Art.Nr. 5912401903 AusgabeNr. 5912401850 Rev.Nr.
DE SK Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. GB Kun for EU-lande.
1 4 3 2 1 5 6 7 8 10 9 14 12 11 13 15 16 3 І 52
2 3 2x 18 17 4 5 19 20 7 6 18 8 21 9 23 2mm 4 І 52 22
10 24 8 7 9 10.1 10.2 push 11 11.
START 14 4 3 STOP 14.
16 15.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schutzhelm tragen! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen! Schutzhandschuhe tragen! Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen. Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Abstand von Oberleitungen.
Schutzklasse II Das Batterieladegerät nur in Innenräumen benutzen Akku vor Temperaturen über 40°C schützen Akku vor Hitze und Feuer schützen Akku nicht in Gewässern entsorgen Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden Gerätesicherung 9 І 52
Einleitung HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
m Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen Sitz und ob alle Beweglichen Teile leichtgängig sind. m Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen anzubringen. m Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Schallleistungspegel LWA garantiert 92 dB(A) 93 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867.
b) Stecken Sie nun das gewünschte Anbaugerät in das Teleskoprohr (7) und verriegeln Sie dieses mit der Verriegelung Teleskoprohr 2 (9) Achten Sie darauf, dass der Sperrknopf im Loch des jeweiligen Rohrs einrastet (Abb.10.2) Das Gewünschte Anbaugerät kann auch ohne Teleskoprohr montiert werden. Siehe Abb.10.1 Schultergurt anlegen Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr. 1.
Eine Füllung reicht im Schnitt für 20 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung. Sägekette Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Wartung Kettensägen-Anbausatz Sägekette und Schwert auswechseln Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Wear protective helmet ! Wear eye protective goggles ! Wear ear protectors! Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe ! Wear protective gloves ! Protect against humidity. Never expose tool to rain. Electrical hazard , keep at least 10 m distance away from electrical power lines.
Protection Class II Charger to be used in closed spaces only Protect the battery against temperatures above 40°C Protect the battery against heat and fire Do not dispose of battery in the aquatic environment Deliver the batteries to a collection centre of old batteries where they will be recycled in an environmentally friendly way Appliance protection 19 І 52
Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groundepower tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Hold the power tools by the insulated handles as the cutting knife may come into contact with hidden cables/lines. Contact of the cutting knife with a live conductor may bring the metal parts of the appliance under voltage and cause electric shock. Safety instructions for Electrical branch chainsaw Keep all parts of your body in safe distance from the saw when running. Before starting the saw, make sure the saw chain does not touch anything.
The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or accumulator contacts must be sealed up for accumulator disposal, transport or storage. Residual risks Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be some residual risks. • Cutting injury • Hearing damage • A longer stay in the immediate vicinity of the running unit may cause hearing damage.
Tensioning the saw chain Caution! Always remove the battery from the device before inspection and adjustment. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. • Undo the fixing screw (18) of the chain wheel cover a few turns (Fig. 6). • Adjust the chain tension with the chain tensioning screw (Fig. 7/Item 21). Turning the screw clockwise increases the chain tension, turning it counter-clockwise decreases the chain tension.
Operation Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one location to another. Caution! Always use the shoulder strap when working with the equipment. Always switch off the equipment before you take off the shoulder strap. Otherwise there is a risk of injury. Put on the shoulder strap as described above, fi t the required mounting kit and adjust the equipment to suit your needs.
Kick-back! The term “kickback” describes what happens when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually, this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. As a result, the chainsaw usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious injuries to the worker or persons in the vicinity.
Troubleshooting guide Fault The equipment does not work Possible cause Remedy Battery empty Charge battery Battery is not correctly inserted Remove battery and insert again Loose connection (external) Equipment operates intermittently Loose connection (internal) Consult a specialist workshop.
Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation. Portez un casque de protection! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier Portez des gants de protection ! Protégez de l’humidité. N‘exposez pas la machine à la pluie. Risque électrique, conserver une distance d‘au moins 10 m par rapport aux lignes électriques.
Classe de protection II Chargeur à être utilisé dans des espaces fermés seulement Protégez la batterie des températures supérieures à 40°C Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
1) Sécurité au travail a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuvent engendrer des accidents. b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un environnement avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières inflammables. Les appareils électriques forment des étincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l‘appareil électrique.
c) Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à proximité des agrafes, monnaies, clés, clous, vis, et autres petits objets métalliques pouvant engendrer le pontage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts de l‘accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.
m Il est strictement interdit de démonter, modifier et retirer volontairement les dispositifs de protection situés sur la machine ou d‘y placer d‘autres dispositifs de protection. m N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est endommagé ou lorsque les dispositifs de sécurité sont défectueux. Remplacez les pièces usées et endommagées. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz inflammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de court-circuit.
Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. tournez à droite, vous augmentez la tension de la chaîne, lorsque vous tournez à gauche, vous diminuez la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu’on peut la soulever d’environ 2 mm au milieu de la lame (fig. 8). • Vissez la vis de fixation (18) pour recouvrement de chaîne (fig. 6).
b) Emmanchez l’appareil amovible à utiliser sur le tube télescopique (7) et verrouillez-le à l’aide du verrouillage du tube télescopique 2 (9) Veillez à ce que le bouton d’arrêt soit bien engagé dans l’orifice du tube correspondant (Fig.10.2) Fonctionnement L’appareil à utiliser peut également être assemblé sans tube télescopique. Voir Fig.10.1 Attention ! Pendant le travail, portez toujours une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port.
Réservoir d’huile Niveau du réservoir d’huile. Vérifiez même pendant le travail s’il y a suffi samment d’huile. N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum pour éviter d’endommager la scie à chaîne. Un remplissage suffit en moyenne pour 20 minutes, en fonction des pauses et du travail demandé. Scier de grandes et longues branches (fig. 17) Pour les grandes branches, faites une première coupe.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
Plan de recherche des erreurs Dérangement L’appareil ne fonctionne pas Cause probable Élimination L‘accumulateur est vide Chargez l‘accumulateur L‘accumulateur n‘est pas correctement inséré Retirez l‘accumulateur et réinsérezle Faux contact extérieur L‘appareil fonctionne par intermittence Faux contact intérieur Consultez un spécialiste Interrupteur marche/arrêt défectueux La chaîne de tronçonneuse est sèche Chaîne/rail de guidage brûlants La tronçonneuse arrache, vibre ou ne scie pas vraiment
Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen. Veiligheidshelm dragen! Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers! Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen! Veiligheidshandschoenen dragen! Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen. Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10 m uit de buurt van elektrische leidingen in de lucht.
Beveiligingsklasse II Het laadapparaat uitsluitend in binnenruimten gebruiken. Accu tegen temperaturen boven 40°C beschermen. Accu tegen hitte en vuur beschermen Accu niet in grondwater afvoeren Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvriendelijk worden gerecycled.
Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Laat beschadigde onderdelen, vóór het gebruik van het apparaat, repareren. Vele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen. g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires, inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
m Let bij het achteruitlopen op struikelgevaar! Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de werkomgeving om letsels te voorkomen. Loop gewoon! Niet rennen! Ga onmiddellijk aan de kant zodra een gesneden tak begint af te breken en naar de grond gaat vallen, houd een veilige afstand van het vallende hout dat nogmaals omhoog geslingerd kan worden en tot letsels kan leiden.
Uitgangsspanning 21 V Uitgangsstroom 1,5 A (h) Beschermklasse II Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens ISO 22868. Geluidsdrukniveau LpA Onzekerheid KPA Geluidsdrukniveau LWA gemeten Onzekerheid KWA Geluidsdrukniveau LWA gegarandeerd Heggenschaar Hoogsnoeier 76,6 dB(A) 68,9 dB(A) 3 dB(A 3 dB(A) 86,5 dB(A) 88,9 dB(A) 3 dB(A 3 dB(A) 92 dB(A) 93 dB(A) Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Een onderbreking van de smeerfi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ketting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke stoff en zou worden belast. Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, stuur dan • de lader • en de accupack naar onze klantenservice. Olietank vullen (Fig.9): • Kettingzaag op een effen plaats neerzetten.
Werken met de aanbouwset voor de kettingzaag Voorbereiding Controleer voor elk gebruik volgende punten om veilig te kunnen werken: Toestand van de kettingzaag Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel, de zaagketting of het zwaard van de kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is. Olietank Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het werk of er steeds voldoende olie voorhanden is.
• Als u de kettingzaag een langere tijd niet gebruikt, verwijdert u de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en draai het daarna in oliepapier. • Dompel het apparaat om het schoon te maken in geen geval in water of andere vloeistoffen. • Verwijder afzettingen aan de beschermafdekkingen met een borstel. • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil.
І 52
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str.
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.
Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju.