Model / Modelo / Modèle: PSW-70300A OWNER’S MANUAL Manual del usuario GUIDE D’UTILISATION Automatic Battery Charger Cargador de batería automático Chargeur de batterie automatique Voltage / Tensión / Tension: 12 Amperage / Amperaje / Ampérage: 4, 20, 40, 70 DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE! Call Customer Service for assistance: 800-621-5485 ¡NO LO DEVUELVA este producto A LA TIENDA! Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485 NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN ! Appeler le ser
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions. The safety messages used throughout this manual contain a signal word, a message and an icon. The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
1.11 1.12 2. 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 3. 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine. This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to produce arcs and sparks.
. 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 5.2 6. 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7. 7.2 7.3 CHARGER LOCATION RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. 4.1 Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. 4.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.
7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable. Do not face the battery when making the final connection. As stated in 7.4, face away from the battery when connecting the negative clip to the cable. Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
11. CONTROL PANEL Timer • Timer Setting: The timer allows you to set a specified time for charging. After the timer expires, the charger stops charging your battery. The main function of the timer is to prevent over charging while allowing a battery time to obtain a satisfactory charge. To properly set the timer, you must know the size of the battery in ampere hours or reserve capacity in minutes and the state of charge.
3. Connect the battery following the precautions listed in Sections 6 and 7. 4. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8. 5. Select the desired charge rate. NOTE: The 40 amp Manual rate is a manual mode and will overcharge a battery if permitted to operate for extended periods of time. Monitor the charging process often. 6. Turn the timer to HOLD or the selected charge time if using the 40 amp Manual Mode. 7. To disconnect the charger, reverse the procedure.
1. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position. 2. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery following the instructions given in Section 6 (FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN A VEHICLE). 3. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, and then move the timer switch from OFF to the HOLD position. 4.
General Charging Notes Fan: The charger is designed to control its cooling fan for efficient operation. Consequentially, it is normal for the fan to start and stop when maintaining a fully charged battery. Keep the area near the charger clear of obstructions to allow the fan to operate efficiently. Voltage: The voltage displayed during charging is the charging voltage and is usually higher than the battery’s resting voltage. 13.
The Chart Method Use the following table to more accurately determine the time it will take to bring a battery to full charge. First, identify where your battery fits into the chart. NR means that the charger setting is NOT RECOMMENDED. Find your battery’s rating on the chart below, and note the charge time given for each charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge prior to recharging. Add more time for severely discharged batteries.
16. TROUBLESHOOTING PROBLEM No reading on the ammeter. POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION Charger is not plugged in. Plug the charger into an AC outlet. No power at the receptacle. Check for open fuse or circuit breaker supplying AC outlet. Clips are not making a good connection to the battery. Check for poor connection to battery and frame. Make sure connection points are clean. Rock clips back and forth for a better connection. Connections are reversed. Unplug the charger and reverse the clips.
PROBLEM Charger makes a loud buzz or hum. POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION Transformer laminations vibrate (buzz). No problem; this is a normal condition. Shorted Diode Assembly or Output Rectifier Assembly (hum). Have charger checked by a qualified technician. Drawing more than 300 amps. Crank time varies with the amount of current drawn. If cranking draws more than 300 amps, crank time may be less than 3 seconds. Failure to wait 3 minutes (180 seconds) between cranks.
18. LIMITED WARRANTY Warranty not valid in Mexico. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for 3 years from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
3 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:___________________ DESCRIPTION:___________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is described in the product owner’s manual. The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
INSCRIPTION AU PROGRAMME DE GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MODÈLE:___________________ DESCRIPTION:___________________________ Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit. La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.
1.11 1.12 2. 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 3. 3.2 RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. 1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR.
3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4. 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz o boca. Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la batería.
6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7. 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
8.2 Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Primero, cuidadosamente apoye el cargador en su parte frontal para prepararlo para el ensamblaje. Ensamble el pedestal (Artículo 6) usando dos tornillos¼-20 (Artículo 5) y apriete firmemente. Una los dos soportes de eje (Artículo 1) usando un tornillo 10-32 (Artículo 4) en cada uno. Los soportes deben tener un extremo enganchado en la ranura de la base del cargador. Tenga cuidado de no tirar las abrazaderas contenidas en la caja del cargador.
• Hold (Suspensión): esta posición anula la función del temporizador, permitiendo un funcionamiento continuo. • Modos automáticos: Coloque el reloj automático en la posición HOLD cuando use el cargador de baterías en uno de los Modos Automáticos (4, 20 o 70A), de otra forma el reloj automático dejará de ejercer al proceso de carga cuando el tiempo termine a pesar de que se haya o no completado la carga.
4. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones que figuran en la Sección 8. 5. Seleccione la proporción de carga deseada. NOTA: El tipo de carga manual a 40 Amperios, es un modo manual y tiende a sobrecargar la batería si se opera en tiempo excesivo. Se recomienda supervisar la operación continuamente. 6. Gire el medidor de tiempo a la posición HOLD (mantenimiento) o seleccione la el period de carga si se opta por el Modo Manual de 40 Amperios. 7.
Utilizar la función de encendido de motor El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga estas instrucciones de cómo utilizar la función ENGINE START (encendido de motor). Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad para cargar la batería. Utilice protección ocular y de vestimenta. Cargue la batería en un área bien ventilada.
Utilización de un probador de rendimiento del alternador Visión general Este cargador de batería tiene un probador de alternador incorporado que muestra un cálculo de la salida relativa del alternador comparado con alternadores normales. Los valores de porcentaje del alternador que se muestran deberían tenerse en cuenta como referencia general, no como un diagnóstico preciso.
Ejemplo: Índice de amperio por hora x % de la carga necesaria x 1,25 = horas de carga Configuraciones del cargador 100 (índice AH) x 0,50 (carga necesaria) x 1,25 = 3,125 horas 20 (Configuraciones del cargador) 100 x 0,50 x 1,25 = 3,125 20 Necesitará cargar la batería de 100 amperios por hora por un poco más de 3 horas a un índice de carga de 20 amperios utilizando el ejemplo anterior.
15.3 15.4 16. Almacene los clips en la barra de la abrazadera de fibra de vidrio. No los almacene en la manija, uno con el otro, en, o alrededor del metal, o enganchados a los cables. Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
PROBLEMA Se escucha un sonido seco en el cargador (“clic”). El cargador realiza un fuerte zumbido. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El disyuntor se resetea. Las configuraciones podrían ser erróneas. Verifique las configuraciones del cargador. Batería defectuosa. Haga revisar la batería. Cables o ganchos de la batería en cortocircuito. El disyuntor se resetea cuando el consumo de corriente es demasiado elevado.
PROBLEMA Ciclo reducido o sin inicio al arrancar el motor. (continuado) POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El cargador podría encontrarse en estado de recalentamiento. El protector térmico podría encontrarse desconectado y necesitar un mayor tiempo de descanso. Asegúrese de que los ventiladores del cargador no se encuentren bloqueados. Aguarde un momento y pruebe nuevamente. La batería podría encontrarse severamente descargada.
18. GARANTÍA LIMITADA GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un mot de signal, un message et une icône.
1.11 1.12 2. 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 3. 3.2 RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. 1.10 Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batteries produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est de la plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois que vous utilisez le chargeur.
3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4. 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
6.9 à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE ( NOIRE ) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur. Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE ( NOIRE ) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE ( NEG, N, - ), non mise à la masse.
8.3 9. Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge : • 100 pieds ( 30,5 mètres ) de long ou moins – utilisent une 10 corde d’extension de calibre (5,26 mm2 ). • Plus de 100 pieds ( 30,5 mètres ) de long – utilisent une 8 corde d’extension de calibre ( 8,36 mm2 ). CARACTÉRISTIQUES 3 5 4 2 1 6 7 8 10. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Premièrement, poser soigneusement le chargeur sur le sa face du devant pour préparer le montage. Monter le pied ( article 6 ) à l’aide de deux vis de ¼-20 ( article 5 ) et resserrer solidement. Attacher les deux supports d’axe ( article 1 ) en utilisant une vis de 10-32 ( article 4 ) dans chacun. L’une des extrémités des supports doit être introduite dans la fente du côté inférieur du chargeur.
11. PANNEAU DE CONTRÔLE Minuterie • Réglage de la minuterie : La minuterie vous permet de choisir une heure spécifique de chargement. Quand la minuterie stoppe, le chargeur s’arrête de charger votre batterie. La fonction majeure de la minuterie est d’empêcher une surcharge tout en permettant un temps de chargement satisfaisant. Pour régler la minuterie correctement, vous devez savoir la taille de la batterie en ampère-heure ou la puissance de réserve en minute et l’état de charge.
12. CONSIGNES D’UTILISATION Compensation Automatique de Température Le chargeur adapte le voltage de charge maximum et le maximum voltage pour maintien basé sur la température aérienne ambiante. Cela permet le fait de charger optimal et la sécurité. Fugueur Thermal Le chargeur réduit automatiquement le courant s’il découvre la batterie peut devenir trop chaud. C’est une précaution de sécurité. Le chargement 1.
Mode Entretien ( Contrôlant le Mode de monitor ) Quand le voyant DEL ( vert ) CHARGÉE est allumé, le chargeur a commencé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. Si la tension de la batterie descend au dessous d’un niveau fixé, le chargeur basculera sur le mode Chargement jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau de charge complet et à ce moment-là basculera sur le mode Entretien.
plus exacte, la charge de surface devrait être retirée en créant temporairement une charge sur la batterie, comme en allumant les lumières ou autres accessoires pendant quelques minutes avant de lire l’affichage. Lisez-le quelques minutes après avoir éteint les phares. Séquence des tests : Il existe quatre étapes de base nécessaires pour tester l’état de charge de la batterie : 1.
13. CALCUL DU TEMPS DE CHARGEMENT Le densimètre ou la méthode électronique Pour trouver le temps de recharger entièrement votre batterie, déterminez le niveau de charge de la batterie avec un densimètre ou testeur électronique en pourcentage de chargement. Le tableau suivant vous aidera à convertir la lecture du densimètre en valeurs de pourcentage de chargement. POURCENTAGE DE CHARGEMENT NÉCESSAIRE DENSITÉ POURCENTAGE DE CHARGEMENT 1.265 100% 0% 1.225 75% 25% 1.155 25% 75% 1.
TAUX DE CHARGE / TEMPS DE CHARGEMENT TAILLE DE LA BATTERIE / CARACTÉRISTIQUES PETITES BATTERIES AUTOS / CAMIONS 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15. 15.1 15.2 15.3 15.4 20 AMP 40 AMP 70 Amp NR NR NR Motocyclette, tondeuse à siège, etc.
16. TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME Aucune lecture sur l’ampèremètre. La valeur lue sur l’ampèremètre reste élevée.. L’ampèremètre indique un taux de charge moindre que celui sélectionné lors du chargement d’une batterie déchargée. Les clips de batterie ne jettent pas des étincelles quand touché ensemble. CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Le chargeur n’est pas branché. Branchez le chargeur à une prise de courant CA. Pas de courant à la prise.
PROBLÈME On entend le chargeur faire un cliquètement. CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Le coupe-circuit est en fonction Les paramètres peuvent être mauvais. Vérifiez les paramètres du chargeur. La batterie est défectueuse. Faire vérifier la batterie. Court-circuit des câbles ou des pinces de la batterie. Le coupe-circuit se met en fonction quand l’appel de courant est trop fort. Vérifier les câbles, pour des courts-circuits, et les remplacer si nécessaire.
PROBLÈME Le chargeur ne s’allume pas quand il est correctement branché. CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION La prise de courant CA est morte. Vérifiez si un fusible est coupé ou le disjoncteur pour cette prise de courant. Mauvaise connexion électrique. Vérifiez le cordon d’alimentation et la rallonge pour le raccordement des fiches. La batterie est connectée et le chargeur est allumé, mais il n’y a pas de chargement. Les pinces n’offrent pas une bonne connexion.
18. GARANTIE LIMITÉE Garantie n’est pas valide au Mexique. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.