Installation Sheet

Installation Instructions
AL-Series
Instrucciones para su instalación
Mode d’emploi
®
NOTE: Accurate door preparation is essential for
proper functioning of this lock. Follow template
and instructions carefully.
NOTA: Para el buen funcionamiento de esta
cerradura es esencial preparar la puerta en
forma adecuada. Siga las instrucciones y utilice
la plantilla en la forma indicada.
REMARQUE : Il est essentiel de bien préparer la
porte pour assurer le bon fonctionnement de la
serrure. Suivez le gabarit et le mode d’emploi
attentivement.
Door and jamb preparation
Préparation de la porte et du chambranle
Preparación de la puerta y el batiente del marco
Door bevel
Biselado de la puerta
Biseau de porte
Mark door
Marcar la puerta
Marquez la porte
MARK
CENTER OF
DOOR
THICKNESS
FOR 1" (25mm) DIA.
HOLE
LATCH
P
50
9-8
63
PRINTED IN U.S.A.
C
L
C
L
DETACH HERE
TEMPLATE FOR
INSTALLING
D25D LEVER
LOCKS
®
2³⁄₄"
(70m
m)
BACKSET
MARK CENTER FOR
¹⁄₈"
(3m
m
)
HOLE
INSIDE ONLY
IMPORTANT
FOR HIGH BEVEL PLACE OUTSIDE
LINE AT EDGE OF DOOR
FOR FLAT DOORS PLACE CENTER
LINE AT EDGE OF DOOR
FOR LOW BEVEL PLACE INSIDE
LINE AT EDGE OF DOOR
LATCH
LOW
BEVEL
MARK CENTER
FOR 2¹⁄₈"
(54m
m
)
HOLES
C
L
MARK CENTER FOR
¹⁄₈"
(3m
m
)
HOLE
INSIDE ONLY
A. Remover el talón.
B. Doblar la plantilla en la posición adecuada para marcar el biselado
de la puerta (la parte más saliente, la menos saliente o la parte
plana del biselado).
C. Colocar la plantilla a la altura correcta (la altura sugerida para la
línea central es de 38 (97mm) del piso). Marcar el centro para el
agujero de la cerradura. También marcar (2) agujeros para los
tornillos de fijación.
D. Utilizar el talón para marcar el centro del grosor de la puerta.
SUGERENCIA: Para usar los agujeros existentes de la cerradura,
doblar la plantilla por la mitad para marcar la posición de los (2)
tornillos de fijación.
A. Détachez le talon.
B. Pliez le gabarit au repère exact du biseau de porte (biseau élevé,
bas ou à plat).
C. Placez le gabarit à la hauteur exacte (la hauteur suggérée de la
ligne centrale par rapport au sol est de 97mm (38 po)). Marquez le
centre pour le trou de la serrure. Marquez également deux trous
pour les vis de montage.
D. Utilisez le talon pour marquer le centre de l’épaisseur de la porte.
CONSEIL : Pour modifier des trous de serrures déjà installées, pliez le
gabarit en deux moitiés afin de repérer la position des deux vis de
montage.
A. Detach stub.
B. Fold template at correct marking for door bevel (high or low bevel,
or flat).
C. Position template at correct height (suggested height for centerline
is 38 (97mm) from floor). Mark center for lock hole. Also mark for
(2) holes for mounting screws.
D. Use stub to mark center of door thickness.
HINT: For retrofitting existing lock holes, fold template in half to locate
position for the (2) mounting screws.
A. Taladrar un agujero de 2¹⁄₈ (54mm) a través de la puerta (desde
ambos lados para evitar que se dañe la puerta).
B. Taladrar (2) agujeros de ⁵⁄₁₆ (8mm) para los tornillos de fijación.
C. Taladrar un agujero de 1 (25mm) ó ⁷⁄₈ (22mm) en el borde de la
puerta (según el diámetro del recibidor del picaporte).
A. Drill a 2¹⁄₈ (54mm) hole through door (from both sides to avoid
damaging door).
B. Drill (2) ⁵⁄₁₆ (8mm) holes for mounting screws.
C. Drill a 1 (25mm) or ⁷⁄₈ (22mm) (depending on latch housing
diameter) in door edge.
A. Percez un trou de 54mm (2¹⁄₈ po) au travers de la porte (des deux
côtés afin d’éviter d’endommager la porte).
B. Percez deux trous de 8mm (⁵⁄₁₆ po) pour les vis de montage.
C. Percez dans le bord de la porte un trou de 25mm (1 po) ou 22mm
(⁷⁄₈ po), selon le diamètre du logement du bec-de-cane.
Drill (4) holes
Taladrar (4) agujeros
Percez quatre trous
B.
A.
Install latch
Instalar el picaporte
Installez le bec-de-cane
A. Insert latch into hole. Trace around faceplate.
B. Chisel out wood until faceplate fits flat with door edge.
C. Fasten latch to door so that beveled side of latchbolt faces jamb.
A. Insertar el picaporte en el agujero. Trazar alrededor de la tapa.
B. Cincelar la madera para que la tapa encaje perfectamente en el
borde de la puerta.
C. Ajustar el picaporte en la puerta en forma tal que la parte biselada
del mismo mire hacia el batiente.
A. Insérez le bec-de-cane dans le trou. Tracez le pourtour de la
têtière.
B. Ciselez le bois jusqu’à ce que la têtière soit parfaitement plate
contre le bord de la porte.
C. Fixez le bec-de-cane à la porte de manière à ce que le côté
biseauté du pêne soit face au chambranle.
A. Marquez la ligne verticale et la ligne de hauteur sur le chambranle
exactement à l’opposé du centre du trou du bec-de-cane.
B. Percez deux trous de 25mm (1 po), à 19mm (³⁄₄ po) de profondeur,
8mm (⁵⁄₁₆ po) au-dessus et en dessous de la ligne de hauteur.
C. La plaque de la gâche peut servir de modèle pour l’orifice.
Nettoyez le trou et installez la gâche.
A. Marcar la línea vertical y la línea de altura en el batiente
exactamente frente al centro del agujero del picaporte.
B. Taladrar (2) agujeros de 1 (25mm), de ³⁄₄ (19mm) de profundidad,
a ⁵⁄₁₆ (8mm) por encima y por debajo de la línea de altura.
C. Utilizar la placa fija como patrón para el recorte. Limpiar el
agujero e instalar el recibidor.
A. Mark vertical line and heightline on jamb exactly opposite
center of latch hole.
B. Drill (2) 1 (25mm) holes, ³⁄₄ (19mm) deep, ⁵⁄₁₆ (8mm) above and
below heightline.
C. Use strike plate to pattern for cutout. Clean out hole and install
strike.
Install strike
Instalar el recibidor
Installez la gâche
1 (25mm) Hole,
³⁄₄
(19mm) deep
⁵⁄₁₆ (8mm)
⁵⁄₁₆ (8mm)
L
C
L
C
Lock Installation
Instalar la cerradura
Installation de la serrure
A. Insert pointed end of spanner wrench into hole in inside lever. Push to depress catch and remove lever. Also remove driver.
B. Unscrew and remove castlenut bushing. (Use metal tool or plastic tool provided.)
C. Remove spring cage.
B.
C.
Disassemble inside trim
Desmontar la guarnición interior
Démontez la garniture intérieure
A. Insertar el extremo agudo de una llave de tuercas (ver figura) en el agujero del interior de la manija. Presionar para oprimir el pestillo
y retirar la manija. Retirar también el mecanismo de impulsión.
B. Desentornillar y retirar el buje de la tuerca entallada. (Utilizar la herramienta de metal o de plástico que se suministra.)
C. Retirar el resorte.
A. Insérez l’extrémité pointue d’une clé (outil) dans le trou du levier intérieur. Poussez afin de baisser le loquet et enlevez le levier.
Enlevez le mandrin.
B. Dévissez et enlevez la bague d’écrou crénelé. (Utilisez un outil métallique ou l’outil en plastique fourni.)
C. Enlevez la cage du ressort.
A.
IMPORTANT: This lock is factory preset for 1³⁄₄ (44mm) doors. See other side to center chassis in door or to change adjustment for other door
thicknesses.
Place outside lock unit into position. Make sure that latch prongs engage chassis housing, and latch retracter engages latch bar.
Install outside lock unit
Instalar el mecanismo exterior
Installez l’unité de serrure extérieure
Engage prongs.
Encajar los dientes.
Enclenchez les tiges.
IMPORTANTE: Esta cerradura ha sido precalibrada en la fábrica para puertas de 1³⁄₄ (44mm). Ver el otro lado para centrar el chasís en la
puerta o para adaptarlo a otro grosor de puerta.
Colocar el mecanismo exterior en posición. Comprobar que los dientes del picaporte encajen en el chasís, y que el retractor del picaporte
encaje en la barra del picaporte.
IMPORTANT : Cette serrure est réglée à l’avance pour des portes de 44mm (1³⁄₄ po). Voir au verso comment aligner le châssis dans la porte
ou modifier l’ajustement en fonction d’autres épaisseurs de portes.
Placez l’unité de serrure extérieure en bonne position. Assurez-vous que les tiges du bec-de-cane s’enclenchent sur le logement du châssis,
et que le rétracteur du bec-de-cane s’enclenche sur la barre du bec-de-cane.
A.
Install inside assembly
Instalar el mecanismo interior
Installez l’unité intérieure
B.
C. D.
CAUTION: When using power screwdriver for installation, set to
minimum torque setting.
PRECAUCION: Si se usa un destornillador motorizado para la insta-
lación, adjustarlo al par de apriete mínimo.
ATTENTION: Si un tournevis électrique est utilisé pour l’installation,
utilisez le réglage de couple minimum.
A. Hold outside unit in place.
B. Put spring cage into position on chassis.
C. Place castlenut bushing on threads of chassis. Hold outside lever in position while threading castlenut. You will hear a
ratcheting sound. Continue tightening castlenut with tool until lock is fastened firmly.
D. Insert and tighten mounting screws.
E. Retighten castlenut with installation tool.
A. Colocar el mecanismo exterior en posición.
B. Colocar el resorte en posición sobre el chasís.
C. Colocar el buje de la tuerca entallada sobre la rosca del chasís. Sostener la manija exterior en posición mientras se encaja la
tuerca entallada. Se escuchará el sonido de un gatillo. Continuar ajustando la tuerca entallada con la herramienta hasta ajustar la
cerradura firmemente.
D. Insertar y ajustar los tornillos de fijación.
E. Volver a apretar la tuerca entallada con la herramienta de instalación.
A. Maintenez l’unité extérieure en place.
B. Placez la cage du ressort en bonne position sur le châssis.
C. Placez la bague d’écrou crénelé sur les filets du châssis. Gardez le levier extérieur en place tout en vissant l’écrou crénelé. Un
déclic se fait entendre. Continuez à serrer l’écrou crénelé au moyen de l’outil jusqu’à ce que la serrure soit bien fixée.
D. Insérez et serrez les vis de montage.
E. Resserrez l’écrou crénelé avec l’outil de pose.
C.

Summary of content (2 pages)