MODEL / MODELO / MODÈLE : SJ1328 Jump Starter and DC Power Source Arrancador y Fuente de Poder de CC Aide de Démarrage et Source d’Énergie CC OWNER’S MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / GUIDE D’UTILISATION PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the jump starter safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE CADA USO.
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE. CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE DISPOSÉ CORRECTEMENT. WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children. ADVERTENCIA: Posible Riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera.
CONTENIDOS INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD................................................ 11 PRECAUCIONES PERSONALES............................................................................... 11 CONECTAR EL ARRANCADOR.................................................................................12 CARACTERÍSTICAS...................................................................................................13 PARA CARGAR LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR...................................
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE UNIT. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.
protective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery. 2.11 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical attention right away. 2.12 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water. DO NOT induce vomiting. Seek medical attention immediately. WARNING! RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID.
4. FEATURES 1 2 3 4 5 1. Heavy-duty battery clamps 2. 12 Volt DC power outlet 3. Charging status LEDs 4. Internal battery status LEDs 5. Internal battery status button 5. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER 5.1 5.2 5.3 5.4 IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY CHARGING STATUS LEDS AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE (red) lit – The jump starter is charging AND EVERY 30 DAYS TO KEEP (connected to an AC power source.
5.6 CHARGING THE INTERNAL BATTERY WHILE DRIVING You may also charge the internal battery while driving, using a male-to-male charger cable (part number 94500109 – not included). IMPORTANT: DO NOT CHARGE INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN 30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY UNATTENDED. IT COULD EXPLODE, CAUSING PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY. 1. Make sure the car is running. 2. Insert one end of the accessory cable into the 12V DC power outlet. 3.
3. Open the protective cover of the DC power outlet on the jump starter. 4. Plug the 12V DC device into the DC power outlet and turn on the 12V DC device (if required). 5. If the 12V DC device draws more than 15A or has a short circuit, the internal circuit breaker of the jump starter will trip and disconnect the power to the device. Disconnect the 12V DC device. The breaker will automatically reset after an overload occurs. 6.
PROBLEM The jump starter won’t power my 12V device. POSSIBLE CAUSE SOLUTION The 12V device is not turned on. Turn on the 12V device. The jump starter’s battery is not Check the battery charge status charged. by pressing the Battery Status button. The 12V device draws more than 15A or has a short circuit. The battery in the jump starter won’t hold a charge. The battery is bad (will not accept a charge). Disconnect the 12V device. The internal breaker will automatically reset after a minute or two.
13. LIMITED WARRANTY SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE. Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one (1) year and the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA UNIDAD.
2.7 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión. 2.8 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido. 2.
carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. 3.7 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte la pinza NEGATIVO (NEGRO) del arrancador al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la pinza POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos.
5.5 CARGA DE LA BATERÍA INTERNA, 5.6 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA USAR EL CARGADOR INCORPORADO CON EL VEHÍCULO EN MARCHA Para cargar la batería interna del También puede cargar la batería interna arrancador utilice un cable de extensión durante la conducción, utilizando un cable (no incluido). de carga de varón a varón (p/n 94500109 – NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, no incluido). se corre el riesgo de ocasionar un incendio IMPORTANTE: NO CARGAR LA o descargas eléctricas.
conecte la pinza al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. 7. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del arrancador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos.
8. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO 8.1 Almacene en el interior, en un lugar donde puede causar daño alguno en caso fresco y seco. de que la batería derrame ácido. 8.2 No guarde las pinzas en asas, 8.4 IMPORTANTE: enganchados entre sí, en o cerca de • CARGUE INMEDIATAMENTE metales o enganchados en cables. DESPUÉS DE CADA USO. Las pinzas en la unidad están vivas • MANTENGA LA UNIDAD Cuando el conmutador en la posición COMPLETAMENTE CARGADA.
PROBLEMA La batería del arrancador no retiene la carga. El compresor se apaga. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La batería está en malas Reemplace la batería. condiciones (No recibirá carga). El compresor está Dejar enfriar por unos minutos y sobrecalentado. vuelva a intentarlo. 10.
13. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVER CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.
étincelle ou un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques ainsi qu’engendrer une explosion. 2.8 Essayez d’avoir quelqu’un à proximité lorsque vous travaillez près d’une batterie au plomb. 2.9 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas où votre peau, vos yeux ou vos vêtements entreraient en contact avec l’acide de la batterie. 2.10 Portez des lunettes et des vêtements de protection. Évitez de toucher vos yeux lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. 2.
3.7 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du aide de démarrage à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur. 3.
5.5 CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE, EN UTILISANT LE CHARGEUR INTÉGRÉ Chargez la batterie interne de l’unité utilisant une rallonge (non inclus). REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un risque d’incendie et d’électrocution. 1. Pour recharger, branchez un rallonge de calibre 18 (AWG) ou plus dans la prise du chargeur au verso de l’unité. 2. Branchez la rallonge dans une prise électrique murale 120V AC. 3. Alors que l’unité est en charge, le voyant rouge est allumé. 4.
Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur. 7. Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) de l’unité à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
8.3 Si le aide de démarrage est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement, prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le aide de démarrage. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels. IMPORTANT : n’utilisez pas ou n’entreposez pas l’ aide au démarrage sur toute surface qui pourrait être endommagée par une fuite imprévue d’acide de la batterie interne. 8.
10. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations sur le dépannage, contacter le service technique au : services@schumacherelectric.com www.batterychargers.com ou composez le 1-800-621-5485 Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
13. GARANTIE LIMITÉE SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. 1 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation.
CARTE DE GARANTIE PAS BESOIN DE VOIE POSTAL! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.