Art.Nr. 3906301915 AusgabeNr. 3906301850 Rev.Nr.
DE Absauganlage 6-12 GB Dust extractor 13-18 FR Installation d’aspiration 19-25 IT Impianto di aspirazione 26-32 SI Odsávacie zariadenie 33-38 PL Urządzenie zasysające 39-45 NL Afzuiginstallatie 46-52 SE Utsuggninganläggning 53-58 FIN Imulaite 59-64 NO Avsuganlåg 65-70 DK Udsufgningsanlæg 71-76 CZ Odsavač prachu 77-82 SK Odsávač prachu 83-88 2 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
Fig. 1 9 7 7 1 8 11 3 6 10 4 12 2 13 14 5 3 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
Fig. 2 Fig. 3 2 3 4 5 2 Fig. 4 Fig. 5 6 3 5 4 3 4 6 2 5 2 Fig. 6 1 Fig. 7 9 8 7 1 11 3 10 4 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
Fig. 8 1 Fig. 9 12 13 12 13 14 5 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 8 2. Gerätebeschreibung 8 3. Lieferumfang 8 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8 5. Sicherheitshinweise 9 6. Technische Daten 10 7. Montage 10 8. Inbetriebnahme 11 9. Wartung 11 10. Lagerung 11 11: Elektrischer Anschluss 11 12. Entsorgung und Wiederverwertung 12 13. Konformitätserklärung 94 14. Garantieurkunde 95 6 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. 7 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Hersteller: 1. Gehäuse kpl. mit Motor 2. Fahrgestell mit Räder 3. Seitenverkleidung links 4. Seitenverkleidung rechts 5. Bodenplatte 6. Querstrebe 7. Filtersack 8. Oberes Klemmband 9. Halterungsstab 10. Spänesack 11. Unteres Klemmband 12. Absaugschlauch 13. Klemmband 2x 14. Schlauchkupplung 15. Beipackbeutel 16.
DE gewerblichen Bereich ist nicht zulässig. • Filter regelmäßig auf Beschädigung prüfen. Beschädigte Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtungen für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen. • Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkörper aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel, Kunststoff- oder Holzstücke. • Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. • Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerblichen Bereich ist nicht zulässig.
DE schalten und Netzstecker ziehen. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossener Reparatur oder Wartung sofort wieder montiert werden. • Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden. • Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden.
DE schrauben M8 x 40 mm und Fächermuttern. Nicht fest anziehen. Fig. 2, 3 • Befestigen Sie die Querstrebe mit der Seitenverkleidung links und rechts mit Flachkopfschrauben M 8 x 12 und Fächermuttern. Fig. 4, 5 • Entfernen Sie alle Schrauben und Muttern vom Gehäuse. • Befestigen Sie das Gehäuse an den Seitenverkleidungen unter Verwendung von Flachkopfschrauben M5 x 20 und Fächermuttern. Ziehen Sie alle Muttern fest an. Fig.
DE 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einr Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 12 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
GB Table of contents: Page: 1. Introduction 15 2. Device description 15 3. Scope of delivery 15 4. Intended use 15 5. Safety information 16 6. Technical data 17 7. Assembly 17 8. Initial operation 18 9. Maintenance 18 10. Storage 18 11: Electrical connection 18 12. Disposal and recycling 18 13. Declaration of conformity 94 14. Guarantee certificate 95 13 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
GB Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of injury Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! 14 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
GB 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufacturer: 1. Housing complete with motor 2. Undercarriage with wheels 3. Side covering, left 4. Side covering, right 5. Base plate 6. Cross-member 7. Filter bag 8. Upper clamp 9. Support bar 10. Shavings bag 11. Lower clamp 12. Exhaust hose 13. Clamp 2x 14. Hose coupling 15. Accessory kit 16.
GB normal dust). • Regularly inspect the filter for damage. • Replace damaged filters! • Regularly check that the housing is well sealed and regularly inspect the filter and saw dust sackseals. • Do not allow foreign objects such as screws, nails, plastic or wood chips to enter the cleaning nozzle. • The machine must only be used with original parts and orginal accessories supplies by the manufacturer.
GB the Technical Data. • It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety. • Note the information published by your professional associations. • Do not use any low-powered machines for heavy duty work. • Do not mis-use the cable • Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. • Check that the moving parts are in good working order, that they do not jam, and that no parts are damaged.
GB • Attach the hose coupling to the other end of the hose using a hose clamp. Fig. 9 The exhaust system should be cleaned every time the shavings bag is changed. Damaged filters and bags must be immediately changed in order to keep the amount of dust that escapes into the work environment as low as possible. Possible causes are: • Pinch points when connection cables are run throught window or door gabs. • Kinks resulting from incorrect attachment of laying of the connection cable.
FR Table des matières: Page: 1. Introduction 21 2. Description de lʼappareil 21 3. Ensemble de livraison 21 4. Utilisation conforme à l’affectation 21 5. Consignes de sécurité 22 6. Données techniques 23 7. Montage 24 8. Mise en service 24 9. Maintenance 24 10. Stockage 24 11: Branchement Electrique 24 12. Mise au rebut et recyclage 25 13. Déclaration de conformité 94 14. Bon de garantie 95 19 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
FR Explication des symboles sur l’appareil Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! 20 / 96 www.
FR 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach.
FR de copeaux de bois (pas adéquate pour l’aspiration de poussières). • Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de poussières de bois et de copeaux de bois dans le secteur industriel. • Vérifier régulièrement si le filtre est endommagé. Des filtres éventuellement endommagés doivent être remplacés! Contrôler régulièrement l’étanchéité du boîtier ainsi que les joints pour les filtres et les sacs à copeaux.
FR • • • • • • • • • • • • • • • • • • • le câble, ceci est en particulier valable pour les enfants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail. Il ne faut pas détourner lʼattention de personnes travaillant sur la machine. Effectuez les changements dʼéquipement ainsi que les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit. - Tirez la fiche de contact – Contrôlez, avant la mise en circuit, que les clés et les outils de réglage sont bien retirés.
FR Puissance : Moteur électrique 230 V/5O Hz Consommation de courant P1 0,55 kW Puissance utile P2 0,34 kW Régime du moteur t/ min 2850 Coefficient d’émissivité au poste de travail : Bruit en marche à vide dB(A) 75,5 Bruit en fonctionnement dB (A) 75,5 d’effectuer des travaux d’installation, de réparation et de maintenance sur l’installation électrique. • Pour garantir une puissance d’aspiration constante, il faut de temps en temps secouer le sac filtrant.
FR électrique pour constater si elles sont endommagées. Avant d’effectuer le contrôle, veiller à ce que la ligne de branchement ne soit plus sous circuit. Les lignes de branchement électrique doivent correspondre aux prescriptions correspondantes VDE et DIN. Utiliser uniquement des lignes de branchement électrique avec la caractérisation H07-RN. Une inscription du type sur la ligne de branchement est obligatoire. Moteur à courant alternatif • La tension de secteur doit être de 230 volts / 50 Hz.
IT Indice: Pagina: 1. Introduzione 28 2. Descrizione dell’apparecchio 28 3. Prodotto ed accessori in dotazione 28 4. Utilizzo proprio 28 5. Avvertenze di sicurezza 29 6. Caratteristiche tecniche 30 7. Montaggio 30 8. Messa in funzione 31 9. Manutenzione 31 10. Stoccaggio 31 11: Ciamento elettrico 31 12. Smaltimento e riciclaggio 32 13. Dichiarazione di conformità 94 14. Certificato di Garanzia 95 26 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
IT Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Mettete una maschera antipolvere! Indossate gli occhiali protettivi! 27 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
IT 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Fabbricante: 1. Scatola completa di motore 2. Carrello con ruote 3. Rivestimento laterale sinistro 4. Rivestimento laterale destro 5. Piastra di fondo 6. Traversa 7. Sacchetto filtrante 8. Nastro adesivo superiore 9. Asta di tenuta 10. Sacco per trucioli 11. Nastro adesivo inferiore 12. Tubo di aspirazione 13. Nastro adesivo 2x 14. Raccordo per tubo flessibile 15. Sacco accessori 16.
IT destinazione, con l’osservanza delle norme di sicurezza e della prevenzione antinfortunistica, attenendosi alle disposizioni del libretto d’uso e manutenzione. Eliminare (far eliminare) immediatamente quei guasti che potrebbero pregiudicame la sicurezza. • • • L’impianto di aspirazione è concepito solo per aspirare trucioli di legno (non per la polvere). • Controllare regolarmente l’integrità dei filtri.
IT • Prima di accendere lʼelettroutensile controllate che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti. • Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il motore e staccate la spina dalla presa di corrente. • Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono essere subito rimontati dopo i lavori di riparazione o manutenzione. • Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
IT • Assemblare i rivestimenti laterali al carrello di base utilizzando le viti a testa piatta M8 x 40 mm ed i dadi a ventaglio. Non stringere. Fig. 2, 3 • Fissare la Traversa ai rivestimenti laterali sinistro e destro con le viti a testa piatta M 8 x 12 ed i dadi a ventaglio. Fig. 4, 5 • Rimuovere tutte le viti e dadi dalla custodia. • Fissare l’armadio ai rivestimenti laterali utilizzando le viti a testa piatta M5 x 20 ed i dadi. Stringere tutti i bulloni. Fig.
IT 12. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
SI Kazalo: Stran: 1. Uvod 35 2. Opis naprave 35 3. Obseg dostave 35 4. Predpisana namenska uporaba 35 5. Varnostni napotki 36 6. Tehnični podatki 37 7. Montažo 37 8. Zagonom 38 9. Vzdrževanje 38 10. Skladiščenje 38 11: Električna priključitev 38 12. Odstranjevanje in ponovna uporaba 38 13. Izjava o skladnosti 94 14. Garancija 95 33 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
SI Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Nosite zaščitna očala! 34 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
SI 1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1) Proizvajalec: 1. Skriňa s motorom 2. Pojazdný podstavec s kolesami 3. Bočný kryt ľavý 4. Bočný kryt pravý 5. Spodná doska 6. Priečna podpera 7. Filtračný vak 8. Horný spojovací pás 9. Podporná tyč 10. Vak na piliny 11. Spodná upínacia páska 12. Odsávacia hadica 13. Upínacia páska 2x 14. Hadicová spojka 15. Náhradný vak 16.
SI nalno opremo izdelovalca • Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercialnem področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za Nemičjio. • Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne prahu). • Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z določili. Za škod, ki nastane pri tovrstni uporabi, izdelovalec ne odgovarja. Tveganje na uporabnikovo odgovornost. • Upoštevati morate izdelovalčeve predpise za varnost, delo in vzdrževanje ter mere, ki so navedene v “Tehničnih podatkih”.
SI • Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno obratovanje orodja. • Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele mora popraviti priznana strokovno pooblaščena delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če ni v navodilih za uporabo drugače. • Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni delavnici. • To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom.
SI 8. Zagonom Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Podatki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in frekvenco električnega omrežja. Po priključitvi na električno omrežje je sesalna naprava pripravljena na uporabo. 9. Vzdrževanje Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem izklopite motor in iztaknite vtikač. • Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih instalacij sme izvajati le strokovno osebje.
PL Spis treści: Strona: 1. Wprowadzenie 41 2. Opis urządzenia 41 3. Zakres dostawy 41 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 41 5. Wskazówki bezpieczeństwa 42 6. Dane techniczne 43 7. Montaż 44 8. Uruchomieniem 44 9. Konserwacja 44 10. Przechowywanie 44 11: Przyłącze elektryczne 44 12. Utylizacja i recykling 45 13. Deklaracja zgodności 94 14. Gwarancja 95 39 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
PL Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Nosić okulary ochronne! 40 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
PL 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1) Producent: 1. Obudowa z silnikiem 2. Podwozie z kołami 3. Obudowa boczna lewa 4. Obudowa boczna prawa 5. Płyta podłogowa 6. Poprzeczka 7. Worek filtrowy 8. Górny zacisk taśmowy 9. Drążek podpierający 10. Worek na wióry 11. Dolny zacisk taśmowy 12. Wąż zasysający 13. Zacisk taśmowy x 2 14. Złącze węża 15. Zestaw akcesoriów 16.
PL należy bezzwłocznie usunąć! • Urządzenie zasysające przeznaczone jest tylko do odciągania wiórów drzewnych (nie kurzu). • Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w obszarach przemysłowych jest niedozwolone. • Regularnie sprawdzaj filtry pod kątem ich sprawności. Uszkodzone filtry wymienień. • Regularnie sprawdzaj szczelność obudowy i szczelność filtrów i worków na wióry. • Podczas czyszczenia dyszy nie wciągaj żadnych ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy drewniane kawałki.
PL • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • by, a zwłaszcza dzieci dotykały narzędzia lub kabla zasilającego. Utrzymywać te osoby z dala od miejsca pracy. Nie rozpraszać użytkownikow obsługujących urządzenie. Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I związane z czyszczeniem piły zawsze wykonywać przy wyłączonym urządzeniu. - Wyciągnąć wtyczkę z gniazdkaPrzed włączeniem urządzenia skontrolować, czy usunięte zostały klucze i urządzenia nastawcze.
PL Liczba obrotów silnika 1/min 2850 Wartości emisyjne na stanowisku pracy Hałas przy biegu jałowym dB (A) 75 Hałas przy wykonywaniu pracy dB (A) 75 7. Montaż Z przyczyn technicznych maszyna nie jest całkowicie zmontowana. • Przymocuj obudowę boczną luźno do korpusu za pomocą śrub z łbem płaskim M8 x 40 i nakrętek wachlarzowych. Nie dokręcaj. rys. 2, 3 • Połącz poprzeczkę z obudową boczną lewą i prawą używając do tego śrub o płaskich głowicach M 8 x 12 i nakrętek wachlarzowych. rys.
PL W przypadku zapytań prosimy o podanie następujących informacji: • Producent silnika • Rodzaj prądu silnika • Dane silnika znajdujące się na tabliczce • Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce W przypadku odesłania silnika należy wysłać wszystkie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem. 12. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu.
NL Inhoudsopgave: pagina: 1. Inleiding 48 2. Beschrijving van het toestel 48 3. Leveringsomvang 48 4. Doelmatig gebruik 48 5. Veiligheidsaanwijzingen 49 6. Technische gegevens 50 7. Montage 51 8. Inbedrijfstelling 51 9. Onderhoud 51 10. Opslag 51 11: Elektrische aansluitingen 51 12. Afvalbeheer en recyclage 52 13. Verklaring van Overeenstemming 94 14. Garantiebewijs 95 46 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
NL Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Draag een stofmasker! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. 47 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
NL 1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (afb. 1) Fabrikant: 1. Kast compleet met motor 2. Onderstel met wielen 3. Zijbekleding links 4. Zijbekleding rechts 5. Bodemplaat 6. Dwarsbalk 7. Filterzak 8. Bovenste klemband 9. Houder 10. Afvalzak 11. Onderste klemband 12. Afzuigslang 13. Klemband 2x 14. Slangkoppeling 15. Montagestukken 16.
NL • • • • • • • • • • • stand alsmede volgens de bestemming, bewust van de veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtneming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen be“invloeden, dient men onverwijld te (laten) verhelpen! De afzuiginstallatie is enkel voor het afzuigen van houten spanen (niet voor stof) bestemd. Regelmatig controleren of de filter niet beschadigd is. Beschadigde filters vervangen.
NL • Hou ze weg van de werkplaats. • Aan de machine werkende personen mogen niet afgeleid worden. Vóór montage-, instel- meet- en schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de motor uitschakelen. - Netstekker trekken – • Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn verwijderd alvorens de machine in te schakelen. • Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
NL 7. Montage 10. Opbergen Om verpakkingstechnische redenen is uw machine niet volledig gemonteerd. • Bevestig de zijbekleding losjes aan het onderstel met schroeven met platte kop M8 x 40 mm en waaiermoeren. Niet vast aandraaien. afb. 2, 3 • Maak de dwarsbalk met de zijbekleding links en rechts vast met schroeven met platte kop M8 x 12 mm en waaiermoeren. afb. 4, 5 • Verwijder alle schroeven en moeren uit de behuizing.
NL 12. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 52 / 96 www.scheppach.
SE Innehållsförteckning: Sida: 1. Inledning 55 2. Enhetsbeskrivning 55 3. Leveransomfattning 55 4. Avsedd användning 55 5. Säkerhetsanvisningar 56 6. Tekniska data 57 7. Montering 57 8. Sätt i drift 58 9. Underhåll 58 10. Förvaring 58 11: Elektrisk anslutning 58 12. Avfallshantering och återvinning 58 13. Överensstämmelseförklaring 94 14. Garantivillkor 95 53 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
SE Förklaring av symbolerna på enheten Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagande! Använd andningsskydd vid dammbildning! Använd skyddsglasögon! 54 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
SE 1. Inledning 2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1) Tillverkare: 1. Hus komplett med motor 2. Underrede med hjul 3. Sidopanel vänster 4. Sidopanel höger 5. Bottenplatta 6. Tvärstag 7. Filtersäck 8. Övre spännband 9. Fäststång 10. Spånsäck 11. Undre spännband 12. Utsugningsslang 13. Spännband 2x 14. Slangkoppling 15. Extra påse 16.
SE • Kontrollera filtret regelbundet för skador. Byt ut skadat filter! Kontrollera tätheten av höljet och tätningar regelbundet för filter och spånsäck. • Vid insats av rengörings munstycke, sug inte upp främmande delar som t.ex. skruvar, spikar, plast- eller träbitar. • Maskinen får endast användas med original delar och original tillbehör från tillverkaren. • Uppsugning av träddamm och trädspån i industriella områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller endast för Tyskland.
SE balansen. • Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett vis och inte klämmer eller är skadade. • Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla krav för att garantera säker drift av verktyget. • Skadade skyddsanordningar eller andra delar måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad verkstad, såvida inte annat anges i denna bruksanvisning. • Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare. • Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser.
SE 8. Sätt i drift Iaktta säkerhetshänvisningarna före driftstart. Uppgifterna på motor typplåten (volt och hertz) måste överensstämma med nätspänning och frekvens. Efter anslutning till nätet är utsugningsanläggningen ha 2000 driftfärdig. 9. Underhåll Vid alla underhålls- och rengöringsarbeten, stäng av motorn och dra ur nätkontakten. • Installering, reparation och underhållsarbete på el-installationen bör endast utföras av kvalificerad specialist.
FIN Sisällysluettelo Sivu: 1. Johdanto 61 2. Laitteen kuvaus 61 3. Toimituksen sisältö 61 4. Määräystenmukainen käyttö 61 5. Turvaohjeet 62 6. Tekniset tiedot 63 7. Asennus 63 8. Käyttöönottoa 64 9. Huolto 64 10. Varastointi 64 11: Sähköliitäntä 64 12. Hävittäminen ja kierrätys 64 13. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 94 14. Takuu 95 59 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
FIN Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! 60 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
FIN 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1) Valmistaja: 1. Kotelo moottoreineen kokonaisena 2. Pyörällinen jalusta 3. Sivusuoja vasen 4. Sivusuoja oikea 5. Pohjalevy 6. Poikkijäykiste 7. Suodatinpussi 8. Yläkiristysnauha 9. Kiinnitintanko 10. Purupussi 11. Alakiristysnauha 12. Imuletku 13. Kiristysnauha 2x 14. Letkunliitin 15. Lisävarustepussi 16.
FIN • • • • • • • • • Vaihda viallinen suodatin! Tarkista suodattimen ja lastusäkin kotelotiiviys ja tiivisteet säännöllisesti. Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään vieraita esineitä kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai puukappaleita. Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisosin ja alkuperäistarvikkein varustettuna. Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytiloissa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Saksaa. Soveltuu vain lastujen (ei pölyn) keräämiseen.
FIN painosi. • Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet. • Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvallinen käyttö on taattu. • Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväksytyssä alan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin määrätty. • Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammattikorjaamossa.
FIN don yhteydessä. Vioittuneet suodattimet ja pussit pitää vaihtaa heti, jotta työympäristöön pääsee mahdollisimman vähän pölyä. 8. Käyttöönotto Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. Moottorin tyyppikilven tietojen (voltti ja hertsi) täytyy olla yhdenmukaiset verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa. Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite käyttövalmis. 9. Huolto Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei ole sallittua, koska ne ovat hengenvaarallisia eristysvikojen vuoksi.
NO Innholdsfortegnelse: Side: 1. Innledning 67 2. Enhetsbeskrivelse 67 3. Omfanget av leveransen 67 4. Tiltenkt bruk 67 5. Sikkerhetsanvisninger 68 6. Tekniske data 69 7. Montering 69 8. Igangsetting 69 9. Vedlikehold 69 10. Oppbevaring 70 11: Elektrisk tilkobling 70 12. Avfallshåndtering og gjenvinning 70 13. Samsvarserklæring 94 14. Garantivilkår 95 65 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
NO Forklaring av symboler på enheten Les, og følg bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene, før du starter opp! Bruk åndedrettsvern ved støvdannelse! Bruk vernebriller! 66 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
NO 1. Innledning Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med den nye enheten din.
NO • Ved bruk av rengjøringsdysene må man ikke suge opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikkeller trespon. • Maskinen får kun brukes med originaldeler og originaltilbehør fra produsenten. • Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisektoren. Denne retningslinjen gjelder kun i Tyskland. • Kun egnet for oppsamling av spon (ikke støv). • All bruk utover dette gjelder som ikke bruksegnet bruk. Skader som resulterer herfra har ikke produsenten ansvar for; denne risikoen har brukeren alene.
NO sikkerhetsforskrifter. • Reparasjoner må utføres av elektrofag bruk av originale reservedeler; Ellers er det en fare for personskade. • Hvis det er nødvendig, egnet personlig verneutstyr. For eksempel. være: - Høring å motvirke risikoen for redusert hørsel; - Åndedrettsvern for å forebygge risikoen for innånding av farlig støv. • Brukeren må informeres om hvilke forhold som påvirker utviklingen av støy. • Enhet svikt må formidles umiddelbart til sikkerhetskontrolløren.
NO det å slå med hånden noen ganger på sekken. • Sponsekken må senest byttes ut når sponene når til ca. 10 cm fra kanten på huset. Spesielle tilbehør Filtersekk U/S/G Sponsekk 20 stk 3906301013 7500 1500 10. Oppbevaring Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og frostfritt sted, så vel som at det skal være utilgjengelig for barn. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C. Oppbevar elektroverktøyet i originalemballasjen.
DK Indholdsfortegnelse: Side: 1. Indledning 73 2. Layout 73 3. Leveringsomfang 73 4. Tilsigtet brug 73 5. Sikkerhedsanvisninger 74 6. Tekniske data 75 7. Montering 75 8. Idriftsættelse 76 9. Vedligeholdelse 76 10. Opbevaring 76 11: Elektrisk forbindelse 76 12. Bortskaffelse og genbrug 76 13. Overensstemmelseserklæring 94 14. Garanti 95 71 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
DK Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug støvmaske. Brug beskyttelsesbriller. 72 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
DK 1. Indledning 2. Layout (Fig. 1) Producent: 1. Hus komplet med motor 2. Stel med hjul 3. Sidebeklædning venstre 4. Sidebeklædning højre 5. Bundplade 6. Tværstræber 7. Filtersæk 8. Øvre spændebånd 9. Holderstav 10. Spånsæk 11. Nedre spændebånd 12. Udsugningsslange 13. Spændebånd 2x 14. Slangekobling 15. Pose med diverse løsdele 16.
DK hvervsmæssige område er ikke tilladt. • Kontrollér filteret regelmæssigt med henblik på beskadigelser. Beskadigede filtre skal skiftes ud! Kontrollér filter og spånpose regelmæssigt med henblik på tæthed. • Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke opsuges skruer, søm, plast- eller træstykker. • Maskinen må kun anvendes med originale dele og originalt tilbehør fra producenten. • Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det erhvervsmæssige område er ikke tilladt.
DK • • • • • • • • • • • • • • byggelse og øvrige almindeligt anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. Undgå brug af ydesvage apparatet til svært arbejde. Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til! Sørg for at stå stabilt og være i god balance. Kontroller, at bevægelige dele fungerer, som de skal, er intakte og ikke sidder i klemme. Alle dele skal være korrekt monterede og opfylde alle betingelser for en fejlfri drift af apparatet.
DK spånsæk. Beskadiget filter og sæk skal omgående udskiftes, for at minimere udledning af støv i arbejdsområdet. • Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutnings ledningen. • Isoleringsskader på grund af udrivning fra stikkontakten. • Ridser på grund af ældning af isoleringen. 8. Ibrugtagning Læs sikkerhedsanvisningerne inden De tager maskinen i brug. Angivelserne på motorens typeskilt (volt og hertz) skal stemme overens med netspændingen og netfrekvensen.
CZ Obsah: Strana: 1. Úvod 79 2. Popis přístroje 79 3. Rozsah dodávky 79 4. Použití podle účelu určení 79 5. Bezpečnostní pokyny 80 6. Technická data 81 7. Montáž 81 8. Uvedení do provozu 82 9. Údržba 82 10. Skladování 82 11: Elektrická přípojka 82 12. Likvidace a recyklace 82 13. Prohlášení o shodě 94 14. Záruka 95 77 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
CZ Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Noste ochranné brýle! 78 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
CZ 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu.
CZ • • • • • • • • předměty, jako hřebíky, šrouby, plast nebo dřevné odřezky. Stroj může být použit jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím. Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze jej použít jenom podle obecných pravidel práce s dřevem. Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte pozor, mohou být vtaženy cizí předměty, větší dřevené části nebo kovové předměty. Jiná než tady popsaná manipulace a obsluha není schválena výrobcem.
CZ ckych pravidel. • Nepouživejte stroje se slabym vykonem pro těžke prace. • Nepouživejte kabel k učelům, ke kterym neni určen! • Postarejte se o bezpečny postoj a udržujte vždy rovnovahu. • Překontrolujte, jestli pohyblive časti bezvadně funguji a nevaznou nebo jestli nejsou některe časti poškozeny. • Veškere současti musi byt spravně namontovany a splňovat všechny podminky, aby byl zajištěn bezvadny provoz nařadi.
CZ 8. Uvedení do provozu Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Informace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do zařízení. Po zapojení do elektrické sítě je Odsavač prachu 12 připraven k práci. 9. Údržba Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a stroj odpojte od sítě. • Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku. • Pravidelně vysypávejte filtrační pytel. Během práce vakem občas potřeste.
SK Obsah: Strana: 1. Úvod 85 2. Popis prístroja 85 3. Rozsah dodávky 85 4. Správny spôsob použitia 85 5. Bezpečnostné pokyny 86 6. Technické údaje 87 7. Montáž 87 8. Uvedením do prevádzky 88 9. Údržba 88 10. Skladovanie 88 11: Elektrická prípojka 88 12. Likvidácia a recyklácia 88 13. Vyhlásenie o zhode 94 14. Záruka 95 83 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
SK Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Noste ochranné okuliare! 84 / 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
SK 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) Výrobca: 1. Motor s krytom 2. Kolesá podvozku 3. Bočný kryt, ľavý 4. Bočný kryt pravý 5. Doska základne 6. Priečna podpera 7. Filtračný vak 8. Horný spojovací pás 9. Podporná tyč 10. Vak na piliny 11. Spodná spojovacia páska 12. Odsávacia hadice 13. Páska 2 ks 14. Hadicová spojka 15. Vak s príslušenstvom 16.
SK • Vymeňte poškodené filtre! • Pravidelné kontrolujte všetky spoje, hlavne tie na kryte, hadici, filtri a odsávacom vaku. • Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo drevené odrezky. • Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom. • Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnutý výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu a dá sa použiť len podľa obecných pravidiel práce s drevom.
SK • Pri opusteni pracoviska vypnuť motor a vytiahnuť kabel zo siete. • Všetky ochranne adenia sa musia po ukončenej oprave alebo udržbe ihneď spravne namontovať. • Musia sa dodržiavať bezpečnostne, pracovne a udržbove predpisy vyrobcu, ako aj rozmery uvedene v technickych datach. • Musia sa pritom dodržiavať prislušne bezpečnostne predpisy proti urazom a ostatne, všeobecne uznavane bezpečnostne technicke pravidla. • Nepouživajte vykonovo slabe stroje na ťažke prace.
SK vak. obr. 1,7 • Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu pomocou pásky. obr. 7 • Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pripevnite ju hadicovou sponou. obr. 8 • Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na opačnom konci hadice. obr. 9 Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku na piliny malo vyčistiť. Poškodené filtre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho do pracovného prostredia bolo čo najmenšie. 8.
/ 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
/ 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
/ 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
/ 96 www.scheppach.com / service@scheppach.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju.