brug beskyttelsesbriller. DK Brug høreværn. DK Brug støvmaske. DK Undgå betjening med langt, løsthængende hår. Benyt hårnet. DK Undlad brug af handsker. DK І 103 www.scheppach.com www.scheppach.com service@scheppach.com service@scheppach.
Introduction PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine.
Generelle sikkerhedsforskrifter m PAS PÅ! Når der benyttes elværktøj, skal følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, personskader og brandfare: Fare for personskader. Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj m ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsforskrifter og instruktioner. Følges instruktionerne, navnlig sikkerhedsforskrifterne, ikke nøje som beskrevet, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
- Beskadigede kontakter skal udskiftes på et kundeserviceværksted. - Brug ikke elektrisk værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes. • OBS! - Brugen af andre indsætningsværktøj og andet tilbehør kan medføre en risiko for skader. • Få dit elektriske værktøj repareret af en autoriseret elektriker - Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en elektriker ved anvendelse af originale reservedele. Ellers kan der ske ulykker.
• Laseren må ikke erstattes med en anden type laser. • Reparationer af laseren må kun udføres af laser-fabrikanten eller en autoriseret repræsentant. Sikkerhedsanvisninger for håndtering af batterier 1 Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt polaritet (+ og -), som angivet på batteriet. 2 Kortslut ikke batterier. 3 Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
Det angivne svingningsemissionstal er blevet målt iht. en standardiseret prøvningsmetode og kan ændre sig afhængigt af den måde, elværktøjet anvendes på, og undtagelsesvist komme til at ligge over den angivne værdi. Det angivne svingningsemissionstal kan bruges til at sammenligne et elværktøj med et andet. Det angivne svingningsemissionstal kan også bruges til at gennemføre en indledende vurdering af forringelsen. Montering Søjle og maskinfod, fig. 3 1.
Drift Advarsel: Hvis du ikke føler dig fortrolig med denne type maskine, bør du søge assistance fra en fagmand. Under alle omstændigheder skal du have læst og forstået brugs- og sikkerhedsanvisningerne, inden du arbejder med dette produkt. Drejning af bænken, Fig. 11 1 Du sætter bænken (3) i skråtstillet position ved at løsne bænklåsen (S) og indstille den ønskede vinkel. Spænd bænklåsen til igen. Indstilling af bænkhøjde, Fig. 12 1 Løsn bænklåsen (F). 2 Indstil bænken (3) i den ønskede højde.
Advarsel: For at forhindre, at emnet eller underlaget rives ud af hånden under arbejdet, skal du altid lægge det an mod søjlens venstre side. Hvis emnet eller underlaget ikke er langt nok til, at dette kan lade sig gøre, skal man spænde det fast til bænken; ellers kan der opstå alvorlige personskader. Bemærk: Til mindre emner, som ikke kan spændes fast på bænken, skal man benytte en maskinskruestik. Skruestikken skal spændes eller skrues fast på bænken for at forhindre personskader pga.
Giv følgende oplysninger i tilfælde af eventuelle forespørgsler: • Typen af strøm til motoren • Maskindata - typeskiltet • Data på motorens navneplade Rengøring og vedligeholdelse Forud for enhver justering, vedligeholdelse eller servicearbejde afbrydes netstikket. m Arbejde, der ikke er beskrevet i denne driftsvejledning, må kun gennemføres på et autoriseret værksted. Der må kun benyttes originale dele. Lad maskinen køle helt af, inden du påbegynder vedligeholdelses- og rengøringsarbejde.
Fejlfinding Advarsel: Inden fejlfinding skal man altid slukke for maskinen og trække stikket ud af stikkontakten Fejl Mulig årsag Aksen kører for hurtigt eller for Fjederforspænding indstillet forkert. langsomt til udgangsposition Afhjælpning Indstilling af forspænding: se „Indstilling af spindelreturfjeder“. Borepatronen løsner sig hele ti- Smuds, fedt eller olie på spindlen eller Anvend et husholdningsrengøringsmidden fra spindlen trods gentagen på borepatronens inderside.
www.scheppach.com service@scheppach.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Straße 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité s
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju.