Art.Nr.
Fig. 1 3 1 2 4 8 5 6 9 7 Fig.
Fig. 3 11 Fig. 4 Fig. 5 A 500 ml b a I x 10-15 mm c M12 x M12 Fig.
Fig. 7 Fig. 8 M10 x 30 Fig. 9 Fig.
D Rüttelplatte 6-12 GB Plate Compactor 13-19 FR Compacteur á plaque 20-26 IT 27-33 Compattatore a piastra CZ Vibrační deska 34-39 SK Vibračná doska 40-46 SI 47-52 Vibracijska plošča
Lieferumfang 1 Rüttelplatte 2 Bedienungsanleitung 3 Beipackbeutel 4 Fahrvorrichtung 5 Gummimatte Technische Daten D Motor / Antrieb:................................................................................................................................1-Zylinder-4-Takt-OHV Motor für bleifreies Benzin Hubraum:..............................................................................................................................................................................................
Warnhinweise 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vor Inbetriebnahme des Handbuch lesen Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Unfallsichere Schuhe benutzen Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern Rauchverbot im Arbeitsbereich Nicht in Rotierende Teile fassen Keine heißen Teile berühren Dritte im Arbeitsbereich fern halten Allgemeine Informationen Ihr neuer umbaubarer Plattenrüttler wird Ihre Erwartungen übertreffen.
ähnliche leichte Schuhe tragen. Tragen Sie Arbeitsschutzschuhe, die Ihre Füße schützen und Ihre Standfestigkeit auf rutschigen Oberflächen verbessern. Sorgen Sie jederzeit für gute Standfestigkeit und Gleichgewicht. So können Sie die Maschine in unerwarteten ■ SICHERHEIT IM UMGANG MIT BENZIN ■ VERWENDUNG UND PFLEGE DER MASCHINE Benzin ist sehr leicht entflammbar, und seine Gase können explodieren, wenn sie sich entzünden.
Ausstattung, Fig. 1 1 2 3 Schalthebel Gashebel Handgriff 4 5 6 Hebepunkt Motor Erreger 7 8 9 Grundplatte Führungsholm Einfüllbohrung für Erregeröl Montage Führungsholm (Abb. 6) Führen Sie die Enden des Führungsholms in den Aufnahmekanal der Motorabdeckung, und sichern Sie ihn mit Sechskantschrauben M10X25, Federscheiben und Unterlegscheiben. Fahrvorrichtung (Abb. 7) Befestigen Sie den Pflasterbelag auf der Grundplatte wie dargestellt.
3) Benzinkontrolle Halten Sie den Motor an, öffnen Sie den Tankdeckel und überprüfen Sie den Benzinfüllstand. Ist der Füllstand zu niedrig, geben Sie Benzin hinzu, bis der Tank voll ist. Schrauben Sie dann den Deckel wieder auf. Geben Sie nicht so viel Benzin zu, dass die Kante des Tanks bedeckt ist (Benzinhöchstfüllstand). Es wird eine Oktanzahl von 90 für bleifreies Benzin empfohlen. Bleifreies Benzin verringert die Kohlenstoffablagerungen und verlängert die Betriebsdauer ■ STARTEN DES MOTORS 1.
Wartung und Reparatur m WARNUNG Vor dem Ausführen der folgenden Arbeiten, muss die Maschine ausgeschaltet sein! ■ WARTUNG Die Wartung Ihres Verdichters stellt eine lange Betriebsdauer der Maschine und ihrer Komponenten sicher. Schalten Sie die Maschine vor Wartungsarbeiten ab. Der Motor muss abgekühlt sein. Lassen Sie den Gashebel in der Stellung SLOW, entfernen Sie das Zündkerzenkabel und bewahren Sie es sicher auf. Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Plattenrüttlers.
7. Lagern Sie den Plattenrüttler in einer aufrechten Position in einem sauberen, trockenen Gebäude mit guter Ventilation. ■ TRANSPORT Siehe technische Daten für Gewicht der Maschine. Lassen Sie den Motor vor den Anheben/Transport oder Lagerung in Innenräumen abkühlen, um Verbrennungen und ein Brandrisiko zu vermeiden. Heben Sie das Gerät mithilfe des Hakens am Überrollkäfig an. Verwenden Sie eine ausreichend starke Kette, Kabel oder Gurt.
Package Contents 1 Plate Compactor 2 Operator’s Manual 3 Hardware Bag 4 Adjustable Wheels Kit 5 Paving Pad Kit Technical data Motor / Engine:..........................................................................................................................1-cylinder-4-stroke-OHV Motor for unleaded gasoline Piston capacity:..................................................................................................................................................................................
Warning Symbols 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Please read the manual before start-up Use hearing protection and safety goggles Wear work gloves Wear safety footwear Do not remove or modify protection and safety devices No smoking in the working area Keep away from rotating parts Do not rouch a hot muffler, serious burns ma result Keep children and bystanders off and away General information GB Your new reversible plate compactor will more than satisfy your expectations.
fuel tank indoors. Keep grounded conductive objects, such as tools, away from exposed, live electrical parts and connections to avoid sparking or arcing. These events could ignite fumes or vapors. Always stop the engine and allow it to cool before filling the fuel tank. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot. Do not operate the machine with known leaks in the fuel system.
Commissioning Hand Grip When operating the compactor, use this hand grip to maneuver the compactor. Handlebar Latch Pin Used to lock the handlebar in place in the upward position for transporting and stowing. Shift Stick Push the stick forward, the compactor will move in a forward direction. Pull the stick backwards, the compactor will move in reverse direction. Placing the stick in the middle will cause the compactor not to move (neutral).
forward direction, push the shift stick forward. 2. I f shift stick is placed in the neutral position, the compactor will vibrate on the spot. 3. T o make the compactor move in the reverse direction, pull the shift stick backwards. m Do not operate plate on concrete or on extremely hard, dry, compacted surfaces. The plate will jump rather than vibrate and could damage both plate and engine.
Changing the motor oil.. After 20 operating hours, the oil must be changed for the first time, then every 100 operating hours. 1. Remove the flexible hose D and poor the oil into a suitable bin. 2. Open the filling cap (measuring stick) and let the oil drain. 3. Reconnect the flexible hose. 4. Fill the oil (1,1l) in, check with the measuring ■ STORAGE If the plate compactor will not be used for a period longer than 30 days, follow the steps below to prepare your unit for storage. 1.
Troubleshooting Trouble Possible cause Solution Engine fails to start. 1. Spark plug wire disconnected. 2. Out of fuel or stale fuel. 3. Throttle control lever not in correct starting position. 4. Choke not in ON Position. 1. Attach spark plug wire securely to spark plug. 2. Fill with clean, fresh gasoline. 3. Move throttle control lever to start position. 4. Throttle must be positioned at choke for a cold start. 5. Clean the fuel line. 6. Clean, adjust gap, or replace. 7.
Contenu du pack 1 Compacteur à plaque 2 Manuel opérateur 3 Sac de matériel 4 Kit de roues réglables 5 Kit de tampon de pavage Données techniques Moteur / Entraînement :.....................................................................................................Moteur 1 cylindre 4 temps OHV pour essence sans plomb Capacité des pitons :.....................................................................................................................................................................
Symboles d'avertissement 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Veuillez lire le manuel avant le démarrage Utilisez des protections auditives et gants de protection adaptés Portez des gants de travail Portez des chaussures de sécurité N'enlevez ni ne modifiez les dispositifs de protection et de sécurité Ne fumez pas dans la zone de travail Tenez-vous à distance des pièces en rotation Ne touchez pas de silencieux chauds, risque de brûlure sévère Tenez les enfants et les accompagnateurs éloignés Infor
conditions inattendues. Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l‘interrupteur est arrêté avant de transporter la machine ou d‘effectuer toute maintenance ou entreti- en sur l‘unité. Le transport ou les travaux de maintenance ou d‘entretien sur une machine dont l‘interrupteur est allumé provoque des accidents. ■ SECURITE DU CARBURANT ■ UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA MACHINE ■ DEPANNAGE Le carburant est très inflammable et ses vapeurs peuvent exploser en cas d‘ignition.
Équipement, Fig. 1 1 2 3 4 Levier de vitesses Accélérateur Poignée Point de levage 5 6 7 8 Moteur Excitateur Plaque de base Guidon 9 Orifice de remplissage d‘huile pour Exciter Montage Guidon (Fig. 6) Insérez les fentes d‘extrémité du guidon dans le canal formé par le tablier du moteur est sécurisez à l‘aide d‘écrous six-pans M10x25, de rondelles élastiques et de rondelles plates. Kit de roues réglables (en option) (Fig. 7) Fixez le tampon de pavage sur la plaque de base comme illustré.
3) Contrôle de carburant Coupez le moteur, puis ouvrer le couvercle de carburant et vérifiez le niveau d‘huile, si le niveau d‘huile est trop bas, ajouter le carburant jusqu‘au plein, enfin, revissez le couvercle de carburant. N‘ajoutez pas de carburant au-delà de l‘épaulement dans le carburateur lors du plein (niveau maximum d‘huile). Indice d‘octane recommandé supérieur à 90, essence sans plomb.
Maintenance et réparation m ■ AVERTISSEMENT Coupez la machine avant d'effectuer l'une des étapes de réglage suivantes ! MAINTENANCE La maintenance de votre compacteur prolongera la durée de vie de la machine et de ses composants. Maintenance préventive Coupez le moteur. Le moteur doit être froid. Maintenez la manette d‘accélérateur en position SLOW puis débranchez le câble de bougie de la bougie et sécurisez-la. Vérifiez l‘état général du compacteur à plaque.
■ TRANSPORT Voir les données techniques pour le poids de la machine. Laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de la stocker à l‘intérieur afin d‘éviter tout risque de brûlure ou d‘incendie. Sécurisez ou attachez l‘unité à l‘aide du crochet de levage ou de l‘arceau pendant le transport. Levez l‘unité par son crochet de levage sur l‘arceau. Utilisez une chaîne, un câble ou une sangle fiable de capacité de levage appropriée.
Contenuto del collo 1 Compattatore a piastra 2 Manuale per l‘operatore 3 Sacchetto materiale 4 Kit ruote regolabili 5 Kit tampone per pavimentazione Dati tecnici Motore:............................................................................................................................... Motore OHV 1 cilindro 4 tempi per benzina senza piombo Capacità pistone:............................................................................................................................................
Simboli di avvertimento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Leggete il manuale prima dell'avviamento Utilizzate una protezione dell'udito e degli occhiali di sicurezza Indossate guanti da lavoro Indossate calzature di sicurezza Non rimuovete e non modificate i dispositivi di protezione e sicurezza Non fumate nell'area di lavoro State lontano dagli elementi rotanti Non toccate la marmitta se è calda, rischio di ustioni gravi Tenete bambini e passanti a distanza Informazioni generali IT Il vostro
meglio la macchina in situazioni impreviste. Evitate un avviamento accidentale. Accertatevi che il motore sia spento prima di trasportare la macchina o di eseguire lavori di manutenzione o revisione sull‘unità. Trasportando la macchina o eseguendone la manutenzione o la revisione quando è accesa, rischiate di provocare degli incidenti. sempre il motore e lasciatelo raffreddare prima di riempire il serbatoio di carburante.
Attrezzatura, Fig. 1 1 2 3 Leva del cambio Comando del gas Maniglia 4 5 6 Punto di sollevamento Motore Eccitatore 7 8 9 Piastra di base Manubrio Olio Exciter foro di riempimento per Assemblaggio Manubrio (Fig. 6) Infilate le fessure all‘estremità del manubrio nella scanalatura del coperchio motore e fissate con delle viti esagonali M10X25 , delle rondelle elastiche e delle rondelle piane. Kit ruote regolabili (opzione) (Fig.
3) Controllo del carburante Prima, arrestate il motore, aprite il tappo del carburante e controllate il livello della benzina. Se il livello è troppo basso, fate il pieno di carburante e infine avvitate il tappo a fondo. Non aggiungete carburante oltre il bordo del carburatore (livello massimi del carburante). Per la benzina senza piombo si raccomanda un indice di ottano di 90. L‘uso della benzina senza piombo può ridurre notevolmente i depositi di carbonio e au- ■ AVVIAMENTO MOTORE 1.
Manutenzione e riparazione m Avvertimento Prima di eseguire una delle operazioni di regolazione seguenti, spegnete la macchina! ■ MANUTENZIONE Eseguendo la manutenzione corretta del vostro compattatore ne preserverete la durata di servizio e i componenti. Manutenzione preventiva Spegnete il motore. Il motore deve essere freddo. Lasciate la leva del gas del motore in posizione SLOW (lento), poi scollegate il cavo candela dalla candela e immobilizzatelo.
■ TRASPORTO Vedi i dati tecnici per il peso della macchina. Per evitare bruciature o il pericolo di incendi, lasciate raffreddare il motore prima di sollevare/trasportare la macchina o prima di immagazzinarla in un luogo chiuso. Sollevate l‘unità su una paletta con rulli servendovi del gancio di sollevamento. Utilizzate una catena, un cavo o una cinghia in buono stato e con una capacità di sollevamento adatta. L‘unità deve essere trasportata in posizione verticale per evitare la fuoriuscita di carburante.
Rozsah dodávky 1 Vibrační deska 2 Návod k obsluze 3 Příbalový sáček 4 Pojezdová kola 5 Gumová podložka Technické údaje Motor / pohon:..................................................................................................................Jednoválcový čtyřtaktní motor OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem válců:.......................................................................................................................................................................................
Výstražné pokyny 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Před uvedením do provozu si přečtěte příručku Používejte ochranu sluchu a ochranné brýle Vždy používejte ochranné rukavice Používejte bezpečnostní obuv Je zakázáno, odstraňovat a upravovat kryty a bezpečnostní zařízení Zákaz kouření v pracovním prostoru Nepřibližujte se k otáčejícím se dílům Nedotýkejte se žádných horkých dílů Zabraňte přístupu třetích osob na pracoviště Všeobecné informace Váš nový přestavitelný deskový vibrátor překoná vaše o
■ BEZPEČNOST PŘI MANIPULACI S BENZÍNEM ■ POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ STROJE Benzín je snadno vznětlivý a jeho výpary mohou při vznícení explodovat. Při manipulaci s benzínem zajistěte bezpečnostní opatření, aby se snížilo riziko těžkého zranění. Používejte kanystr vhodný pro benzín, jestliže nádrž doplňujete nebo vypouštíte. Provádějte tyto práce v čistých a dobře větraných vnějších prostorách. Nekuřte.
Uvedení do provozu Rukojeť Při ovládání zhutňovacího stroje používejte rukojeť. Ovládací páka Pohněte pákou dopředu a zhutňovací stroj se pohybuje dopředu. Pohněte pákou dozadu a zhutňovací stroj se pohybuje dozadu. Nachází-li se páka uprostřed, zhutňovací stroj se nepohybuje (volnoběh). Páčka plynu Páčkou plynu se řídí otáčky stroje. Jestliže se páčka pohybuje označeným směrem, běží motor rychleji nebo pomaleji. přepravu a skladování.
3. Chcete-li zhutňovat směrem dozadu, zatlačte páku dozadu. m Nepoužívejte deskový vibrátor na betonu nebo extrémně tvrdých, suchých a zhutněných površích. Deskový vibrátor pak spíše poskakuje, než vibruje. Tím může dojít k poškození jak vibrátoru, tak také motoru. Počet opakování, který je zapotřebí pro žádaný výsledek zhutňování, závisí na druhu a vlhkosti podkladu. Maximálního zhutnění bylo dosaženo, jestliže zpozorujete velice silný zpětný ráz.
Výměna oleje motoru. Po 20 provozních hodinách musí být poprvé vyměněn olej, a poté každých 100 provozních hodin. 1. Vyjměte flexibilní hadici D a nalijte olej do vhodného zásobníku. 2. Otevřete plnící víko (měřicí tyč) a nechte olej téct. 3. Znovu připojte flexibilní hadici. 4. Dolijte olej (1,1l), zkontrolujte pomocí měřicí tyče a zavřete. 5. 5x zatáhněte za startovací pomalu, aby olej je distribuován (bez zapalování) Likvidace odpadního oleje se řídí dle nařízení ve vaší zemi.
Rozsah dodávky 1 Vibračná doska 2 Návod na obsluhu 3 Vrecko s príslušenstvom 4 Jazdné zariadenie 5 Gumená podložka Technické údaje Motor/pohon:.......................................................................................................1-valcový 4-taktový-motor s rozvodom OHV na bezolovnatý benzín Zdvihový objem:.........................................................................................................................................................................................
Výstražné upozornenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare Používajte pracovné rukavice Používajte bezpečnú obuv Je zakázané odstrániť ochranné a bezpečnostné zariadenia alebo ich zmeniť V pracovnej oblasti je zakázané fajčiť Nesiahajte do rotujúcich častí Nedotýkajte sa horúcich častí Do pracovnej oblasti platí zákaz vstupu nepovolaným osobám Všeobecné informácie Váš nový doskový vibrátor s možnosťou p
■ BEZPEČNOSŤ PRI MANIPULÁCII S BENZÍNOM ■ POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O STROJ Benzín sa veľmi ľahko zapáli a jeho výpary, ak sa zapália, môžu explodovať. Vykonajte bezpečnostné opatrenia pri manipulácii s benzínom, aby ste znížili riziko ťažkého zranenia. Používajte vhodný benzínový kanister, keď plníte benzín do nádrže alebo ho vypúšťate. Vykonávajte tieto práce v čistých, dobre vetraných exteriéroch. Nefajčite.
kameňov, tehál, blokov. Upevnite podložku na základnú dosku tak, ako je to zobrazené. Vyrovnajte otvory základnej dosky, podložky a upínacieho plechu a upevnite ich skrutkami, pružnými podložkami a podložkami pod matice Motor m Pred prvým uvedením do prevádzky skontrolujte motorový olej! Uvedenie do prevádzky Ručné držadlo Na ovládanie zhutňovača používajte ručné držadlo. Prestaviteľný čap pre vodiaci nosník Na upevnenie vodiaceho nosníka v hornej polohe pre prepravu a skladovanie.
■ INICIALIZAČNÝ ŠTARTÉR Jemne ťahajte za štartovacie držadlo, kým nepocítite odpor. Potom silno potiahnite a uveďte štartovacie držadlo naspäť do východiskovej polohy. Ak sa na účel štartovania motora presunula páka sýtiča do polohy CLOSE (ZATVORENÉ), jemne ju presuňte do polohy OPEN (OTVORENÉ), kým sa motor zahrieva. Po zahriatí motora zatiahnite ■ POHYB DOPREDU A DOZADU, OBR. 3 Smer pohybu sa určuje radiacou pákou.
4. Povoľte 4 poistné matice (M12) na gumených nárazníkoch Výmena Vytiahnite starý klinový remeň z remenice a správne natiahnite nový klinový remeň. Umiestnite klinový remeň nad remenicu motora a remeňovú napínaciu kladku. 5. Napnite hnací remeň (a), ak sa remeň poddáva o viac ako 10 – 15 mm (zatlačenie prstom) Otočte všetky 4 excentrické podložky (X) nahor, aby sa remeň napol, alebo nadol, aby sa povolil. 6. Opäť pripevnite ochranu remeňa.
Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Riešenie Motor neštartuje. 1. Kábel zapaľovacej sviečky nie je pripojený. 1. 2. 2. 3. Presuňte plynovú páku do štartovacej polohy. 4. V nádrži nie je benzín alebo je v nej nekvalitný benzín. Plynová páka nie je v správnej štartovacej polohe. Škrtiaci ventil nie je v polohe ON (ZAP.) Bezpečne spojte kábel zapaľovacej sviečky so zapaľovacou sviečkou. Naplňte čistý, nový benzín. 5. 6. 7. Zablokované benzínové vedenie. Zaolejovaná zapaľovacia sviečka.
Vsebina paketa 1 Vibracijska plošča 2 Priročnik za upravljavca 3 Vrečka za strojno opremo 4 Komplet nastavljivih koles 5 Komplet podloge za tlakovanje Tehnični podatki Motor:...........................................................................................................................................1-valjčni-4-taktni-OHV motor za neosvinčen bencin Zmogljivost batov:................................................................................................................................
Warning Symbols 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Prosimo preberite priročnik pred pričetkom dela. Uporabite zaščitno opremo za sluh in zaščitna očala. Nosite delovne rokavice. Nosite zaščitno obutev. Ne odstranjujte ali spreminjajte varovalnih in zaščitnih delov stroja. Kajenje v delovnem območju stroja je prepovedano. Izogibajte se vrtečim delom. Ne dotikajte se vročega dušilca. Lahko pride do hudih opeklin. Otroci in ostale osebe naj se ne zadržujejo v delovnem območju stroja.
■ VARNOST PRI ROKOVANJU Z GORIVOM Gorivo je močno vnetljivo, njegovi hlapi lahko v primeru vžiga eksplodirajo. Pri uporabi bodite pazljivi, da zmanjšate možnost resnih telesnih poškodb. Pri dolivanju ali praznjenju rezervoarja za gorivo, uporabljajte le odobreno posodo za shranjevanje goriva, v čistem, dobro prezračevanem območju na prostem. Pri dolivanju goriva ali med upravljanjem enote ne kadite, ne omogočite nastajanja isker, odprtega ognja ali drugih virov vžiga v bližini območja.
Zagon Ročaj Pri uporabi valjarja uporabite ta ročaj za vodenje. Prestavna ročica Ko potisnite ročico naprej, se bo valjar premikal naprej. Ko potegnete ročico nazaj, se bo valjar premikal v nasprotno smer. Ko je ročica v sredinskem položaju se valjar ne premika (nevtralno). Nadzor hitrosti Ročica za nadzor hitrost upravlja hitrost motorja. Premikanje ročice za nadzor hitrosti v prikazanih smereh poviša ali zniža hitrost motorja. Ročica Med delovanju valjarja je ta ročica v položaju obrnjenem navzdol.
■ PREMIKANJE NAPREJ IN NAZAJ, SL. 3 Smer premikanja je določena s krmilnikom upravljanja delovanja. Glede na položaj krmilne ročice plošča tepta v smeri naprej, na mestu ali vzvratno. 1. Za premikanje valjarja v smeri naprej, potisnite prestavno ročico naprej. 2. Če je prestavna ročica v nevtralnem položaju, bo valjar vibriral na mestu. 3. Za premikanje valjarja vzvratno, potegnite prestavno ročico nazaj m Ne uporabljajte plošče na betonu ali na zelo trdih, suhih, utrjenih površinah.
Zamenjava motornega olja. Olje morate prvič zamenjati po 20 urah delovanja nato vsakih 100 obratovalnih ur. 1. Odstranite gibko cev D in nalijte olje v primerno posodo. 2. Odprite pokrovček za polnjenje (merilna palica) in pustite, da olje izteče 3. Znova povežite gibko cev. 4. Napolnite olje (1,1 l), preverite z merilno palico in zaprite. ■ SKLADIŠČENJE Če Kompaktorji plošča ne bo uporabljal za obdobje, daljše od 30 dni, sledite spodnjim korakom, da pripravi svoje enote za shranjevanje. 1.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
■ Garantie D Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.