SPI1024 English............... Page 02 Italiano............ Pagina 53 Deutsch............. Seite 16 Nederlands.... Pagina 65 Español........... Página 29 Svenska............ Sidan 77 Français.............
ENGLISH Original language Model: SPI1024 Automatic Battery Charger OWNER’S MANUAL Markings and symbols Read manual before using. Warning Contact the equipment supplier for details on how to properly dispose of this product within a specific country, per WEEE requirements. Caution, risk of electric shock. Use in a well-ventilated area. Do not expose to rain. For indoor use only. Keep away from sparks and flame – battery could emit explosive gases.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS. This manual contains important safety and operating instructions. WARNING WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. 1.1 Read the entire manual before using this product. Failure to do so could result in serious injury or death. 1.2 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. PERSONAL PRECAUTIONS WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES. 2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid or lithium ion battery. These batteries can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe burn. 2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery.
4. CHARGER LOCATION WARNING WARNING WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. 4.1 Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. 4.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. 4.3 Do not set the battery on top of the charger. 4.4 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte specific gravity or filling the battery. 4.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE OF THE VEHICLE. WARNING 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. WARNING WARNING A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 7.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post. Attach at least a 24-inch (61 cm) long 7 AWG (10 mm2) insulated battery cable to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
10. FEATURES 2 1 3 1. Digital display 4 2. Hook attachment 3. Language button 4. Charging status LED indicator 5. Battery clamp quick-connect 6. Ring terminal quick-connect 7. AC Power cord 6 5 7 11. CONTROL PANEL DIGITAL DISPLAY The digital display indicates the status of the battery and charger. See Display Messages for a complete list of messages. LANGUAGE BUTTON The digital display will show the battery’s voltage and percentage of charge.
USING THE QUICK-CONNECT CABLE CONNECTORS Connect any of the output cable assemblies to the charger in seconds. IMPORTANT Never connect the clip and ring terminal connectors together for use in other applications, such as external battery or other power source charging, or to extend the output cable length, as reverse polarity and/or overcharge conditions will occur. BATTERY CLAMP QUICK-CONNECT 1. Connect the end of the charger output cable to the end of the battery clamp quick-connect. 2.
AUTOMATIC CHARGING MODE When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain Mode automatically after the battery is charged. For a battery with a starting voltage under 1 volt, use a manual charger to pre-charge the battery for five minutes, to get additional voltage into the battery. ABORTED CHARGE If charging cannot be completed normally, charging will abort.
14. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 14.1 Cleaning and user maintenance should not be done by children without supervision. 14.2 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger (see sections 6, 7 and 8). 14.3 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery connectors, cords, and the charger case. 14.4 Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition, for example, the plastic boots on the battery clips.
PROBLEM Green LED is flashing and the display shows CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. The display shows CONNECT CLAMPS. POSSIBLE CAUSE The battery is too large for the charger. REASON/SOLUTION You need a charger with a higher amp rate. The battery voltage is still below Have the battery checked. 20V after 2 hours of charging. The clamps are not making a good Check for poor connection at connection. battery and frame. The fuse is bad. Replace the in-line fuse for the ring connector. 18. SPECIFICATIONS Input..
Common Warranty Provisions The warranty mentioned above only applies to the first professional or consumer user having legally acquired the Product from the Manufacturer or a Reseller. No warranty is extended towards clients, agents or representatives of those buyers. The Product is sold under the specifications, for the use and purpose in accordance with the provisions of this manual, with express exclusion and disclaimer of warranty of any other specifications, uses and purposes.
DECLARATION OF CONFORMITY We, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
• 14 •
• 15 •
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen Modell: SPI1024 Automatisches Batterieladegerät BENUTZERANLEITUNG Markierungen und Symbole Vor der Verwendung die Anleitung lesen. Warnung Vorsicht! Stromschlaggefahr! Keinem Niederschlag aussetzen. Detaillierte Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts in einem bestimmten In einem gut belüfteten Land gemäß WEEE-Anforderungen sind vom Bereich verwenden. Gerätehersteller in Erfahrung zu bringen.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN. Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen. WARNUNG WARNUNG STROMSCHLAG- ODER BRANDGEFAHR. 1.1 Vor der Verwendung dieses Produkt ist die gesamte Anleitung zu lesen. Andernfalls kann es zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen. 1.2 Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. HINWEISE ZUM SCHUTZ VOR VERLETZUNGEN WARNUNG GEFAHR EXPLOSIVER GASE. 2.1 NIEMALS in der Nähe einer Batterie oder eines Motors rauchen oder einen Funken bzw. eine Flamme in deren Nähe bringen. 2.2 Legen Sie persönliche Gegenstände aus Metall wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren beim Arbeiten mit Bleisäure- oder Lithium-Ionen-Batterien ab.
3.6 Bestimmen Sie die Batteriespannung anhand des Handbuchs für Fahrzeuginhaber und gewährleisten Sie, dass der Wählschalter für die Ausgangsspannung auf die korrekte Spannung eingestellt ist. Kann die Aufladegeschwindigkeit des Ladegeräts angepasst werden, laden Sie die Batterie zunächst mit der niedrigsten Geschwindigkeit auf. 3.7 Die Kabelclips des Ladegeräts müssen fest angeschlossen sein. 4. POSITION DES LADEGERÄTS WARNUNG 4.2 4.3 4.4 4.5 5.
6.6 Bei einem über den positiven Kontakt geerdeten Fahrzeug den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Anschluss des Batterieladegeräts mit dem nicht geerdeten NEGATIVEN (NEG, N, -) Kontakt der Batterie verbinden. Den POSITIVEN (ROTEN) Anschluss von der Batterie entfernt mit dem Fahrzeugchassis oder Motorblock verbinden. Den Anschluss nicht mit dem Vergaser, den Kraftstoffleitungen oder den Blechteilen verbinden. Vielmehr mit einem schweren, dicken Metallteil, das zum Rahmen oder Motorblock gehört, verbinden. 6.
• Drahtstärke muss groß genug für die AC-Amperewert des Lade sein. Empfohlene Mindest-AWG-Größe für Verlängerungskabel: • Max. 30,5 m lang – 16 Gauge (1,31 mm2)-Verlängerungskabel verwenden. • Mehr als 30,5 m lang – 14 Gauge (2,08 mm2)-Verlängerungskabel verwenden. 9. MONTAGEANLEITUNG 9.1 Alle Kabelhüllen enfernen und Kabel vor Verwendung des Batterieladegeräts abwickeln. 10. FUNKTIONSMERKMALE 2 1 3 1. Digitales Display 2. Hakenbefestigung 3. Taste zur Auswahl der Sprache 4. Ladestatus-LED-Anzeige 5.
BATTERIEINFORMATIONEN Dieses Ladegerät kann 12 lige, Blei-Säure-Batterien mit Nennleistungen von 60 bis 230 Ah aufladen. HINWEIS: Dieses Ladegerät ist mit einer AutoStart-Funktion ausgestattet. Es fließt kein Strom zu den Batterieklemmen, bis die Batterie ordnungsgemäß verbunden ist. Die Klemmen zünden nicht, wenn sie sich berühren. Siehe Anweisungen für das Laden einer Batterie im Fahrzeug (Abschnitt 6) oder außerhalb des Fahrzeugs (Abschnitt 7).
LADE DAUER DER BATTERIE CCA = Kaltstrom-Ampere Ah = Amperestunde BATTERIEGRÖSSE/LEISTUNG PKW UND LKW 315-550 CCA 550-1200 CCA BOOTSBATTERIE/ DEEP-CYCLE 60-85 Ah 85-230 Ah 80 Ah 140 Ah 160 Ah 200 Ah LADEDAUER/STUFE (10A) 3½-4½ Std. 5-8½ Std. 5 Std. 7½ Std. 8½ Std. 10 Std. Die Dauer basiert auf einer 50% entladenen Batterie und kann je nach Alter und Zustand der Batterie variieren.
13. DISPLAYNACHRICHTEN KLEMMEN VERBINDEN (keine LED leuchtet) – An die AC-Steckdose angeschlossen, ohne dass die Klemmen mit einer Batterie verbunden sind. WARNUNG - KLEMMEN VERKEHRT VERBUNDEN (keine LED leuchtet) – An die ACSteckdose angeschlossen und die Klemmen sind verkehrt an die Batterie angeschlossen. BATTERIE WIRD ANALYSIERT (eine grüne LED leuchtet) – An die AC-Steckdose angeschlossen und wenn das erste Mal korrekt mit einer Batterie verbunden.
16. ENTSORGUNG Dieses Produkt nicht mit anderem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schädigungen der Umwelt oder der menschlichen Gesundheit aufgrund von unkontrollierter Müllentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie diesen Müll verantwortungsvoll, um die nachhaltige Wiederverwendung von Materialressourcen zu unterstützen.
18. TECHNISCHE DATEN Eingang.............................................................................................. 230V AC~50Hz, 3,2A Ausgang............................................................................................................. 24V 10A Kompensiert Schutzart Rating......................................................................................IP20 19. ERSATZTEILE Batterieklemmen (Schnellverbindung)...........................................................
Allgemeine Gewährleistungsbestimmungen Die oben genannte Gewährleistung gilt nur für den ersten Fachanwender- oder Konsumentenbenutzer, welcher das Produkt rechtmäßig vom Hersteller oder einem Wiederverkäufer erworben hat. Auf Kunden, Vertreter oder Bevollmächtigte jener Käufer erstreckt sich keine Gewährleistung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. bestätigen hiermit, dass das automatische Batterieladegerät Modell SPI1024 den folgenden Normen entspricht: Niederspannungsrichtlinie: 2006/95/EC (bis 19.04.2016) 2014/35/EU (ab 20.04.2016) EMV-Richtlinie: 2004/108/EC (bis 19.04.2016) 2014/30/EU (ab 20.04.
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales Modelo: SPI1024 Cargador de batería automático MANUAL DEL PROPIETARIO Marcas y símbolos Advertencia Lea el manual antes de utilizar el producto. Precaución, riesgo de descarga eléctrica. Póngase en contacto con el suministrador del equipo para obtener más detalles sobre cómo deshacerse apropiadamente de este producto, dentro de un país en particular, según los requisitos del RAEE. Usar en un área bien ventilada. No lo exponga a la lluvia.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones de funcionamiento y seguridad importantes. ADVERTENCIA ADVERTENCIA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO. 1.1 Lea el manual completo antes de utilizar este producto. El no hacerlo puede derivar en lesiones graves o la muerte. 1.2 Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
2. PRECAUCIONES PERSONALES ADVERTENCIA RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. 2.1 NUNCA fume ni permita que haya chispas o llamas en el entorno de la batería o el motor. 2.2 Retire los artículos metálicos personales como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaje con una batería de plomo o de iones de litio. Estas baterías pueden producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente alta como para soldar un anillo al metal, lo que ocasionaría una quemadura grave. 2.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE ENTRAR EN CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. 4.1 Ubique el cargador tan lejos de la batería como los cables de CC le permitan. 4.2 No coloque nunca el cargador directamente encima de la batería que está cargando, puesto que los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador. 4.3 No coloque la batería sobre el cargador. 4.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. ADVERTENCIA ADVERTENCIA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 7.1 Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -).
10. CARACTERÍSTICAS 2 1 3 4 1. 2. 3. 4. 5. Pantalla digital Accesorio de gancho Botón de idioma Indicador LED de estado de carga Pinzas de batería (conexión rápida) 6. Conectores de argolla (conexión rápida) 7. Cable de alimentación de CA 6 5 7 11. PANEL DE CONTROL PANTALLA DIGITAL La pantalla digital indica la condición de la batería y el cargador. Vea la sección de Muestra de Mensajes para obtener una lista completa de los mensajes.
USO DE LOS CONECTORES DE CABLE DE CONEXIÓN RÁPIDA Conecte cualquiera de los conjuntos de cable de salida al cargador en cuestión de segundos. Asegúrese de colocar el cargador en una superficie seca, no inflamable.
TIEMPOS DE CARGA CCA = Amperaje de arranque en frío Ah = Amp/hora TAMAÑO/ÍNDICE DE LA BATERÍA AUTOS/ CAMIONES 315-550 CCA 550-1200 CCA MARINA/CICLO PROFUNDO 60-85 Ah 85-230 Ah 80 Ah 140 Ah 160 Ah 200 Ah TIEMPO DE CARGA (10A) 3½-4½ h 5-8½ h 5h 7½ h 8½ h 10 h Los tiempos están basados en un 50% descargada batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad y la condición de la batería. CARGA ANULADA Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará.
CARGA ABORTADA - BATERÍA DEFECTUOSA (LED verde intermitente) – Las circunstancias que pueden causar una situación de abortar durante la carga: • La batería está muy sulfatada o tiene una celda en corto y no se puede alcanzar una carga completa. • La batería es demasiado grande o hay un banco de baterías y no alcanza la carga completa en un período de tiempo establecido.
17. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA Los conectores de la batería no producen chispas cuando se tocan. El cargador no se enciende, estando apropiadamente conectado. No puedo seleccionar el idioma. El LED verde es sólida y la pantalla muestra ANALIZANDO BATERĺA. El LED verde parpadea y en la pantalla muestra CARGA ABORTADA BATERĺA DEFECTUOSA. CAUSA POSIBLE El cargador está equipado con un accesorio de autoarranque.
20. GARANTÍA LIMITADA TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA Schumacher Electric Company (el “Fabricante”) o los distribuidores autorizados por el Fabricante (el “Distribuidor”) garantizan este cargador (el “Producto”) por dos (2) años, en base a las estipulaciones siguientes. Cualquier garantía distinta a la aquí incluida, queda por la presente expresamente rechazada y excluida hasta el máximo alcance permitido por la ley correspondiente.
Centros de garantía, servicio de reparación y distribución: Para clientes fuera de los EE. UU., póngase en contacto con su distribuidor local. América del Norte y del Sur: Hoopeston en EE. UU. 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europa: Oficina en Belgium Rue de la Baronnerie 3, B-4920 Harzé-Belgium +32 4 388 20 17 info@ceteor.com Australia / Nueva Zelanda: Enirgi Group Corporation Unit 10/14 Hopper Avenue, Ormeau, 4208, Queensland, Australia +61 7 55491978 Smoat@enirgi.
FRANÇAIS Traduction de la notice originale Modèle : SPI1024 Chargeur de batterie automatique MANUEL Marques et symboles Lisez le manuel avant d’utiliser. Avertissement Attention, risque de choc électrique. Contactez le fournisseur d’équipements pour plus de détails sur la façon de disposer correctement de ce produit dans un pays spécifique, conformément aux exigences du WEEE. Ne pas exposer à la pluie. Utiliser dans un endroit bien ventilé. Pour une utilisation en intérieur uniquement.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES. Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE. 1.1 Lire le manuel en entier avant d’utiliser ce produit. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. 1.2 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. 2.1 Ne jamais fumer ou produire une étincelle ou flamme au a l’entour d’une batterie ou d’un moteur. 2.2 Enlevez les éléments métalliques tels que bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide ou lithium-ion. Ces batteries peuvent produire un court-circuit assez fort pour souder une bague ou autre métal, provoquant de graves brûlures. 2.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus bas pour commencer. 3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées. 4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR AVERTISSEMENT LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. 4.
6.8 Après la charge, débranchez le chargeur de la batterie du réseau d’approvisionnement. Puis retirer la connexion du châssis, puis la connexion de la batterie. 6.9 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge. 7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE AVERTISSEMENT UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : 7.1 Vérifiez la polarité des bornes de la batterie.
10. CARACTÉRISTIQUES 2 1 3 4 7 1. 2. 3. 4. 5. Affichage numérique Attache au crochet Bouton de langue Indicateur LED d’état de charge Connexion de pince de câble de la batterie 6. Connexion de câble de la batterie avec anneaux 7. Cordon d’alimentation CA 6 5 11. PANNEAU DE CONTRÔLE AFFICHAGE NUMÉRIQUE L’affichage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section Affichage des Messages pour la liste complète des messages.
UTILISATION DU CONNECTEUR RAPIDE CONNECTEURS Connectez l’un des ensembles de câbles de sortie pour le chargeur en quelques secondes. Veillez à placer le chargeur sur une surface sèche, non-inflammable.
TEMPS DE CHARGEMENT CCA = Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) Ah = Ampère-heure TEMPS DE CHARGEMENT (10A) 315-550 CCA 60-85 Ah 3½-4½ h AUTOS / CAMIONS 550-1200 CCA 85-230 Ah 5-8½ h 80 Ah 5h 140 Ah 7½ h MARINE / À DÉCHARGE POUSSÉE 160 Ah 8½ h 200 Ah 10 h Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
CHARGEE-MODE MAINTIEN DE CHARGE (Pulsation LED verte ) – Branchée sur une prise AC et proprement connectée a une batterie chargée. CHARGE ARRETEE-BATTERIE DEFECTUEUSE (Vert clignotant LED) – Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant la charge : • La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre une charge complète.
17. TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME Les clips de batterie ne jettent pas des étincelles quand touché ensemble. Le chargeur ne s’allume pas quand il est correctement branché. Je ne peux pas sélectionner un réglage langue. Le voyant vert est solide et l’écran affiche ANALYSE DE LA BATTERIE. Le voyant vert clignote et l’afficheur indique CHARGE ARRETEE-BATTERIE DEFFECTEUESE. L’écran affiche CONNECTER LES PINCES.
20. GARANTIE LIMITÉE CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») ou les revendeurs autorisés par le Fabricant (le « Revendeur ») garantit ce chargeur (le « Produit ») pour deux (2) ans, selon les dispositions ci-après. Toutes formes ou clauses de garantie non prévues par la présente garantie sont expressément rejetées et exclues, dans la mesure autorisée par les lois en vigueur.
Garantie, service de réparation et de centres de distribution : Pour les clients en dehors du U.S.A., contactez votre distributeur local. Du Nord et Amérique du Sud : Hoopeston dans U.S.A. 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europe : Bureau en Belgique Rue de la Baronnerie 3, B-4920 Harzé-Belgium +32 4 388 20 17 info@ceteor.com Australie / Nouvelle-Zélande : Enirgi Group Corporation Unit 10/14 Hopper Avenue, Ormeau, 4208, Queensland, Australia +61 7 55491978 Smoat@enirgi.
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali Modello: SPI1024 Caricabatterie automatico MANUALE D’USO Simboli e contrassegni Leggere il manuale prima dell’uso. Avvertenza Contattare il fornitore dell’apparecchio per i dettagli sullo smaltimento del presente prodotto in conformità ai requisiti RAEE. Attenzione, pericolo di scossa elettrica. Non esporre alla pioggia. Utilizzare in una zona ben ventilata. Solo per l’uso in ambienti chiusi.
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA – CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Il presente manuale contiene importanti istruzioni operative e di sicurezza. AVVERTENZA PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA O INCENDIO. 1.1 Leggere l’intero manuale prima di utilizzare il presente prodotto. In caso contrario, possono verificarsi lesioni gravie anche letali. 1.2 I bambini devono essere vigilati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
2. PRECAUZIONI PERSONALI AVVERTENZA PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. 2.1 NON fumare ed evitare scintille o fiamme nelle vicinanze della batteria o del motore. 2.2 Rimuovere gli oggetti di metallo personali come ad esempio anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora con una batteria al piomboacido. Una batteria al piombo-acido può produrre una corrente di corto circuito sufficientemente elevata per sciogliere un anello o un oggetto in metallo, causando una grave ustione. 2.
3.6 Determinare la tensione della batteria facendo riferimento al manuale d’uso dell’autoveicolo e assicurarsi che l’interruttore di selezione della tensione di uscita sia impostato sul valore corretto. Se il caricabatterie ha una velocità di carica regolabile, caricare prima la batteria alla velocità più bassa. 3.7 Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente. 4.
Non collegare il connettore al carburatore, alle linee del carburante o alle parti della carrozzeria in lamiera. Connettere a una parte di metallo di grosso spessore del telaio o del blocco motore. 6.7 Connettere il cavo di alimentazione in c.a. del caricabatterie alla presa elettrica. 6.8 Una volta terminata la carica, scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica. Rimuovere, quindi, il collegamento al telaio e alla batteria. 6.
9. CARATTERISTICHE 2 1 3 4 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Display digitale Fissaggio a gancio Pulsante del lingua Indicatore LED del carico di stato Morsetti batteria (attacco rapido) Terminali ad anello (attacco rapido) Cavo di alimentazione CA 6 5 10. ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO 10.1 Rimuovere tutti i fissaggi dei cavi e svolgere i cavi prima di utilizzare il caricabatterie. 11. PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY DIGITALE Il display digitale indica lo stato della batteria e del caricabatterie.
UTILIZZANDO I CONNETTORI DEI CAVI A CONNESSIONE RAPIDA Si può connettere qualsiasi gruppo di cavi di uscita al caricabatterie in pochi secondi. Assicurarsi di collocare il caricabatterie su una superficie asciutta, non infiammabile.
TEMPO DI CARICA CCA = corrente di spunto Ah = ampere ora DIMENSIONI/CAPACITÀ DELLA BATTERIA AUTOMOBILI/ CAMION 315-550 CCA 550-1200 CCA MARINA/CICLO PROFONDO 60-85 Ah 85-230 Ah 80 Ah 140 Ah 160 Ah 200 Ah TEMPO DI CARICA (10A) 3½-4½ ore 5-8½ ore 5 ore 7½ ore 8½ ore 10 ore I tempi indicati sono riferiti a batterie cariche al 50% prima della ricarica. Aggiungere un periodo di tempo maggiore per batterie molto scariche.
CARICA COMPLETATA - AUTO MANTENIMENTO (LED verde pulsante) – Allacciamento alla presa CA e collegamento corretto a una batteria completamente carica. CARICA INTERROTTA - BATTERIA NON IN BUONO STATO (LED verde lampeggiante) – Si sono verificate circostanze che hanno provocato un’interruzione del processo di carica: • La batteria è gravemente solfatata o presenta uno degli elementi in corto; pertanto, non è in grado di raggiungere lo stato di carica completa.
17. LOCALIZZAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA I connettori della batteria non emettono scintille se messi a contatto. Il caricabatterie non si accende anche se è connesso correttamente. POSSIBILE CAUSA RAGIONE/SOLUZIONE Il caricabatterie è provvisto della Non è un problema, si tratta di una funzione di avvio automatico. La condizione normale. corrente non viene fornita ai connettori della batteria fino a quando la batteria non è correttamente connessa.
20. GARANZIA LIMITATA TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA Schumacher Electric Corporation (il “Produttore”) o rivenditori autorizzati dal Produttore (il “Rivenditore”) garantiscono questo Caricabatterie (il “Prodotto”) per due (2) anni, secondo le seguenti condizioni. Qualsiasi altra garanzia, diversa dalla garanzia qui inclusa, è con la presente espressamente revocata ed esclusa per quanto ammesso dalla normativa applicabile.
Centri di garanzia, riparazione e distribuzione: Per i clienti al di fuori degli Stati Uniti d’America, contattare il distributore locale. Per il Nord e Sud America: Hoopeston negli Stati Uniti d’America. 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europa: Ufficio in Belgio Rue de la Baronnerie 3, B-4920 Harzé-Belgium +32 4 388 20 17 info@ceteor.com Australia / Nuova Zelanda: Enirgi Group Corporation Unit 10/14 Hopper Avenue, Ormeau, 4208, Queensland, Australia +61 7 55491978 Smoat@enirgi.
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Model: SPI1024 Automatische acculader GEBRUIKERSHANDLEIDING Tekeningen en symbolen Vóór gebruik de handleiding lezen. Voorzichtig, risico op elektrische schokken. Waarschuwing Neem contact op met de leverancier van de apparatuur voor details over de juiste wijze van afvoer van dit product binnen een bepaald land volgens de AEEA-voorschriften. In een goed geventileerde ruimte gebruiken. Niet aan regen blootstellen.
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies. WAARSCHUWING WAARSCHUWING RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BRAND. 1.1 Lees de gehele handleiding voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan ernstig of dodelijk letsel het gevolg zijn. 1.2 Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. 2.1 NOOIT roken en geen vonken of vlammen toestaan in de buurt van een accu of motor. 2.2 Zorg dat u metalen sieraden zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges afdoet wanneer u met een lithium-ion accu werkt. Deze accu’s kunnen een kortsluitstroom produceren die sterk genoeg is om een ring of iets dergelijks aan metaal te lassen, met als gevolg ernstige brandwonden. 2.
4. PLAATS VAN OPLADER WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT MET ACCUZUUR. 4.1 Plaats de oplader zo ver uit de buurt van de accu als de gelijkstroomkabels toestaan. 4.2 Plaats de oplader nooit recht boven de accu die wordt opgeladen; gassen uit de accu zullen de oplader corroderen en beschadigen. 4.3 Plaats de accu niet boven op de oplader. 4.4 Zorg dat er nooit accuzuur op de oplader druipt terwijl u de relatieve dichtheid van de elektrolyt afleest of de accu vult. 4.
7. VOLG DEZE STAPPEN WANNEER DE ACCU BUITEN HET VOERTUIG IS WAARSCHUWING 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. WAARSCHUWING WAARSCHUWING EEN VONK BIJ DE ACCU KAN EEN ONTPLOFFING VAN DE ACCU VEROORZAKEN. DOE HET VOLGENDE OM HET RISICO OP EEN VONK BIJ DE ACCU TE VERMINDEREN: 7.1 Controleer de polariteit van de accupolen. De PLUSPOOL (POS, P, +) van de accu heeft gewoonlijk een grotere doorsnee dan de MINPOOL (NEG, N, -).
10. ELEMENTEN 2 1 3 4 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Digitaal display Bevestigingshaak Taal-knop Laadstatus LED-indicator Accuklemmen (snelkoppeling) Ringklemmen (snelkoppeling) Stroomsnoer 6 5 11. BEDIENINGSPANEEL DIGITAAL DISPLAY Het digitale display geeft de status van de accu en acculader aan. Zie de paragraaf Berichten weergeven voor een volledige lijst met berichten. TAAL-KNOP De digitale display geeft de spanning en het percentage van de lading van de accu te tonen.
DE KABELCONNECTORS MET SNELKOPPELING GEBRUIKEN U kunt de uitgangskabels in enkele seconden op de oplader aansluiten. Zorg dat u de oplader op een droge, niet-ontvlambare ondergrond plaatst. Sluit de klemmen en de ringklemaansluitingen nooit op elkaar aan om ze in BELANGRIJK andere toepassingen te gebruiken, zoals het opladen van een externe accu of andere voedingsbron, of om de uitgangskabel te verlengen, aangezien omgekeerde polariteit en/of overbelasting zullen optreden. ACCUKLEM MET SNELKOPPELING 1.
OPLAADTIJDEN CCA = Cold Cranking Amps (koudstartvermogen) Ah = ampère-uur ACCUMAAT/VERMOGEN OPLAADDUUR (10A) 315-550 CCA 60-85 Ah 3½-4½ uur AUTO’S/ VRACHTWAGENS 550-1200 CCA 85-230 Ah 5-8½ uur 80 Ah 5 uur 140 Ah 7½ uur SCHEPEN/TRACTIE 160 Ah 8½ uur 200 Ah 10 uur De opgegeven duur geldt voor accu’s met een lading van 50% voordat ze worden opgeladen. Voor sterk ontladen accu’s is meer tijd nodig. OPLADEN AFGEBROKEN Als het opladen niet normaal kan worden voltooid, wordt het opladen afgebroken.
LADING GESTOPT - SLECHTE BATTERIJ (groen lampje knippert) – Omstandigheden die tot afbreken kunnen leiden tijdens het opladen: • De accu is zwaar gesulfateerd of heeft een kortgesloten cel en kan niet volledig worden opgeladen. • De accu is te groot of er is een reeks accu’s en volledig laden is niet mogelijk binnen een bepaalde tijd. Omstandigheden die tot afbreken kunnen leiden tijdens onderhoud: • De accu is zwaar gesulfateerd of heeft een zwakke cel en kan geen lading behouden.
17. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK De accuconnectors vonken De oplader heeft een automatische niet als ze elkaar raken. startfunctie. Hij levert pas stroom aan de accuconnectors nadat een accu goed is aangesloten. Dit betekent dat de connectors niet vonken als ze elkaar raken. De oplader wordt niet Het wandstopcontact is stroomloos. ingeschakeld hoewel hij goed is aangesloten. Slechte elektrische verbinding. REDEN/OPLOSSING Geen probleem; dit is een normale toestand.
20. BEPERKTE GARANTIE ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN Schumacher Electric Corporation (de “Fabrikant”) of de door de Fabrikant geautoriseerde wederverkopers (de “Wederverkopers”) garanderen deze Oplader het “Product”) voor twee (2) jaar, overeenkomstig de volgende bepalingen. Alle garanties anders dan de hierin opgenomen garantie zijn nadrukkelijk afgewezen en uitgesloten voor zover toegestaan onder toepasselijk recht.
Garantie, reparatieservice en distributiecentra: Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de lokale distributeur. Noord- en Zuid-Amerika: Hoopeston in de VS. 1-800-621-5485 services@schumacherelectric.com Europa: Kantoor in België Rue de la Baronnerie 3, B-4920 Harzé-Belgium +32 4 388 20 17 info@ceteor.com Australië / Nieuw-Zeeland: Enirgi Group Corporation Unit 10/14 Hopper Avenue, Ormeau, 4208, Queensland, Australia +61 7 55491978 Smoat@enirgi.
SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisninge Modell: SPI1024 Automatisk batteriladdare ÄGARHANDBOK Märkning och symboler Läs handboken före användning. Varning! Kontakta leverantören av utrustningen för information om korrekt avyttrande av produkten i ett viss land i enlighet med WEEE-direktivet. Varning! Risk för elchock. Utsätt inte enheten för regn. Använd i ett välventilerat område. Endast för inomhusbruk.
1. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA INSTRUKTIONER. Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsanvisningar. VARNING VARNING RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND. 1.1 Läs hela handboken innan du använder produkten. Om du inte gör detta kan det leda till allvarlig personskada eller dödsfall. 1.2 Barn bör övervakas för att se till att de inte leker med apparaten.
2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. 2.1 Var noga med att ALDRIG röka eller tillåta gnistor eller öppen eld i närheten av batteriet eller motorn. 2.2 Avlägsna personliga metallföremål, såsom ringar, armband, halsband och armbandsur, när du arbetar med blysyrabatterier. Dessa batterier kan producera en kortslutningsström som är stor nog att smälta en ring eller motsvarande metall, vilket orsakar svåra brännskador. 2.
4. PLACERING AV LADDAREN VARNING VARNING VARNING RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED BATTERISYRA. 4.1 Placera laddaren så långt borta från batteriet som DC-kabeln tillåter. 4.2 Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren. 4.3 Placera aldrig batteriet ovanpå laddaren. 4.4 Låt inte batterisyra droppa på laddaren när du avläser elektrolytdensiteten eller fyller batteriet. 4.
7. FÖLJ DESSA STEG OM BATTERIET ÄR UTANFÖR FORDONET VARNING 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. VARNING VARNING EN GNISTA NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA EN EXPLOSION. MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 7.1 Kontrollera polariteten på batteripolerna. Den POSITIVA (POS, P, +) batteripolen har normalt en större diameter än den NEGATIVA (NEG, N, -) polen. Anslut en 7 AWG (10 mm2) isolerad batterikabel som är minst 24 tum (61 cm) lång till den NEGATIVA (NEG, N, -) batteripolen.
10. FUNKTIONER 2 1 3 4 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. Digital display Krokfäste Språkknapp Laddningsstatus LED-indikator Batteriklämmor (snabbkoppling) Ringterminalkontakter (snabbkoppling) 7. Nätsladd 6 5 11. KONTROLLPANEL DIGITAL DISPLAY Den digitala displayen visar statusen på batteriet och laddaren. En fullständig förteckning över meddelanden finns i avsnittet Displaymeddelanden. SPRÅKKNAPP Den digitala displayen visar batteriets spänning och laddningsprocent.
BATTERIKLÄMMOR - SNABBKOPPLING 1. Anslut ena änden av laddarens utgångskabel till änden av batteriklämman med snabbkoppling. 2. Följ stegen i avsnitt 6 och 7 för att ansluta utgångsklämmorna till batteriet. 3. När en bra elektrisk anslutning har gjorts till batteriet ansluter du strömsladden till ett vägguttag. Var noga med att placera laddaren på en torr, oantändlig yta. 4.
AVBRUTEN LADDNING Om laddningen inte kan slutföras på normalt sätt avbryts den. När laddningen avbryts stängs utströmmen från laddaren av. den gröna lysdioden blinkar och displayen visar CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. Inte fortsätta att försöka att ladda detta batteri. Kontrollera batteriet och byt ut vid behov. LADDNING SLUTFÖRD OCH UNDERHÅLLSLÄGE (FLYTLÄGESÖVERVAKNING) En slutförd laddning indikeras genom att den GRÖNA LYSDIODEN pulserar och den digitala displayen visar FULLY CHARGED-AUTO MAINTAINING.
14. UNDERHÅLLSANVISNINGAR 14.1 Rengöring och underhåll av användaren bör inte utföras av barn utan tillsyn. 14.2 Efter användning och före underhåll utförs skall batteriladdaren kopplas bort (se avsnitt 6, 7 och 8). 14.3 Använd en torr trasa för att torka bort batterikorrosion och annan smuts och olja från batterikontakter, sladdar och laddarens hölje. 14.4 Kontrollera att de olika komponenterna på laddaren sitter på plats och är i gott skick, till exempel plastfötterna på metallklämmorna. 14.
PROBLEM MÖJLIG ORSAK Den gröna lysdioden blinkar Batteriet är för stort för laddaren. och displayen visar CHARGE ABORTED-BAD BATTERY. Batterispänningen är fortfarande under 20 V efter 2 timmars laddning. Displayen visar CONNECT Klämmorna är inte ordentligt CLAMPS. anslutna. Dålig säkring. ORSAK/LÖSNING Du behöver en laddare med högre nominellt amperevärde. Kontrollera batteriet. Kontrollera anslutningarna till batteriet och ramen. Byt ut linjesäkringen för ringkontakten. 18. SPECIFIKATIONER Ingång........
Vanliga Garantivillkor Den ovan nämnda garantin gäller den första yrkesman eller konsument son har anskaffat Produkten från Tillverkaren eller Återförsäljaren. Ingen garanti utökas till kunder, företrädare eller representanter för dessa köpare. Om produkten säljs under dessa specifikationer, för användande och syfte i enlighet med villkoren i denna handbok, med uttryckligt uteslutande och friskrivande av garanti av några andra specifikationer, användningssätt och syften.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, USA intygar att den automatiska batteriladdaren modell SPI1024 överensstämmer med följande standarder: Lågspänningsdirektivet (LVD): 2006/95/EC (t.o.m. 19/4, 2016) 2014/35/EU (fr.o.m. 20/4, 2016) EMC-direktivet: 2004/108/EC (t.o.m. 19/4, 2016) 2014/30/EU (fr.o.m.