MODEL / MODELO / MODÈLE : SL1314 Jump Starter/Power Pack Arrancador / Pack de energía Aide de Démarrage / Bloc d’alimentation OWNER’S MANUAL / MANUAL DEL USUARIO MANUEL D’UTILISATION PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual will explain how to use the unit safely and effectively. Please read and follow these instructions and precautions carefully. POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE CADA USO.
CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................... 4 PERSONAL PRECAUTIONS.......................................................................... 5 PREPARING TO USE THE UNIT................................................................... 6 FOLLOW THESE STEPS WHEN CONNECTING TO A BATTERY............... 6 FEATURES...................................................................................................... 7 CHARGING THE JUMP STARTER....................
TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES............................................ 23 MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE............................................... 24 PRÉPARATION UTILISER L’APPAREIL....................................................... 25 SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE CONNEXION À UNE BATTERIE......... 25 CARACTÉRISTIQUES.................................................................................. 26 CHARGE LE DÉMARREUR........................................................
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE UNIT. To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of a battery.
2. PERSONAL PRECAUTIONS WARNING! RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring to metal, causing a severe burn. 2.
3. PREPARING TO USE THE UNIT 3.1 3.2 3.3 3.4 WARNING! RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. Make sure the area around the battery is well ventilated while the unit is in use. Clean the battery terminals before using the jump starter. During cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate airborne corrosion.
5. FEATURES 3 4 5 6 2 1 7 8 1. LCD display 2. ON/OFF switch 3. Micro USB input port for recharging 4. USB port – 2.1A 5. USB port – 1A 6. Jump start output socket 7. Display ON/OFF button 8. Battery clamps/smart cable Not shown: 9. LED light (on back) 10. Micro-USB charging cable 11. Carrying case 6. CHARGING THE JUMP STARTER 6.1 1. 2. 3. 6.2 1. 2. 3. 4.
5. When the battery is fully charged, disconnect your charger from the outlet, and then remove the charging cable from the charger and the unit. Slide the ON/OFF switch to the OFF position, if you are not using the unit immediately. 6. Charge the unit as soon as possible after use. 7. OPERATING INSTRUCTIONS 7.1 JUMP STARTING A VEHICLE ENGINE NOTE: Use either model number SA883 or SA859 jump cable. IMPORTANT: Do not use the jump starter while charging its internal battery.
8. 9. 7.2 1. 2. 3. 4. 5. 7.3 1. 2. 3. 4. 5. 6. With the jump starter connected to the car battery and the green LED illuminated on the smart cable, turn on all lights and electrical accessories for one minute. This draws current from the jump starter and warms the battery. Now try to crank the engine. If it does not turn over, repeat the procedure. Extremely cold weather may require two or three battery warmings before the engine will start.
8. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 8.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the unit. 8.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clamps, cords, and the outer case. 8.3 Do not open the unit, as there are no user-serviceable parts. 9. STORAGE INSTRUCTIONS 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Charge battery to full capacity before storage. Store this unit at temperatures between -4°F- +140°F (-20°C-+60°C). Never completely discharge the battery.
Smart Cable LED and Alarm Behavior BEHAVIOR REASON Green LED blinking; Red LED Cable is connected to battery only. off; no beep. Cable is connected to jump starter only. Green LED solid; Red LED off; Cable is connected correctly to both no beep. battery and jump starter.
13. REPLACEMENT PARTS Battery clamps/smart cable...................... 94500883Z or 94500859Z Micro USB-USB charging cable.................................. 3899003781Z 14. LIMITED WARRANTY SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILICE LA UNIDAD.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA HACER QUE LA BATERÍA EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. 2.2 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido.
3. PREPARACIÓN PARA EL USO 3.1 3.2 3.3 3.4 ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras la unidad está en uso. Limpie los terminales de la batería antes de usar el arrancador. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz y boca.
No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. 4.8 Cuando termine de usar el arrancador, retire la pinza del chasis del vehículo y quite la abrazadera de la terminal de la batería. Desconecte las pinzas desde la unidad. 5. CARACTERÍSTICAS 3 4 5 6 2 1 7 8 1. Pantalla LCD 2. Interruptor ON/OFF 3. Puerto de entrada Micro USB para recargar 4. Puerto USB – 2,1A 5. Puerto USB – 1A 6.
6.2 CARGANDO LA BATERÍA INTERNA NOTA: Para obtener los mejores resultados, utilice un cable USBmicro USB de 2A para cargar. NOTA: Utilice un cargador USB de 2A (se vende por separado), o un puerto de carga USB de 2A para recargar rápidamente el arrancador. El uso de un cargador con menos de 2A aumentará el tiempo de carga. 1. Conecte el extremo Micro USB del cable de carga en el puerto de entrada. A continuación, conecte el extremo USB del cable de carga en el puerto USB de un cargador. 2.
6. Deslice el interruptor ON / OFF a la posición ON. El LED verde del cable inteligente debe encenderse. NOTA: Si la batería del vehículo está muy descargada, el consumo de corriente inicial del arrancador puede activar la protección de cortocircuito en el cable inteligente. Cuando se corrige la condición, el cable inteligente se reajustará automáticamente. 7. Después de una conexión adecuada se ha hecho, haga girar el motor.
4. Cuando termine de usar el puerto USB, desconecte el cable de carga de su dispositivo móvil y desconecte el cable de carga de la unidad. Deslice el interruptor ON / OFF a la posición OFF. 5. Cargue la unidad tan pronto sea posible, después de usarse. NOTA: Si no está conectado un dispositivo USB, la alimentación a los puertos USB se apagará automáticamente después de 30 segundos. 7.3 UTILIZANDO LA LUZ LED 1. Deslice el interruptor ON / OFF a la posición ON. 2.
PROBLEMA El símbolo del termómetro esta parpadeando. El arrancador no se recarga. SOLUCIÓN La unidad está demasiado caliente o fría. El símbolo del termómetro desaparecerá cuando se elimine la condición. Asegúrese de que la fuente de alimentación esté activa. Verifique las conexiones. El arrancador se enciende, pero no poner en marcha mi vehículo. Verifique el nivel de carga del motor de arrancador es al menos un 40%. No intente poner en marcha su vehículo más de tres veces consecutivas.
COMPORTAMIENTO LEDs rojo y verde sólidos; no bip. LEDs rojo y verde sólidos; bip una vez por segundo. RAZÓN Apagado automático, por inactividad. Desconecte y vuelva a conectar las pinzas a la batería del vehículo. Protección contra la temperature NOTA: Cuando se corrige la condición, el cable inteligente se reajustará automáticamente. 11.
14. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVER CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX. EN FONCTIONNEMENT NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : 2.1 Ne jamais fumer ou allumer des flammes à proximité de la batterie ou du moteur. 2.2 Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie d’accumulateurs au plomb.
3. PRÉPARATION UTILISER L’APPAREIL 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 AVERTISSEMENT! LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT CORROSIF. Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. Nettoyer les bornes de la batterie avant d’utilisée l’unité. Lors du nettoyage, ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche.
aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte. 4.8 Lorsque vous avez terminé avec le démarreur, retirer la pince du châssis du véhicule, puis retirer la pince de la borne de la batterie. Débrancher les pinces de l’appareil. 5. CARACTÉRISTIQUES 3 4 5 6 2 1 7 8 1. Affichage LCD 2. Interrupteur ON / OFF 3. Port d’entrée Micro USB pour recharger 4. Port USB– 2,1A 5. Port USB – 1A 6. Prise de sortie du démarreur 7.
6.2 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE NOTE : Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez un câble USB 2A micro-USB pour charger. NOTE : Utilisez un chargeur USB 2A (vendu séparément) ou un port de chargement USB 2A pour recharger rapidement le démarreur. L’utilisation d’un chargeur de moins de 2A augmentera le temps de charge. 1. Branchez l’extrémité Micro USB du câble de chargement dans le port d’entrée. Ensuite, branchez l’extrémité USB du câble de chargement dans le port USB d’un chargeur. 2.
6. Mettez l’interrupteur ON / OFF sur la position ON. La LED verte du câble intelligent s’allume. NOTE : Si la batterie du véhicule est très déchargée, le tirage courant initial du démarreur peut activer la protection de court-circuit dans le câble intelligent. Lorsque la condition est corrigée, le câble intelligent se réinitialise automatiquement. 7. Après une bonne connexion a été faite, démarrez le moteur.
4. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le port USB, débranchez le câble de charge de votre appareil mobile, puis débranchez le câble de charge de l’unité. Mettez l’interrupteur ON / OFF sur la position OFF. 5. Rechargez l’unité dès que possible après l’avoir utilisé. NOTE: Si un périphérique USB est pas connecté, l’alimentation des ports USB sera automatiquement coupée après 30 secondes. 7.3 UTILISATION DE LA LAMPE LED 1. Mettez l’interrupteur ON / OFF sur la position ON. 2.
PROBLÈME Le symbole du thermomètre clignote. Le démarreur ne se recharge pas. Le démarreur s’allume, mais ne sera pas démarrer mon véhicule. SOLUTION L’appareil est trop chaud ou froid. Le symbole du thermomètre disparaîtra lorsque la condition changera. Assurez-vous que la source d’alimentation est sous tension. Vérifiez les connexions. Vérifiez le niveau de charge du démarreur est d’au moins 40%. Ne tentez pas de faire démarrer votre véhicule plus de trois fois consécutives.
COMPORTMENT RAISON LEDs rouges et vertes solides; Arrêt automatique, dû à l’inactivité. pas de bip. Déconnecter et reconnecter les pinces à la batterie du véhicule. LEDs rouges et vertes solides; Protection contre haute température Émet un bip une fois par seconde. NOTE : Lorsque la condition est corrigée, le câble intelligent se réinitialise automatiquement. 11.
14. GARANTIE LIMITÉE SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE. Schumacher Electric Corporation ( le « Fabricant » ) garantit ce aidedemarrage pour un (1) an à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
• 33 • Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
• 34 • Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com Nombre______________________________________________________________________________ Dirección_____________________________________________________________________________ Ciudad_______________________________ Estado__________________ C.P._____________________ Tel.
• 35 • Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne. Nom_________________________________________________________________________________ Adresse______________________________________________________________________________ Ville_________________________________ Prov____________________ Code postal_______________ Tél.