Model INC-812 Automatic Battery Charger Fully Automatic Microprocessor Controlled Battery Charging Station READ ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT CAUTION: Read all Safety Rules and Operating Instructions, and follow them with each use of this product.
TABLE OF Contents section page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1 PERSONAL PRECAUTIONS 2 PREPARING TO CHARGE 2 CHARGER LOCATION 3 DC CONNECTION PRECAUTIONS 3 FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED INVEHICLE. 3 FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.
IMPORTANT: read and save this safety and instruction manual. 1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model INC-812A. 1.2 WARNING: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. 1.3 Do not expose charger to rain or snow. 1.
TO REDUCE THE RISK OF BATTERY EXPLOSION, FOLLOW THESE INSTRUCTIONS AND THOSE PUBLISHED BY THE BATTERY MANUFACTURER AND THE MANUFACTURER OF ANY EQUIPMENT YOU INTEND TO USE IN THE VICINITY OF THE BATTERY. REVIEW THE CAUTIONARY MARKINGS ON THESE PRODUCTS AND ON THE ENGINE. 2. PERSONAL PRECAUTIONS 2.1 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a lead-acid battery. 2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts your skin, clothing or eyes.
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth. 3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specified by the battery manufacturer. Do not overfill.
6.4 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. If the negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step 6.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 6.6. 6.5 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
DANGER – Never alter AC cord or plug provided – if it does not fit the outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician. Improper connection can result in a risk of an electric shock or fire. 8.2 Recommended minimum AWG size for extension cords for battery chargers AC input rating, a amperes But less At least than 0 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 8 8 10 10 12 12 14 14 16 16 18 18 20 25 (7.6) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14 AWG size of cord Length of cord, feet (m) 50 100 150 (15.2) (30.5) (45.
10. control panel CHARGED 10.1 CHARGING BATTERY % STANDARD ON VOLTAGE GEL OFF DISPLAY MODE BATTERY TYPE START / STOP CONNECTED DIGITAL DISPLAY BUTTON Use this button to set the function of the digital display to one of the following: • BATTERY %: The digital display shows an estimate of the percent of charge of the battery connected to the charger battery clamps. • VOLTAGE: The digital display shows the voltage at the charger battery clamps in DC volts. 10.
deep cycle batteries and they deliver best life performance if recharged before the battery drops below the 50 percent discharge rate. If these AGM batteries are discharged to a rate of 100 percent the cycle life will be 300 plus cycles and this is true of most AGM batteries rated as deep cycle batteries. • GEL – Set button to GEL CELL. The Gel Cell is similar to the AGM style because the electrolyte is suspended, but different because technically the AGM battery is still considered to be a wet cell.
.5 DESULFATION MODE: If a battery is left discharged for an extended period of time, it could become sulfated and not accept a normal charge. The CHARGING LED will blink when the special desulfation mode is activated. When blinking, the charger has switched to the Desulfation Mode of operation. If successful, normal charging will resume after the battery is desulfated. The CHARGING LED will then stop blinking and light continuously. Desulfation could take up to 10 hours.
2. Connect the charger’s power cord to a 120 VAC outlet. Again, be sure to follow all of the precautions listed under sections 6 and 7. 3. Read the voltage on the digital meter or press the DISPLAY MODE button to set the tester to BATTERY % and read the battery percentage. 12.3 TESTER AND CHARGER: When first turned on, the charger operates only as a tester, not as a charger. To continue to use it as only a tester, avoid pressing the START/STOP button.
.6 The battery % shown in tester mode can be used to estimate the relative charge time. The lower the % shown, the longer the charge time for a given battery. 13.7 The battery % shown in charger mode is an indication of the relative progress of the charging process. The higher the battery % displayed, the less charge time remains. 13.8 The more a battery is discharged, the faster it absorbs a charge from the charger.
16. troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The battery is connected and the charger is on, but is not charging. The charger is not in charger mode. Press START/STOP button for the battery that is connected to the charger. The indicator lights are lit in an erratic manner, not explained in “Using Your Battery Charger” section. A button may have been pressed when the charger was plugged in. Make sure nothing is touching the control panel, then unplug the unit and plug it in again.
17. limited warranty SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for one years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
Modelo INC-812 Cargador De Batería Automático Totalmente Automático Controlado por Microprocesador con Estación Cargadora de Baterías LEA TODO EL MANUAL ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. PRECAUCION: Lea todas las Normas de Seguridad e Instrucciones de Operación, y sígalas cada vez que use el producto.
TABLE OF CONTENTS SECCIÓN PÀGINA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 17 PRECAUCIONES PERSONALES 18 PREPARación de la carga 18 UBICACIÓN DEL CARGADOR 19 PRECAUCIONES DE LA CONEXIÓN CC 19 SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA EN EL VEHÍCULO. 19 SIGA ESTOS PASOS cuando la batería esté afuera del vehículo.
IMPORTANTE: LEA Y CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1.1 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad importantes para el cargador de baterías Modelo INC-812A. 1.2 PRECAUCION: De acuerdo a la Proposición 65 del California, este producto contiene químicos que de acuerdo al Estado de California son causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otro daño reproductor. 1.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA, SIGA ESTAS INSTRUCCIONES ADEMÁS DE LAS PUBLICADAS POR EL FABRICANTE DE CUALQUIER EQUIPO QUE QUIERA USAR CERCA DE LA BATERÍA. ReviSe LAS MARCAS DE PRECAUCIÓN DE ESTOS PRODUCTOS Y DEL MOTOR. 2. PRECAUCIONES PERSONALES 2.1 Considere tener a alguien que lo acompañe para asistirlo cuando trabaje cerca de una batería de plomo y ácido. 2.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargarla.Durante la limpieza, evite que la corrosión transportada por el aire entre en contacto con sus ojos, nariz o boca. Use bicarbonato de sodio y agua para neutralizar los ácidos de la batería y eliminar la corrosión transportada por el aire. No se toque los ojos, nariz o boca. 3.4 Agregue agua destilada en cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante. Evite que se rebase.
6.2 Manténgase alejado de paletas de ventiladores, cinturones, poleas y demás partes que puedan causar una lesión a las personas. 6.3 Revise la polaridad de los terminales de la batería. El terminal de la batería de polaridad POSITIVA (POS, P, +) por lo general tiene un diámetro mayor que el terminal de polaridad NEGATIVA (NEG, N,–). 6.4 Determine qué terminal tiene conexión a tierra (conectado) con el chasis.
7.5 No se acerque a la batería cuando realice la conexión final. 7.6 Cuando desconecte el cargador, hágalo siempre en la secuencia inversa al procedimiento de conexión y primero interrumpa la conexión mientras esté tan lejos de la batería como sea posible. 7.7 Una batería marítimo (de barco) se debe retirar y cargar en tierra. Su carga a bordo requiere un equipo especialmente diseñado para el uso marítimo. 8. 8.
8.3 9. 9.1 10. Métodos a tierra Este cargador debe conectarse a tierra correctamente. Asegúrese que la salida del tomacorriente CA donde se enchufe este correctamente conectado a tierra y de acuerdo a los códigos y reglamentos locales. Si no lo está, haga que un técnico calificado lo instale. No quite ni abra el perno que pone a tierra o en el receptáculo. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE No se requiere ensamblaje PANEL DE CONTROL CHARGED 10.
• Deep-Cycle – Fije el botón en STANDARD . Las baterías de ciclo profundo normalmente vienen marcadas “Deep Cycle” o “Marine” y por lo general son más grandes que los demás tipos. Este tipo de batería tiene menos energía instante pero una entrega de larga duración algo mayor • que las baterías regulares. Las baterías de ciclo profundo tienen placas más gruesas y pueden aguantar varios ciclos de descarga. • AGM – Fije el botón en STANDARD.
11. 11.1 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ASPECTOS GENERALES Para utilizar el cargador de baterías, primero seleccione un toma eléctrico que no esté en uso de los ocho disponibles y conecte la batería a la corriente CA, de ser necesario, tomando las precauciones enumeradas en las secciones 6 y 7. Luego seleccione BATTERY TYPE (TIPO DE BATERÍA) apropiado para su batería y presione START (COMENZAR). Esta sección le proporcionará más información. 11.
11.8 NOTAS GENERALES RELACIONADAS CON LA CARGA: El ventilador se pone en funcionamiento siempre que se esté cargando una o más baterías. Si el modo de carga se cambia luego de que ha comenzado la carga (presionando el botón TIPO DE BATERÍA), el proceso de carga se detiene. El voltaje que se muestra durante la carga es el voltaje de carga y por lo general es más elevado que el voltaje en reposo de la batería. 12. 12.
12.4 13. PRUEBA LUEGO DE LA CARGA: Luego de que se ha cambiado la unidad de tester a cargador (presionando el botón COMENZAR/DETENER), el dispositivo sigue funcionando como cargador siempre que esté conectado a una batería. Vuelva a presionar el botón Comenzar/Detener para cambiar al modo tester. PORCENTAJE DE BATERÍA Y TIEMPO DE CARGA Este cargador ajusta el tiempo de carga a fin de cargar la batería por completo, en forma eficiente y segura.
13.8 14. Cuanto más se descarga una batería, más rápido ésta absorbe la carga proveniente del cargador. Esto significa que el porcentaje de batería aumenta en forma más rápida al comienzo del proceso de carga que al final de éste. En otras palabras, lleva más tiempo que una batería acepte los últimos pocos porcentajes de carga que los primeros. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 14.1 Antes de efectuar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de baterías (vea secciones 6.7 y 7.6) 14.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN En la pantalla aparece “Batería Defectuosa”; el LED CONECTADO se ilumina. El cargador se encuentra en modo interrumpir. La batería puede estar defectuosa. Diríjase a la sección “CÓMO UTILIZAR SU CARGADOR DE BATERÍAS”. Ver Carga interrumpida en la sección “Instrucciones de funcionamiento”. Esto sucede si la batería no llega a su carga completa dentro de las 24 horas.
17. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179 OTORGA ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL MOMENTO DE LA VENTA DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES TRANSFERIBLE. Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de baterías durante un año desde la fecha de su venta minorista en cuanto a materiales y mano de obra defectuosos. Si esto ocurriera, se reparará o reemplazará la unidad según lo decida el fabricante.