Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'instructions SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE CAUTION: • • • • • • Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions, Sears, Roebuck and Co., Mode!o Model Mod61e Hoffman } 385.12912 385.12916 Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance Troubleshooting Estates, IL 60179 U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed onty for HOUSEHOLD use Read all instructions before using this sewing machine. DANGER --To reduce the risk of electric shock: 1o This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine fro_ the, electric outlet immediately after using and before cleaning.. 2.. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Walls. 3..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IIVIPORTANTES Su m&quina de coser est& diseSada y construida s61o para uso dom6stico,. Lea todas las instrucciones PELIGRO antes de usar esta mAquina de coser_. -- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica: 1., La m_.quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada_ 2 Siempre debe desconectada antes de cambiar la bombilla..
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITE Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour !'usage m#nager. Lisez routes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre, DANGER 1. -- Comment r_duire le risque de choc 61ectrique: Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'e!le est branch6e,, D6branchez cette machine de la prise 61ectrique imm_diatement 2o apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears witl, free of charge, repair defects in materiaI or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
Machine Specifications f Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 r..pom,. Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 30 (12912) / 34 (12916) (Built-in stitchs): 12 (12912) / 16 (12916) Buttonf_ole: 4 step built-in Machine W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6.1") x H 290 mm (11.4") Weight dimensions: (Net): &2kg buttonhole (13 5 Ibs) .....
TABLE SECTION I. NAMES OF CONTENTS SECTION OF PARTS Portable Case or Cabinet ................................ 2 Names of Parts ........................................................ 2 Available Accessories and Attachments ......... 4 SECTION B. GETTING READY Selecting Needle and Thread ...........................14 Bobbin Winding .............................................. 18 - 22 , Removing bobbin case ....................................18 • Bobbin winding ....................................
INDiCE SECClON I. NOMBRE SECClON DE LAS PARTES III, COSTURA DE PUNTADA RECTA Gabinete o estuche port&til ............................................. 3 Puntada recta .................................................................... 33 Nombre de las partes ............................................................ 3 • Para empezar a coser ............................................................... 33 =Para terminar la costura .....................................................
TABLE PARTIE L IDENTIFICATION DES IV1ATII_RES DES PII_CES PARTIE Itl. COUTURE AU POINT DROIT (suite) o Commencer une couture .................................................. 33 DE LA MACHINE ,,A la fin d'une couture .................................. _.._.......................33 Utilisation de guides de couture ..............'........................... 33 Matlette de transport et meuble .............................................. 3 Identilication des pl_ces ....................................
SECTION Portable 1.
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE 1.
Available Accessories and Attachments All parts listed ma_ be ordered from any Sears store or I service center. 2 4 WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1. PART NUMBER 2 PART DESCRIPTION & MODEL NUMBER 5 *6 7 9 I0 11 14 "15 4.
Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cuatquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears, CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE PRORORCIONE LA SIGUtENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3, NUMERO DEL MODELO 4 NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si [as partes qua necesita no se censiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n do Repuestos Sears pare su env[o inmediato.
SECTKON IL GETTING Connecting Machine READY TO SEW to Power Supply (D Power supply plug _) Power switch (_) Outlet (_) Machine socket (_) Machine plug (_)Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power 1.
SECCiON I1. PREPARAClON DE LA PARTIE !!.
Setting Spool Pins ,_ 0 Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. %. f Presser Foot Lifter C) Presser foot lifter (_) Normal up position (_) Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
Ajuste de los porta-carretes (D Porta-carrete Los porta-carretes Pose de la broche & bobine (_ se utilizan para sostener los carretes de hi!o Broche & boblne Les brochas & bobines servant & retenir les bobines de fil y alimentar asi a la m_quina con el hilo. en vue de proc_der & I'enfilage du fil sup_rieur. Para usarse, hale hac[a arriba los portacarretes_ faire, il sufl[t de faire remonter ta broche de la t_te. Para guardaflos Enfoncez la broche lorsque vous rangez fa machine.
Free-arm Sewing o For free-arm sewing: 1. Grip the extension table with your index finger and thumb 2 Pult gently to the left, The extension table will snap out o For flat-bed sewing: t Insert the tab and the pin into their catches 2 With your thumb and index finger, gently snap in .....
Braze para costura tubular Utilisation • Pare costura tubular: o Travaux du bras libre sur le bras libra: 1,, Sujete la extensi6r_ con los dedos pufgar e indice, 1, Saisissez remboiture a I'aide de I'index et du pouce 2 Deje suavemente 2..
Presser Foot Types o Zigzag foot r Use this foot for both straight and zigzag stitching For: Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 46) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 48) Rick-rack stretch (page 52) Overcast stretch stitching (page 54) Feather stitch (page 54) Serging (page 56) Decorative stretch patterns (page 56) o Straight stitch foot Use this foot exclusively for straight stitching with center ne
Tipos de prensatelas Prensatelas Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag pare zig-zag Utilice este prensatefas para puntada recta y puntada de zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et fes points droits, Pare: Pour: Puntada de zig-zag (p&gina 41) Point zig-zag simple (page 41) Brides de renfort (page 45) Costura de refuerze (p_gina 45) Costura de botones (p&gina 45) Pose des boutons (page 45) Puntadade sobrehilado Sudilage (page 47) o remaete (p&gina 47) Dob{adillo invisible (p&
Selecting Needle and Thread For general sewing use needle size 11 or 14 A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric wil! not be marred Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread In the needle set there is one each of size 1t, 14, 16, 18 and a bkJe needle Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics Special needles should be used on certain fabrics A denim needle wi
Selecci6n de aguja e hito Para [a costura general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14 Los hilos y agujas delgados deber#.n utilizarse pare coser tejidos ligeros evkando as[ que _stos se puedan echar a perder. Los tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el bile de la aguja se deshilache.
Choix de I'aiguille et du fil Pour les coutures normaies, utilisez une aiguille n°1! ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec lee tissus t_gers pour ne pas les endommagen Les tissus lourds n_cessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Dans un jeu d'aiguilfes, il y a une aiguiile de cheque diam_tre I1, 14, 16, t8 et une aigui!le & bout bleu.
(blankpage) (p&gina blanca) (pageblanche) 17
Bobbin Winding o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left, Open the shuttle cover ('fD by pulling down the embossed part on the left of the cover Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you (D Shuttle cover (_ Bobbin case To remove the bobbin caseQ from the shuttle, pull open the latch of the bobbin case Pull the bobbin case straight out of the shuttle o Bobbin winding [] Release the clutch by pulling out the handwheel
Embobinado de la canilla • C6mo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera (_ jatando hacia abajo la parte protuberante deJ ]ado izquierdo de la tapa. Levante la oguja hasta la posicion m_s alta, girando el volante hacia usted., (_ (_) Remplir o Retrait la canette de la porte-canette Retirez I'embo;ture du socle en la tirant vers la gauche.
Bobbin winding.,(continued) [_ Push the bobbin to the right [] With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns, and ct.,t the thread close to the hole in the bobbin. %[] [] f Depress {he foot control again.
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje ta canifta a la derecha [] Poussez fa canette vers la droite [] Sujete el linat del hilo con los dedos y pise el pedal de control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la mAquina y corte el hilo que sale de la canilla [] En tenant f'extr6mit6 libra du fif _ Ia main, appuyez sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le |il auras du trou d.
,, Inserting [] bobbin Place a bobbin in the bobbin case making sure thread feeds clockwise coming from the bobbin [] [] Draw lhe thread through the slot of case [] , ,...' [] Continue to draw the thread under the tension spring and through the opening Pull out abo5t 10 cm (4") of thread [] [] # Holding latch open, position the bobbin case into the shuttle and release latch [] [] Case should lock into place when latch is released° [] 22 ...,.
oColocaci6nde [] la canilla • Insertion de la canette Coloque la canilla en el portacaniI[as asegur_ndose que sl [] hile se alimente en el sentido alas agujas del reIoj y salga Introduisez la canette dans le porlecanette en prenant soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.. de la bobina, [] "Ere del hilo a trav6s de la ranura. [_ Tirez le fil par la fente du porte-canette.
Threading • Threading * * * the Machine the machine I Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you. Raise the presser foot tifter_ Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown_ [] Draw the end of thread around the upper thread guide.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine o Enhebrado del hilo de la aguja , Enfilage de la machine Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en el sentido contrario afas agujas del reloj. Levante la palanca de elovaci6n del prensatelas. Coloque un carrate en et portacarretes con el hilo saliendo, tel come se muestra.
Adjust the Needle Straight Stitch • Correct tension Thread Tension for (_ Needle thread (Top thread) (_) Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen (_) To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntacla recta R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit o TensiSn ° Tension correcte correcta O Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_) Hilo de ia canilla (Hile inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf_rieur) (_ Para aflojar (_ Para apretar (_ Pour rel&cher la tension @ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas Le point droit parfait doit prese
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (bottom side), See the illustrations for correct appearance To match this appearance, adjust the needle tension_ "Correct tension ® (D Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize amount of needle thread visible on the wrong side (bottom side) of fabric without c
Ajuste de la tensiSn del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point zig-zag zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_. ligeramente ne parait jamais sur le c6t_ endroil du tissu et le fil de I'aiguille en fa parte de abajo de la tela.
Stitch Selector(_ Settingmark (_) Stitchselector Thestitchselectornotonlydetermines thestitchyouselect, butalsoregulatesthestitchwidth(exceptstraightstitches). 0,_6 NOTE: Toavoidneedleorfabricdamage,makesurethe needleis upandoutofthefabricwhileselectinga stitch. Stitchpatternsarecolor-coded to recommended settingzone at the stitch length control.
Selector O de patr6n S_lecteur Marca de ajuste de point (_) Rep6re de r_gtage (_) Selector de patrSn El selector de patr6n no sSlo determina la puntada seleccionada, sine que tambi6n reguta el ancho de puntadas (excepto puntadas rectas). NOTA: Para evitar queta aguja o la tela se daSen, aseg_rese que la aguia est_ arriba y fuera de la tela cuando est8 seteccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.
SECTION Straight III..STRAIGHT STITCH SEWING I t l 1 Stitch O Stitch selector: 1 or 2 ® Stitch length: Red zone ® Needle thread tension: 2 to 6 (_ Presser foot: Straight stitch foot to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" is most common)_ Lower the needle to the point where you want to start Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control.
SECClON III. COSTURA DE PUNTADA PARTIE !!1.
Topstitching 0 Stitchselector: 1or 2 (_) Stitchlength: Redzone (_ Needlethreadtension:2 to 6 (_) Presserfoot: Straightstitchfoot 0 Presserfoot: Zigzagfoot NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,make sure to set 1 I I I © PATTERN _ ® _ LENGTH _ Q ® the stitch selector at 1 (Center needle position), Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break, ou J Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges ftat and crisp Accent suits or blouses with one or two rows of to
Costuraa la vista Surpiqere 1_) Selector de patr6n: 1o2 C) S6/ecteur de point: t ou 2 (_) Control de la longitud: Zona roje (_) Longueur du point: Zone rouge (_) Tensi6n del hilo de fa aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de l'aiguille: 2 &6 O Prensatelas: Prensatetas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point droit recta (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_) Prensatelas: Prensatelas zig_zag NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta REMARQUE: asegC_rese de ajustar el sele
Zipper Sewing (Continued) % o To sew: (_) Zipper teeth (_) Zipper tape (1/8'_ (_ Wrong side (Bottom side) of fabric [] Fold back the left seam allowance, Turn under the right seam allowance to form a 02 to 03 cm (1/8") fold Place the zipper teeth (_)next to this fold and pin in place [] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side of the needle.
Costura de cremalleras = Para coser [] (continuaci6n) (_ Dientes de la cremallera (_) (_) Cinta de la cremallera Porte de abajo de ta tela Dobfe la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo to posible Doble la tela inferior hacia abaio de {orma qua sobresalga de 02 a 0,3 cm (1/8") respecto a la teta superior Ponga los dientes de la cremallera C) contra el segundo dobfez y s0jetelos [] Coloque et prensate]as a la izquierda de ta aguja 8aje el prensatelas contra ]a cremallera de forma q
To Drop or Raise the Feed Dogs O To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow as illustrated, (_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated, Feed dogs must be up for normal sewing,, O Stitch selector: _) Stitch length: Any (_ Needle thread tension: 1 to 4 1 or 2 (_) Presser foot: Removed (_ Dropped Feed dog: O I I I I Darning PATT'ERN_ ® ® _ LENGTH[_ ® f Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot, Place fa
Cdmobajar/subirlosdientesdeltransporte Comment descendre d'entrafnement (_ Para bajar los dientes def transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada per ]a flecha come se muestra en la ilusb'aciSn.
SECTION iV.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE Puntada de zig-zag IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple C) Selector de patrSn: 3 (_) S_lecteur de point: 3 (_) Control de ta Iongltud: Zona roja 2a5 (_) Longueur du point: Zone rouge (_) Tension du fil de I'aiguitle: 2 &5 Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Piedzig-zag (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas: La puntada de zig.
Monogramming (_ Stitch selector: 3 (_) Stitch length: 0,5 to 1 (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_) Presser foot: Satin stitch foot PATTERN LENGTH Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of the fabric Draw letters on the fabric with tailor's chalk, Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width Applique O O Stitch selector: 3 Q Stitch length: 0°5 to 1 ® Needle thread tension: 1 to4 O Presser foot: Satin stitch foot PATTERN _ Baste applique pieces
Monogramas Monogrammes (_ Selector de patr6n: 3 (_) S_lecteur de point: 3 (_) Control de la iongitud: 0,5 a 1 (_) Lonqueur du point: 5.5"_. 1 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &4 (_ Prensatelas: Prensatelas parapuntada decorativa (_ Pied & point lane_ Pied presseur: Fixez un morceau de stabilisateur Coloque la entretela por la parte de abaio de la tela, sur }'envers du tissu.
Bar Tacking O (_) Stitch selector: 3 (_) Stitch length: 0,5 to 1 0 ® PATTERN LENGTH Needle thread tension: 1 to 4 (_) Presser foot: Zigzag foot ® This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches .............
Puntadade refuerzo (_ Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas: Brides de renfort 3 0,5a 1 (_ (_) (_) (_ la4 Prensatelas para zig-zag S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du Ill de I'aiguille: Pied presseur: 3 0.
Overcasting Stitch O (_) Stitch selector: 3 (_) Stitch length: 1 to 2 (_) Needle thread tension: 1 to 4 _) Presser foot: Zigzag foot PATTERN _j ® LENGTH [_ This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project Start overcasting about 0.
Puntada de sobrehilado o remate Surfilage 1_ Selector de patrSn: 3 (_) S61ecteur de point: 3 (_) Control de la longitud: 1a 2 @) Longueur du point: 1 &2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) 3 Tension du fil de l'aiguille: 1 &4 Prensatelas para zig-zag (_) 4 Pied presseur: Pied zig-zag (_ Prensatelas: Ce point est utile pour le montage des v6tements les bords bruts de tousles ouvrages de couture Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes en cualquier pro
Lace Work ® Q (_) Stitch selector: 5 (_) Stitch length: 1 to 3 (_ Needle thread tension: t to 4 Q Zigzag foot Presser foot: PATTERN LENGTH [_ ® r Lace adds a fanciful, feminine touch to Mouses and lingerie, Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace Fold raw edge of fabric at/east 1 5 cm (5/8") Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch Trim excess fabric close to stitching Multiple O Zigzag Stitch Stitch selector: d) 4 (_) Stitch length: 0 5 t
Trabajoscon encajes Dentelle 5 C) S6fecteur de point: 5 (_) Control de la longitud: I a 3 (_) Longueur du point: 1 &3 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: 1a4 Prensatelas para zig-zag (_ Tension du fil de l'aiguille: I &4 %t_)Pied presseur: Pie_ _.
f Shell Stitch Q') Stitch selector: 7 (_) Stitch length: 1 to 2 0 3 to 9 Needle thread tension: (_) Presser foot: O ® PATTERN _ LENGTH [_ Satin stitch foot J f Use a lightweight fabric such as tricot Fold the fabric and stitch on the bias, You may need to increase the needle thread tension slightly.
Puntada en forma de concha Point coquJ|le (_ Selector de patr6n: 7 (_ S61ecteur de point: 7 (_) Control de la {ongitud: la2 (_ Longueur du point: 1&2 (_ Tensi6n del hi_o de ta aguia: 3a9 (_ Tension du fil de t'aiguille: 3 &9 (_) Pied presseur: Pied & point ianc_ (_) Preneatelas: Prensatelas para puntada decorativa Utitisez un tissu i_ger comma du jersey" Pliez le tissu el piquez sur le biais.
SECTION Straight VI, STRETCH STITCHES Stretch" (_ Stitch selector: 1 or 2 (_) Stitch Jength: Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: " I Straight foot (_) Presser foot: Zigzag foot I i t _ I I 2 to 6 (_) Presser foot: I © ! PATTERN 8 ® LENGTH or O NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the stitch selector at 1 (Center needle position) Othe_,ise the needle may strike the sewing foot and possibly break This strong, du'rable stitch is recommended where
SECCION Puntada VI. PUNTADAS PARTIE EL/_STiCAS VI.
Overcast Stretch Stitching L'_ Stitch selector: 5 (_) Stitch length: Gold stretch stitch position (_) Needle thread tension: 1 to 4 (_ Zigzag foot 0 Presser foot: ® PATTERN _ This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when re&king swim wear, ski pants and other garments which require stretch.
Puntada el_stica de sobrehilado Surfilage extensible 5 5 (_ S_lecteur de point: Posici6n oro de puntada el_,stica (_) Longueur du point: Position or point extensible (_) Tension du fil de I'aiguille: 1&4 (_)Tensi6n del hilo de fa aguja: 1a4 (_ Pied presseur: Pied zigzag (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag C)Setector de patr6n: (_) Control de [a longitud: Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantatones de
f Serging O ® Stitch selector: 7 (_) Stitch length: Gold stretch stitch position (_ Needle thread tension: 1 to 4 (_ Presser foot: Zigzag foot @ PATTERN _ LENGTH ,_V_, (_ (_) This stitch is idea_ for 0 6 cm (1/4") seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam It is also great for sewing spandex swim wear, PIace the fabric under the presser foot so that the stitches are made over the raw edge, Decorative Stretch Patterns 12916 (_ Stitch selector
Puntada de dobladillo Point de surjet (_ Selector de patr6n: 7 (_ S@fecteur de point: (_ Control de la Iongitud: Posici6n ore de puntada el&stica Q Largeur du point: Position or point extensib[e (_ Tension dufi! de I'aiguille: t &4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag' (_) Tensi6n det bile de fa aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: 7 PrensateEas parazig-zag Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas.
SECTION Vii.
SECClON VII. OJALES PARTIE VIi.
Buttonhole (Continued) Set the stitch selector at _ oSew four (4) to six (6) stitches Stop sewing at a right stitch 11 Set the stitch selector at [_ • Sew until you reach the back marking of the buttonhole Stop sewing at a right stitch, J f Set the stitch selector at L_ Sew four (4) to six (6) stitches Stop sewing at a left stitch \4. f Remove the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole opener.
Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a _]° Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, R6glez le s_lecteur de point sur [_] Cousez quatre (4) & six (6) points Arr6tez la couture avec t'aiguille & droite r3 r3 R_glez le s61ecteur de point sur IJ, Cousez jusqu'& ta marque de fin de la boutonniere, Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite.
SECTION VHI. CARE OF YOUR IVIACHINE NOTE: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlighL Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap. Replacing the Light Bulb ; I I I E I 0 CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it.
SECClON VIII. MANTENIMIENTO PARTIE DE VIII.
Cleaning the Shutlle Race This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread Clean the shuttle race area about every three months.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage Esta #,tea deber& mantenerse libra de polvo, pelusa y de oeasionales hi]os atorados,. Limpie et &rea de la cqrredera de la lanzadera. Limp[e la _rea de la corredera de la lanzadera cada tres mesas aproximadamente.
Oiling the Machine Oil the points as shown at least once a year Use good quality sewing machine oil One or two drops of oil is sufficient Remove excess oi!, otherwise it may stain fabric, In case machine is not used for an extended time, oil it before sewing NOTE: Unplug the machine before oiling o Oil behind the face cover Open the face cover and oil points as indicated in illustration J f ,, Oil the underside Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover Oil t
Lubricaci6n de la rn_quina Huilage de la machine Lubrique la m_quina, los puntos itustrados per 1o menos una vez al a5o Una o dos gotas de aceite ser& suficiente Efimine el exceso de aceite, de otro modo podrfa manchar la tela Huilez la machine une lois par an minimum e tousles endroits montr6s sur cette page suivantes, sinon etle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois.
Troubleshooting f Condition The needle thread brea ks. The bobbin breaks° thread Cause Reference 1, The needle thread is not threaded properly 2 The needle thread tension is too tight The needle is bent or blunt, 4 The needle is incorrectly inserted 5 The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting.
Soluciones para problemas de funcionamiento (Condicion Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la cani!la,, Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadaso Frunce las costuras. Causa Probable Referencia 1oEl hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensi6n del bile de fa aguja es excesiva. 3.. La aguja est& despuntada o doblada 4, La aguja no est& bien colocadao 5. Los hilos de la aguja y la caniIla no est&n bien coIocados debajo del prensatelas al empezar a coser.
En cas de probl_me f Cause Prob!&me , ,,,,,, Reference ,. Le fi! d'aiguille se 1. Le fit d'aiguille n'est pas pass_ correctemenL 2o La tension du fil d'aiguille est trop forte, 3, L'aiguitle est tordue ou _mouss_e, 4o L'aiguille est mar instalt_e. 5. Le fif d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers t'arri&re & la fin de la couture 7 Le fil est trop _pais ou trop fin pour i'aiguilte Cssse.
For in-home major brand repair service: Call 24 hours a day, 7 days a week 1-800-4-MY-HOME Para pedir servicio 'M(1-800-469-4663) de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811 In Canada for all your service and parts needs call Au Canada pour tout le service For the repair - 1-800-665-4455 ou les pi'eces or replacement parts you need: Call 7 am - 7 pro, 7 days a week 1-800-3 66- PA RT(1-80o-366-7278) Para ordenar For the location piezas con entrega a domicilio .