™ Model / Modelo / Modèle: INC-700A Power Supply/Battery Charger Fuente de Poder/Cargador de Baterías Source d’Énergie/Chargeur de Batterie Voltage / Tensión / Tension: 12 Amperage / Amperaje / Ampérage: 4, 20, 70 • OWNER’S MANUAL • Manual del usuario • GUIDE D’UTILISATION • READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. • LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
Table of Contents Sectione Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 2 PERSONAL PRECAUTIONS 3 PREPARING TO CHARGE 3 CHARGER LOCATION 4 DC CONNECTION PRECAUTIONS 5 FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. 5 FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.
ÍNDICE SECCIÓN PÀGINA INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 20 PRECAUCIONES PERSONALES 21 PREPARACIÓN PARA LA CARGA 22 UBICACIÓN DEL CARGADOR 23 PRECAUCIONES DE LA CONEXIÓN CC 23 SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA EN EL VEHÍCULO. 24 SIGA ESTOS PASOS cuando la batería esté afuera del vehículo.
TABLE DES MATIÈRES Partie Page CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 40 PRÉCAUTIONS PERSONNELLES 41 PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT 42 EMPLACEMENT DU CHARGEUR 43 PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. 43 ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. 43 ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE. 44 CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL. SAVE THESE INSTRUCTIONS – The INC-700A offers a wide range of features to accommodate your needs. This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions. The safety messages used throughout this manual contain a signal word, a message and an icon.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Risk of electric shock or fire. 1.1 Do not expose the charger to rain or snow. 1.2 Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons or damage to property. 1.3 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. 1.
2. PERSONAL PRECAUTIONS Risk of explosive gases. 2.1 Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that you follow the instructions each time you use the charger. 2.2 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery.
3.4 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention right away. 3.5 If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the vehicle are off to prevent arcing. 3.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS 5.1 Connect and disconnect the DC output clips only after pressing the START/STOP ( ) button to turn the output off and removing the AC plug from the electrical outlet. Never allow the clips to touch each other. 5.2 Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in steps 6.5, 6.6 and 7.2 through 7.4. 6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A spark near the battery may cause a battery explosion.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A spark near the battery may cause a battery explosion. To reduce the risk of a spark near the battery: 7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post. 7.2 Attach at least a 24-inch long 4 gauge (AWG) insulated battery cable to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post. 7.
8.3 9. Grounding Methods This charger must be properly grounded. Make sure the AC outlet you are plugging it into is properly grounded per local codes and regulations. If it is not, have one installed by a qualified service person. Do not remove or bypass the grounding pin on the plug or receptacle. Mounting instructions This charger can be operated on a stable surface either upright or lying down (brackets not installed).
10. control panel CONNECTED (yellow) LED The CONNECTED (yellow) LED will light when the battery is properly connected. CHARGING (yellow) LED When charging begins, the CHARGING (yellow) LED will light. CHARGED (green) LED The CHARGED (green) LED will light when the charger has gone into maintain mode. “UP” and “DOWN” ( and ) Buttons Use these buttons to select the amount of time or voltage depending on the display function selected. Start/Stop ( ) Button This is the start and stop button for all modes.
• TIME (Timer – Range: 10 min to 120 min) Used only in manual mode, the main function of the timer is to prevent over charging while allowing a battery time to obtain a satisfactory charge. To properly set the timer, you must know the size of the battery in ampere hours or reserve capacity in minutes and the state of charge. Often the state of charge is not known, this is one reason why the timer was limited to 2 hours.
• AGM – Set button to STANDARD. The Absorbed Glass Matt construction allows the electrolyte to be suspended in close proximity with the plate’s active material. In theory, this enhances both the discharge and recharge efficiency. Actually, the AGM batteries are a variant of Sealed VRLA (valve regulated lead acid) batteries. Popular uses include high performance engine starting, power sports, deep cycle, solar and storage battery.
2. Set the MODE to AUTOMATIC CHARGE. 3. Set the BATTERY TYPE to STANDARD or GEL CELL. 4. Set the CHARGE RATE to 4A, 20A or 70A. 5. Press the Start/Stop ( ) button when you are ready to start charging. 6. The CHARGING (yellow) LED will light. NOTE: Automatic charging starts only if the CONNECTED (yellow) LED is lit and the battery has at least a 1V charge.
• Battery Rating – A higher rated battery will take longer to charge than a lower rated battery under the same conditions. A battery is rated in ampere hours (AH), reserve capacity (RC) and cold cranking amps (CCA). The lower the rating, the quicker the battery will charge. Charge Rate – The charge rate is measured in amps. This charger provides charge rates of 4A, 20A and 70A. The 4A rate is for charging smaller batteries such as those used for motorcycles and garden tractors.
Maintain Mode When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small current when necessary. The voltage is maintained at a level determined by the BATTERY TYPE selected Flash Reprogramming NOTE: Do not attempt to Flash Reprogram a vehicle that has a discharged or defective battery. Make sure that the vehicle battery is in good condition and fully charged before proceeding. 1. Set MODE to FLASH REPROGRAM.
6. If the output is on, press the Start/Stop ( already off, do not press the Start/Stop ( ) button. If the output is ) button. 7. Read the voltage on the digital display. General Charging Notes Fans: The charger is designed to control its cooling fans for efficient operation. Consequentially, it is normal for the fans to start and stop when maintaining a fully charged battery. Keep the area near the charger clear of obstructions to allow the fans to operate efficiently.
13.3 After every 100 hours or whenever you see dust accumulating on the fan blades, you should clean both fans using compressed air (as shown). NOTE: Use the compressed air on the fan blades only. Do not blow dirt into the fan shaft or bearing. These fans push a lot of air and are precision balanced. Excessive dirt and grime buildup will cause the fan to be unbalanced and wear out quickly. If the fans fail, the charger may overheat and the thermal protection of the charger will shut it down. 13.
15. troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION No display and the LED’s are not lit. Charger is not plugged in. Plug the charger into an AC outlet. No power at the receptacle. Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet. Clamps are not making a good connection to the battery. Check for poor connection to battery and frame. Make sure connection points are clean. Rock clamps back and forth for a better connection. Connections are reversed.
16. Before Returning For Repairs 16.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all connections, AC outlet for a full 120-volts, charger clips for correct polarity and the quality of the connections from the cables to the clips and from the clips to the battery system. The clips must be clean. 16.
its, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: el INC-700A ofrece una amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD El riesgo de descarga eléctrica o incendio 1.1 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. 1.2 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad. 1.
2. PRECAUCIONES PERSONALES Riesgo de gases explosivos. 2.1 Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada vez que utiliza el cargador. 2.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA Riesgo de contacto con el ácido de la batería. El ácido de la batería es un ácido sulfúrico altamente corrosivo. 3.1 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomoácido. 3.2 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos. 3.
3.10 Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida se encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar. 3.11 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuertemente conectados. 4. UBICACIÓN DEL CARGADOR Riesgo de contacto con el ácido de la batería. 4.
6. SIGA ESTOS PASOS AL INSTALAR UNA BATERÍA EN EL VEHÍCULO. Una chispa provocada cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de provocar chispas cerca de la batería: 6.1 Coloque los cables CA y CC para reducir el riesgo de daño provocado por el capó, la puerta o una parte móvil del motor. 6.2 Manténgase alejado de paletas de ventiladores, cinturones, poleas y demás partes que puedan causar una lesión a las personas. 6.
7. SIGA ESTOS PASOS cuando la batería esté afuera del vehículo. Una chispa provocada cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de provocar chispas cerca de la batería: 7.1 Revise la polaridad de los terminales de la batería. El terminal de la batería de polaridad POSITIVA (POS, P, +) por lo general tiene un diámetro mayor que el terminal de polaridad NEGATIVA (NEG, N,–). 7.
8.2 Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore: •De 100 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 12. •Para más de 100 pies de largo- use una extensión de calibre 8. 8.3 9. Métodos a tierra Este cargador debe conectarse a tierra correctamente. Asegúrese que la salida del tomacorriente CA donde se enchufe este correctamente conectado a tierra y de acuerdo a los códigos y reglamentos locales. Si no lo está, haga que un técnico calificado lo instale.
9.2 Mida la superficie en donde se va a montar el cargador antes de decidir a donde colocar las ménsulas (añada ¼ a ½ pulgada adicional). Use la regla en la etiqueta (num. 3) para montar las ménsulas (num. 1) en posición correcta (coloque cada ménsula a distancia igual desde el centro del cargador). Tome nota que las pulgadas mostradas son para las dimensiones combinadas de las dos ménsulas (o sea que las dimensiones están duplicadas); esto es para referencia más fácil.
Botón de “Display” Use este botón para fijar la función de la pantalla digital en una de las fijaciones a continuación: VOLTIOS (Voltímetro) El voltímetro muestra el voltaje en los terminales de la batería. Si la lectura es menos de 10,5-voltios, la batería puede estar mala o la conexión con el cargador inadecuada. Si la lectura es entre 10.5 voltios y 12, voltios la batería está baja—recárguela. Si la lectura es 12,8 voltios o más, la batería está cargada.
Botón de “Battery Type” Use este botón para fijar el tipo de batería a cargarse en “STANDARD” o “GEL CELL”. Regular – Ponga el botón en STANDARD. Este tipo de batería por lo general se usa en carros, camiones y motocicletas. Dichas baterías tienen tapas respiraderas y a menudo son marcadas “Low Maintenance” o “Maintenance-free”. Este tipo de batería se diseña para entregar descargas rápidas de energía (como para arrancar motores) y tienen mayor número de placas.
Las baterías “Gel Cell” y “AGM” son especializadas y típicamente cuestan el doble de una batería hidroeléctrica de primera. Sin embargo, se almacenen bien y no tienen tendencia de sulfatarse o degradarse tan fácilmente como las células hidroeléctricas. Existe poca posibilidad de una explosión de gas de hidrógeno o de corrosión al usar estas baterías; son las baterías de plomo-ácido más seguras que uno puede usar. Las baterías de “Gel Cell” y algunas tipos “AGM” pueden necesitar tasa de carga especial.
Carga Manual 1. Conecte la batería y la potencia CA según las precauciones incluidas en secciones 6, 7 y 8. 2. Fije” MODE” en “MANUAL CHARGE”. (El DEL “TIME” comienza a destellarse). 3. Use “UP” y “DOWN” ( y )botones para fijar el tiempo (mostrado en minutos) que se desee que el cargador cargue la batería. Fije en para operar el cargador sin límite de tiempo. 4. Fije “BATTERY TYPE en “STANDARD” o “GEL CELL”.5. Fije “CHARGE RATE” en 4A, 20A o 70A. 5. Oprima el botón “Start/Stop ( zar la carga.
Tasa de Carga – La tasa de carga se mide en amperios. Este cargador provee tasas de carga de 4A, 20A y 70A, La tasa de 4A es para cargar baterías más pequeñas tales como aquellas que se usan para motocicletas y tractores de jardín. Tales baterías no deben cargarse usando la tasa de 20A o 70A. Las tasas de 20A y 70A son para cargar baterías más grandes. En modo de 20A y 70A, el cargador comienza en una tasa de carga baja y aumenta la tasa de carga si se determina que la batería puede aceptar la tasa mayor.
Modo de Mantenimiento Al estar encendido el DEL “CHARGED” (verde) el cargador ha iniciado Modo de Mantenimiento. En dicho modo, el cargador mantiene a la batería cargada al entregar una corriente pequeña cuando sea necesario. El voltaje se mantiene a nivel determinado por el “BATTERY TYPE” seleccionado. “Flash Reprogramming” NOTA: No trate de usar “Flash Reprogram” en un vehículo que tiene batería descargada o defectuosa.
3. El DEL “CONNECTED” (amarillo) se enciende al detectarse una batería debidamente conectada. 4. Confirme que el DEL “CHARGING” (amarillo) esté apagado. 5. Fije “DISPLAY” en “VOLTS”. 6. Si la salida está encendida, oprima el botón “Start/Stop ( salida ya está apagada, no oprima el botón “Start/Stop ( )”. Si la )”. 7. Lea el voltaje en la pantalla digital.
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 13.1 Antes de efectuar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de baterías (vea secciones 6.7 y 7.6) 13.2 Después de usar, limpie toda corrosión de la batería y otra suciedad o aceite de los terminales, cordones y el estuche del cargador, con un trapo seco. 13.
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSE RAZÓN/SOLUCIÓN No hay pantalla y los DEL’s no encienden. El cargador no está enchufado. Enchufe el cargador en un tomacorriente CA No hay potencia en el receptáculo. Vea si está abierto el fusible o disyuntor que provee al tomacorriente CA Las pinzas no están haciendo buena conexión a la batería Vea si hay mala conexión en la batería y el bastidor. Asegúrese de que las puntas de conexión estén limpias.
PROBLEMA POSIBLE CAUSE RAZÓN/SOLUCIÓN El ventilador enfriador traquetea. El ventilador tiene acumulación de suciedad y mugre, haciendo que está desequilibrado. Elimine la suciedad y el mugre de las aspas del ventilador usando aire comprimido tal como se describe en las INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 16. Antes de Devolver el Cargador para Reparación 16.1 Cuando surge un problema en cargar, asegúrese de que la batería esté en condiciones de aceptar una carga normal.
enviar la unidad junto con los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto.
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. CONSERVER CES CONSIGNES – Le INC-700A offre un large éventail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Risque de choc électrique ou d’incendie. 1.1 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige. 1.2 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels. 1.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES Risque de gaz explosifs. 2.1 Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batteries produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est de la plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois que vous utilisez le chargeur. 2.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT Le risque de contact avec l’acide de batterie. L’acide de batterie est un acide sulfurique extrêmement corrosif. 3.1 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence. 3.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie. 3.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR Le risque de contact avec l’acide de batterie. 4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent. 4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur. 4.3 Ne pas poser la batterie sur le chargeur. 4.
6.5 Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur. 6.
7.7 8. Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine. CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A. Risque de choc électrique ou d’incendie. 8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale de 120 y 240 volts.
9. DIRECTIVES DE MONTAGE Ce chargeur peut fonctionner sur une surface stable en position debout ou allongée ( supports non montés). Des bandes de caoutchouc ont été installées comme protection contre les rayures ou entailles des rainures. Si vous désirez installer de façon permanente le chargeur, suivez les conseils suivants : 9.1 Glissez les 4 supports ( pièce 1) dans la rainure sur le dos, en partant du côté droit, comme illustré ci-dessus.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE Voyant DEL (jaune) CONNECTÉ Le voyant DEL (jaune) s’allumera quand la batterie est correctement connectée. Voyant DEL (jaune) CHARGEMENT Quand le chargement commence, la diode DEL (jaune) CHARGEMENT s’allumera. Voyant DEL (vert) CHARGÉE Le voyant DEL (vert) CHARGÉE s’allumera quand le chargeur est passé en mode d’entretien. Les boutons “UP” et “DOWN” ( et ) Utilisez ces boutons pour sélectionner le montant de temps ou la tension selon la fonction d’affichage sélectionnée.
NOTE: Le taux de chargement de 70 ampères varie entre 20 ampères et 70 ampères pendant le processus de chargement et l’ampèremètre le montrera. C’est une condition normale. • TEMPS (Minuterie – Durée : de 10 min à 120 min) Utilisée seulement en mode manuel, la fonction principale de la minuterie est de prévenir la surcharge tout en permettant à la batterie le temps nécessaire pour obtenir un chargement satisfaisant.
• À décharge poussée – Mettre le bouton sur STANDARD. Les batteries à décharge poussée sont marquées « À décharge poussée » ou « Marine ». Les batteries à décharge poussée sont en général plus grosses que les autres types de batterie. Ce type de batterie a moins d’énergie instantanée, mais par contre fournit plus d’énergie à long terme que les batteries classiques. Les batteries à décharge poussée ont des plaques plus épaisses et peuvent « survivre » à de nombreux cycles de décharge.
• Les taux de charge 20A et 70A – Utilisez-les pour charger les batteries automobiles, marines et à décharge poussée. Ne sont pas conçus pour des applications industrielles. 11. CONSIGNES D’UTILISATION Le fonctionnement du chargeur NOTE : Une fois que le chargement automatique ou la reprogrammation du calculateur a commencé, les boutons ne fonctionneront plus, à part le bouton Démarrage/Arrêt ( ), jusqu’à ce que vous arrêtiez l’opération.
6. Appuyez sur le bouton () Démarrage/Arrêt ( à commencer le chargement. ) quand vous êtes prêt NOTE : Assurez-vous de surveiller la procédure de chargement et de l’arrêter quand la batterie est chargée. Manquer de le faire peut causer des dommages à votre batterie ou occasionner d’autres dommages matériels ou blessures corporelles. Chargement Si le chargeur ne détecte pas une batterie bien connectée, le voyant DEL, CONNECTÉE (jaune) ne s’allumera pas jusqu’à ce qu’une telle batterie est détectée.
Mode de chargement automatique Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Entretien (voir ci-dessous) automatiquement quand la batterie est chargée.
1. Sélectionnez le MODE REPROGRAMMATION CALCULATEUR. (Le voyant DEL VOLTS commencera à clignoter). 2. Utilisez les boutons « UP » et « DOWN » ( et ) pour ajuster la tension à la tension nécessaire pour le véhicule étant programmé (se référer aux caractéristiques techniques du constructeur). La tension sélectionnée est visible sur l’affichage numérique. L’appareil a une plage de tension de 13 à 14,8, avec une tension par défaut de 14,2.
Notes générales sur le chargement Le ventilateur : Le chargeur est conçu pour contrôler son ventilateur de refroidissement pour un fonctionnement efficace. Par conséquent, il est normal que le ventilateur démarre et s’arrête lors de l’entretien d’une batterie complètement chargée. Gardez un espace dégagé de toute obstruction au tour du chargeur pour permettre au ventilateur de fonctionner efficacement. NOTE: Le chargeur a la protection thermique, et il fermera s’il obtient trop chaud.
13.3 Toutes les 100 heures ou quand vous voyez une accumulation de poussière sur les pales du ventilateur, vous devriez nettoyer les deux ventilateurs avec de l’air comprimé (comme illustré). NOTE: Utilisez de l’air comprimé seulement sur les pales du ventilateur. Ne pas propulser de la poussière dans le roulement d’arbre du ventilateur. Ces ventilateurs soufflent beaucoup d’air et sont équilibrés avec précision.
15. TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Pas d’affichage et les voyants DEL sont éteints. Le chargeur n’est pas branché. Branchez le chargeur à une prise de courant CA. Pas d’électricité dans la prise de courant. Vérifiez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour cette prise de courant. Les pinces n’offrent pas une bonne connexion à la batterie. . Vérifiez la connexion à la batterie et au châssis. Assurez-vous que la connexion est propre.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION On entend le chargeur faire un cliquètement. Le ventilateur est encrassé de poussière ce qui le rend déséquilibré. Utilisez un compresseur d’air pour décrasser les pales du ventilateur comme indiqué dans les DIRECTIVES D’ENTRETIEN. 16. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION 16.1 Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que la batterie est capable d’accepter une charge normale.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une modification par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.