SEARS Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'lnstructions SEWING MACHINE MAQUlNA DE COSER MACHINE A COIJ E Model Modelo $385. 17626 Modele J ,i CAUTION: Before using sewing machine, read this manual and follow all its Safety Rules and Operating Instructions. • • • • • • Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance Troubleshooting Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
IMPORTANTES Votre machine avant d'utiliser CONSIGNES DE SI CURITi & coudre n'est con cue et construite cette machine & coudre. DANGER- Comment reduire que pour I'usage m_nager. Lisez toutes ces consignes le risque de choc electrique: 1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branch6e. D6branchez cette machine de la prise _lectrique imm6diatement apr_s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien. 2.
WARRANTY .+_+ ,+ FULL 25 YEAR WARRANTY + ON SEWING MACHINE HEAD FULL TWO YEAR WARRANTY 1, ÷ ON ELECTRICAL EQUIPMENT which +__+ OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic com _onents, switch and speed control.
Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Stitch length: Stitch width: Over 730 s.p.m. 4 mm (Maximum) 6.5 mm (Maximum) 26 Stitch package (Built-in): Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): 4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles) W 16.6" (422 mm )x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm ) 18,5 Ibs (8.
TABLE OF CONTENTS Topstitching ........... :...................................... 40 Quilting ......................................................... 40 Zipper Sewing ........................................ 42 - 44 To Raise or Drop the Feed Dogs .................. 46 Darning ......................................................... 46 Portable Case or Cabinet ............................... 2 Names of Parts ............................................... 2 Available Accessories and Attachments ........
INDICE Gabinete o estuche portatil ................................... 3 Nombre de las partes ............................................ 3 Accesorios y refacciones disponibles ................... 5 Conexi6n de la maquina a la red el6ctrica ............ 7 Para su seguridad ................................................. 7 Instrucciones para la operaci6n ............................ 7 Control de la velocidad de costura ...................... 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas .....................
TABLE DES MATII RES Mallette de transport ou meuble ............................. Identification des pieces ......................................... Accessoires disponibles ......................................... "" "_" 0 _' 0 3 3 5 D" Branchez la machine .............................................. 7 Consignes de s6curit6 ............................................ 7 Consignes d'utilisation ........................................... 7 ContrSlez la vitesse de couture .........................
i0 • __-'!_V_l _,_o) i _±_-'t Portable Case or Cabinet A full line of sewing machine cabinets and carrying cases is available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store. Names of Parts Reverse (2_ Sewing guide display _. Stitch selector _. Stitch length setting _ Stitch width setting Stitch length control (7_ Stitch \ stitch control display display width control (.8_ Bobbin winder spindle \ Spool pin \ Upper thread Thread take-up _ \ lever _.
• Gabinete -'" | o estuche i _ B portatil Mallette de transport ou meuble Usted encontrara una linea compieta de gabinetes y estuches portAtiles para su m_quina de coser en el catalogo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears. Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Available Accessories and Attachments _'1 2 3 *4 All parts listed may be ordered from any Sears store or service center. / WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1. PART NUMBER 2. PART DESCRIPTION 5 6 7 % 3. MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles Todas !as partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears. Toutes ces pieces peuvent 6tre command6es darts un magasin ou un centre de r6paration Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SlEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMAClON: JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. 2. 3. 4.
II I]]l ::ie Connecting [€-!:t Machine to Power Supply _4z_ Power switch F_ Machine socket F_ Light bulb Power supply plug @ Outlet _j Machine plug / / \ \ Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch 2. Insert the machine socket (4_. \ _,. plug (.5_into the machine 3. Insert the power supply 4. Turn the power switch plug (1) into the outlet (3_.
-Conexi6n de la m_quina Branchez a la red el_ctrica (1) Clavija de toma de corriente _ Interruptorde corriente _3) Red el6ctrica _; Enchufe de la m_quina _ Clavija de la mg.quina _ Bombilla Interrupteur secteur _._ Prise de courant _) Prisede (_ Fiche de raccord electrique (6_ Ampoule d'6clairage la machine 1. Tout d'abord, 6teignez ta machine (Basculez I'interrupteur secteur _,'_sur OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique _ sur la prise de la machine @. 3.
Pressure Adjusting Lever _/ Pressure adjusting lever The pressure adjusting regular sewing. lever should be set at "3" for Reduce pressure to "2" for applique, work and basting. cut work, draw Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1". J Presser f Foot Lifter ff Presser foot lifter iiL Normal up position 6} Highest position The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
Ajuste de la presi6n del prensatelas Levier de reglage (1_';Palanca del ajuste de la presi6n de la pression (1_ Levier de r6glage de la pression La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r6gl6 sur la position "3" pour la couture normale. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. Reduisez la pression b, "2" pour les appliques, les d6coupages, les jours et le b&ti.
Changing f Needle (.9 Needle clamp screw (.2_Pin _'_ Needle clamp [] / / / Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw _ counterclockwise. Remove by turning / it the needle from the clamp (_. Insert a new needle into the needle clamp __ with the flat side to the rear. When inserting the needle into the clamp (3}, [] push it up as far as it goes.
Cbmo cambiar la aguja Changer {_ Tornillode sujeci6n de la aguja Tope superior _ Alojamiento de la aguja _._ Vis de fixation de I'aiguille {_ Broche (_ Support de I'aiguille [lJ Apague la ma.quina con interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Presser Foot Types o Zigzag Foot ( Foot A ) Use this foot for both straight and zigzag stitching.
Les diff_rents Tipos de pie prensatelas Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag. Puntada de zig-zag (pb.
• Automatic Buttonhole Foot Use this foot when making buttonholes automatic buttonhole attachment. For: Automatic buttonhole with the Buttonhole foot Pie para ojdles Pied & point boutonnieres (page 80) Quilter This attachment turns your zigzag foot into a quilting foot. For: Quilter Guia de acolchado Guide & matelasser Straight stitching (page 38, 40).
• Pie para ojal autom_tico • Pied & boutonniere automatique Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal automatico. Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec I'accessoire pour les boutonni6res: Para: Ojat automatico (pagina 81) Pour: = Guia de acolohado • Guide _ matelasser Este aditamento oonvierte el pie de zigzag en un pie de acolchador. Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied & matelasser. Para: Puntada recta (p&gina 39, 41).
Selecting Needle and Thread For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics.
Seleccibn de aguja e hilo Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshitache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11.
Choix de l'aiguille et du fil Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguilte. Dans I'etui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diametre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu.
(blankpage) (p_.
Bobbin , Winding Horizontal Spool Pin (1")Spool pin _') Large spool holder ('3_Small spool holder Lift up the spool pin "!k_. Place a spool the spool pin with the thread shown. Attach coming of thread on ! off the spool as the large spool holder (:}_, and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder '_3)is used with narrow small spools of thread. or \ • Additional Spool Pin (.
Bobinado de la canilla Rernplir o Portacarretes o Porte=bobine horizontal horizontal Portacarretes la canette Porte-bobine _ Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeno Grande rondelle de blocage de bobine t_ Petite rondelle de b!ocage de bobine Levante el portacarretes (3) y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra. Soulevez le porte-bobine (7). Placez-y la bobine de ill, avec le fil sortant de la bobine comme illustr6.
Bobbin f Winding S @ For horizontal spool pin _B) For additional spool pin _, Pull the handwheel f ® ® out to the right. Draw thread from the spool. (_3) Guide the thread around the thread (4) Thread through the hole in the bobbin inside to the outside. _5) Put the bobbin _6_ Push the bobbin on the bobbin winder ® guide. from the spindle. to the right. _') With free end of the thread held in your hand, depress the foot control.
,, Bobinado de la canilla ° Remplir la canette @ Para el portacarretes horizontal Para el portacarretes adicional @ Pour porte-bobine horizontal <._ Pour porte-bobine suppl6mentaire Ci) Hale la volante manual a la derecha. O Tirez le volant vers la droite. Tirez sur le fil de la bobine. _-_ Saque el hilo del carette. Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado. (3_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
• Removing the Hook Cover Plate V_ Hook cover plate release button _ Hook cover plate Slide the hook cover plate release / / / / / button (_ to the right, and remove the cover plate @. \ • Inserting the Bobbin _'_)End of thread _'_ Notch Notch / / / Threading chart [] Place a bobbin in the bobbin thread off counterclockwise. running holder with the Guide the thread into the notch _, on the front side of the bobbin holder.
• Cbmo sacar la tapa de acceso Retrait de la couvercle a canilla Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Tapa de acceso a cani!la _) Bouton de degagement du couvercle de navette _) Couvercle de navette Deslice el pulsador _) hacia la derecha y quite la tapa @. * Colocaci6n de la canilla de canette Coulissez le bouton de d6gagement la droite, et retirez le couvercle (2_. Insertion en el portacanillas de la canette (1) Extremo del hilo _) Extr6mite du fil (2) Ranura 6) Encoche (.
Threading • Threading the Machine the Machine • Raise the thread position by.turning counterclockwise. take-up lever to its highest the handwheel • Raise the presser foot lifter. Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. _ Draw the end of thread around the upper thread guide. _ While holding the thread end of the thread holder.
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage = Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant ]e volant a main en sens antihoraire. * Levante la palanca de elevaci6.n del prensatelas. _' Coloque un carrete en el portacarretes saliendo, tal come se muestra.
Adjust the Needle Thread Stitch = Correct Tension for Straight [ tension <_ Needle thread (Top thread) <2) Bobbin thread (Bottom thread) <_)To loosen <4)To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). \ If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit o Tensi6n correcta = Tension correcte 'U_Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_.)Para aflojar (4_ Para apretar (t__, Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliado).
Adjust the Needle Stitch Thread Tension for Zigzag For an ideal zigzag stitch, bobbin thread does not show on right side of fabric and needle thread shows slightly on wrong side. See the illustrations To match for correct this appearance, ,, Correct appearance. adjust the needle tension.
Ajuste de la tensibn puntada zig-zag del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point zig-zag En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la parte de arriba de la telay el hiLo de la aguja se verA ligeramente en la par_e de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajusteJa _ensi6n del hilo de la aguja.
Stitch Selector (how to select stitches) Raise the needle to the highest position, pattern by turning the stitch selector. The red mark will be shown (Set the stitch stretch stitch.) "_ Window stitch. Window selected length control and select a on the selected at S.S. when 1_ shows stitch number, _h shows the desired stitch. Window 3_ shows the desired selected stitch. stitch.
Selector de puntada (cbmo seleccionar de puntadas) Levante la aguja hasta la posicion mas alta, y seleccione de puntadas girando el selector de puntada. La marca roja ser_. mostrada en el puntada elegido, (SitQe el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use puntadas elasticas) Selecteur choisir des points) Le rep_re rouge indique le point choisi. (R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles) La fen_tre _T)indique le num¢ro du point, le num6ro du pied et le point.
Stitch Width control (how to adjust the stitch width) Turn the stitch width control is shown at the indicating until the desired mark. The larger the number, the greater mark shows the adjustment the twin needle. The blue zone is the appropriate for buttonhole sewing. * number the stitch width. range when using adjustment Before turning the stitch width control, raise the needle above the fabric. range be sure to (1-]'Indicating mark _.. '_--..__ 0--1 --2--3_4_5_6.5 \ Stitch Length Control stit
Control de la anchura de puntada la anchura de las puntadas) (como ajustar R6glage de la largeur largeur du point) du point (comment r6gler la Gire el control de la anchura hasta que el nQrnero deseado se yea en la marca indicativa. Tournez le reglage de la largeur du point jusqu'_, ce que le num6ro choisi apparaisse en face du rep_re. NQmeros mg,s altos proporcionar_n puntada. Plus (e num_ro est grand, plus le point est large.
Adjusting Stretch Stitch Balance If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial. To adjust distorted patterns [] If patterns are drawn out, correct the dial in the direction of "-" [] If patterns are compressed, correct by turning the dial in the direction of "+". Reverse Stitch by turning Control Sewing will be made in reverse while the reverse stitch control is pressed.
Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el#,stica en una teia especffica, ajQstelos con el eje equilibrador de puntada. Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible: Si les motifs extensibles sont irr6gutiers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage.
. L
Costura a la vista Surpiq_re (_ Control de la anchura: 0 Largeur du point 0 _ Longueur du point (._ Tensi6n del hito de la aguja: Zona roja 2a6 Tension du fil de I'aiguille Zone rouge 2&6 (_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag /_) Pie prensatelas Pie para puntada recta Control de la Iongitud: H: _b Pied presseur H: La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
Zipper Sewing I I I I _]-_Stitch width: _ Stitch length: <3) Needle thread tension: 0 2 2 to 6 <_._Presser foot E: Zipper foot WlDIH O_ L2) LENGTH <47 • To Snap on the Zipper Foot Fit the pin on the zipper foot into the groove foot holder. * To sew the left side of the zipper, attach on the the zipper foot on the right-hand side. * To sew the right side of the zipper, attach the zipper foot on the left-hand d_ Groove ,f2_Pin side. (_ When the left side is sewn.
Costura de cremalleras La couture des fermetures a giissi_re (D Control de la.anchura: 0 (£> Largeur du point 0 (2) Control de la Iongitud: 2 (2) Longueur du point 2 (3) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (37 Tension du fil de I'aiguille 2 &6 (4) Pie prensatelas E: Pie para cremalleras (t") Pied presseur E: Pied _ fermeture & glissiere o Cbmo colocar el pie para cremalleras • Pour fixer le pied & fermeture Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue.
Zipper Sewing (Continued) (.3_Wrong side of fabric _} Slider F® (_ 2" (5cm) Stop just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 2" (5 cm) from the top of the zipper. Lower the needle slightly foot. into the fabric, raise the Open the zipper to move the slider @ behind the zipper foot. Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even. f (6_ Wrong side of fabri % Close the zipper and spread the fabric flat with the right side _) facing up.
Costura [] de cremalleras (continuacibn) La couture des fermetures _) Parte de abajo de la teia Deslizador _ C6te envers du tissu Curseur 2) 2" (5cm) @ 2" (5cm) Pare justo antes la cremallera de que el pie Ilegue al deslizador de a glissi_re (Suite) Arr6tez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm) du haut de la fermeture. unos 2" (5cm). Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie.
To Raise or Drop the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath free arm bed on the back side of the machine. f the [ I .,J To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated. To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward you. Feed dogs must be up for normal / sewing. ==_ @ \ J f Darning _ Stitch width: 0 _ Stitch length: @ Needle thread tension: Any 2 to 6 (4) Pressure adjust
C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment monter d'entra_nement La palanca de mando para los dientes del transporte esta debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de la m&quina. © les faire monter, poussez le levier dans le sens de la ft6che comme illustr6 et tournez la volant & main vers vous. Les griffes doivent _tre reiev6es pendant la couture normale. Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normales.
Basic Zigzag _} Stitch width: _} Stitch length: (3) Needle thread tension: (.4} Presser foot A: 1 to 6.5 Red zone 3to 8 _ Zigzag foot WIDTH (..1} LENGTH (_ The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.
Ii[] li! Puntada .] =l Zig-zag de zig-zag simple @_ Control de la anchura: 1 a6.5 '_) Control de la Iongitud: Zona roja 3a8 @) Longueur du point Zone rouge (3") Tension du fil de I'aiguille 3 &8 Pie para zig-zag (4) Pied presseur A: Pied zig-zag '_) Tensi6n del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: Largeur du point Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour ooudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser.
Monogramming (1_ Stitch width: 5to 6.5 Stitch length: Needle thread tension: Presser foot F: _ Pressure adjusting lever: _ 0.5 to ! 2to6 Satin stitch foot 1 or2 WIDTH _'_ LENGTH _ NN Attach a piece of stabilizer Draw letters on wrong on the fabric with tailor's each pattern with the satin stitch, width. Side of fabric. chalk. adjusting Form stitch i J IF Applique _) Stitch width: _2) Stitch length: <3_Needle thread tension: (4_,Presser foot F: 2 to 6.5 0.
Monogramas Monogrammes _._ Control de la anchura: 5a6.5 _ Control de la Iongitud: 0.5al Tension del hilo de la aguja: 2a6 @9 Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa 6) Palanca del ajuste de la presi6n: lo2 Largeur du point 5 & 6.5 Longueur du point (,_ Tension du fil de I'aiguille 0.5 b.1 2 &6 4@,Pied presseur A: Pied & point lance (5_}Levier de r_glage de la tension 1 ou 2 Coloque la entretela por ia parte de abajo de la tela.
Bar Tacking Stitch width: 6) Stitch length: (.3) Needle thread tension: _4_Presser foot A: 2 to 6.5 0.5 to 1 2to6 _ Zigzag foot WIDTH _) LENGTH (_ @ This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, and straps of lingerie. pockets Sew four (4) to six (6) stitches. f Embroidery 1 to 6.5 _ WIDTH Q') Stitch length: Needle thread tension: L_ Presser foot: Any 2 to 6 Removed _ LENGTH _.5_Feed dogs: Dropped Stitch width: @ \ f Drop the
Puntada Brides de renfort de refuerzo Controt de la anchura: 2 a 6.5 lqqqqqqqqqqqqqqqqqq(_ Largeur du point 2 & 6.5 ,_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 @3 Longueur du point 0.5 & 1 ¢_3Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (.37Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Pie para zig-zag (4_ Pied presseur A: Pied zig-zag _ Pie prensatelas A: II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension teis que les coins de poches et les bretelles de lingerie.
Button Sewing Stitch width: 2 to 6.5 Stitch length: L_ Needle thread tension: _ Presser foot A: Feed dogs: Any 2 to 6 _ WIDTH (1) _2) Zigzag foot Dropped LENGTH J Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the horizontal slot on the presser foot [A]. Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button. Lower the foot to hold the button in place. Check to see if the needle enters into the holes on the button by turning the handwheel hand. Sew about ten (10) stitches.
Cosido de botones Pose des boutons Anchura de la puntada: Cualquier nOmero (2") Longueur 2 a6 ,_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag t_4) Pied presseur Dientes de transporte: Bajados _5) Griffes 5) Tensi6n del hilo de la aguja: _ Largeur du point 2 a 6.5 _) Longitud de la puntada: Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas igual_.
Blind Hem Stitch fl_ Stitch width: ,f2_Stitch length: Needle thread tension: ,_ Presser foot A: @ 2to3 Red zone 2to6 Zigzag foot [_ WIDTH [_ LENGTH @ ENZ _"/ Lightweight fabric (2} Heavyweight fabric 1/4" ¢_,.jWrong side of fabric On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.Then fold the hem, as illustrated, leaving edge showing. Position 1/4" (0.4 cm to 0.
Dobladillo invisible Ourlet ¢.]1)Anchura de la puntada: 2 a3 k_ Longitud de la puntada: Zona roja Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 Pie prensatelas A; Pie para zig-zag invisible Largeur du point L_ Longueur du point , L_)Tension du fil de I'aiguille ___Pied presseur A: (_ Telas ligeras _) Tissu fin Telas gruesas 6) Lado contrario de la tela C_) Tissu 6pals 2&3 Zone rouge 2 9. 6 Pied zig-zag 3_ C6t_ envers du tissu gruesas que se enredan, primero deber& rematar bruto.
Shell Stitch Stitch width: Stitch length: (_) Needle thread tension: (_) Presser foot F: _ 3 to 6.5 Red zone 4to g WIDTH (J_ LENGTH @ Satin stitch foot ® Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias. You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at the zigzag stitches. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart.
Puntada en forma de concha Anchura de la puntada: @ Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: 4@ Pie prensatelas F: Point coquille 3 a 6.5 Q) Largeur du point 3&6.5 Zona roja (2) Longueur du point 4 a9 (3) Tension du fil de I'aiguille Zone rouge 4&9 Pie para raso (4) Pied presseur F: Pied A point lanc6 Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais.
Fagoting Stitch _) Stitch width: _ Stitch length; _ Needle thread tension: Presser foot A: 5 to 6.5 0.5 to 2 3 to 8 _ WIDTH CD _ LENGTH C2} Zigzag foot f {1_)Paper or tear-away backing ,rS)1/8" (0.3 cm) t I I Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest. Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.
Puntada para deshilachados Couture 6) Anchura de la puntada: 5 a 6.5 _) Longitud de la puntada: 0.5 a 2 '_) Tensi6n del hilo de la aguja: Pie prensatelas A: _b Largeur du point (9 Tension du fil de I'aiguille 3a 8 Pied presseur A: Pie para zig-zag 0.5 a 2 3 &8 Pied zig-zag _1_Papier de soie 1/8"(0.3 cm) Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit6 deux morceaux de tissu avec une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1/2" (1.3 cm) et repassez-les.
Overedge Stitch (!) Stitch width: 3 to 6,5 (_) Stitch length: 3_ Needle thread tension: 1 to 3 3 to 8 4_ Presser foot A: Zigzag foot ® [_ WIDTH 0D [_-23 LENGTH @ \ @ This stitch fraying. is often used as a seam finish to prevent Decorative Stitch of Geometric (ip Stitch width: Stitch length: _} Needle thread tension: {4} Presser foot F: Patterns 3 to 6.
Puntada Point de bordure para rebordados 0_' Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (1_ Largeur du point (2_ Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 3 3a 8 (2_ Longueur du point 1 &3 (3_,Tension du fil de I'aiguille 3 a 8 C_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: para evitar que se deshilache.
Straight -] Stretch Stitch width: 0 Stitch length: Needle thread tension: _ Presser foot A: G_ Presser foot H: Ill ill Ill Gold stretch stitch position 2to6 _WJDTH i _ Zigzag foot Straight foot LENGTH L40 (2_ Ls; or ou J This strong, durable stitch both elasticity and strength comfort and durability. is recommended where are necessary to insure f J Use it to reinforce areas such as crotch % and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics.
Extensi6n Point droit extensible recta 0_) Anchura de la puntada: Largeur du point 0 _2) Longitud de la puntada: @ Longueur du point Posici6n oro de puntada el&stica Tension du fil de I'aiguille Pied presseur A: (_ Pied presseur H: _.
Overcast Stretch Stitching (1")Stitch width: 3 to 6.5 [_ WIDTH (2_ Stitch length: (3[_Needle thread tension: q_ Presser foot A: Gold stretch stitch position 2to6 _ LENGTH @ @ Zigzag foot f?'.\ _4j This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch. * To Sew: f Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown.
Puntada elbstica de remate o sobrehilado Surfilage extensible 3 a 6.5 _1) Largeur du point 3&6.5 _2) Longitud de la puntada: Posicion oro de puntada el&stica _2) Longueur du point _3_Tension du fil de I'aiguille Position dor6e point extensible 2&6 _3) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag _4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag _) Anchura de la puntada: Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado.
Serging 1(_ Stitch width: (_ Stitch length: _,,) Needle thread tension: 4(_ Presser foot A: _] 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 3to6 @ WIDTH @ LENGTH Zigzag foot L4p i This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavyweight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot [A] so that the stitches are made over the raw edge. J Elastic Stretch Stitch _.) Stitch width: 3 to 6.
Puntada Point de surjet de dobladillo Anchura de la puntada: 6) Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hiio de la aguja: _) Pie prensatelas A: Largeur du point (_ Longueur du point £3_Tension du fil de l'aiguille Pied presseur A: 3a6.5 Posici6n oro de puntada el6,stica 3a6 Pie para zig-zag 3&6.5 Position dor@e point extensible 3&6 Pied zig-zag Ce point est ideal pour les coutures _. 1/4" (0.
Herringbone Stretch 0[_ Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot A: 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 2to6 [_ WIDTH _ LENC-TH @ Zigzag foot @ .2 \ Use this stitch as a hemming tablecloths and draperies. f stitch for blankets, Place fabric the right side up, and sew 3/8" (1 cm) from the edge. Then trim close to stitching. Note: Be careful not to cut the stitches.
Puntada de espiga Point d'epine elbstica _'_ Anchura de ia puntada: Longitud de la puntada: extensible 3a6.5 0_) Largeur du point 3&6,5 Posici6n ore de puntada el_.stica _) Longueur du point _ Tension du fil de i'aiguille Position ._3_Tensi6n del hilo de la aguja: 2a6 _4_Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Use esta puntada para coser dobladillos manteles y cortinas. dor6e point Pied zig-zag Pied presseur A: On utilise ce point pour border les couvertures, nappes et les draperies.
Manual Buttonhole _ Stitch width: _), Stitch length: _) Needle thread tension: _) Presser foot J: G 3 to 6.5 Blue zone 2to6 _ LENGTH ® Sliding buttonhole foot * To Sew: Carefully mark the buttonhole length on the fabric. Snap the buttonhole foot [J] on the presser foot holder. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. F Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the slider meets the start mark (B).
Boutonnibre Ojal manual manuelle 3 a 6.5 _t_ Largeur du point 3&6.5 (_) Longitud de la puntada: Zona Azul (.9 Longueur du point Zone bleue _ 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille Pie para ojales corredizo Pied presseur J: Anchura de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Pie prensatelas J: 2&6 Pied #, boutonniere coulissant e Para coser * Pour coudre: Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela, acople el pie para ojales [J] en el soporte para el pie.
Manual Buttonhole (Continued) Set the stitch selector stitches. J at [[]. Sew four (4) to six (6) Stop sewing at a right stitch. -...j Set the stitch selector back marking at _. J Sew until you reach the of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch. Set the stitch selector stitches. Remove Stop sewing at a left stitch. f the fabric and open a hole with a seam ripper / buttonhole NOTE: S at _ . Sew four (4) to six (6) opener.
Ojal manual (continuacibn) Boutonniere manuelle (suite) Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. R_glez le s_lecteur de point sur _ . Cousez quatre (4) six (6) points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite. Ajuste el selector de puntada a _ • Cosa hasta que alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con R6glez le s_lecteur de point sur [_ . Cousez ]usqu'& la marque de fin de ia boutonniere.
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance f_ Use the stitch length control (1_to adjust stitch density. Turn the dial in direction (A_for a coarser Turn the dial in direction (B_for a tighter density density _). '_w!. \ \ J If the sides of the buttonhole the following; -- If the buttonhole are not balanced, do I] looks like @_, move the lever with the screw driver to the right ( + ) to make the right side of the buttonhole less dense (see illustration).
Cbmo equilibrar las puntadas de los ojales Comment _quilibrer les points pour les boutonnieres Use el control de Iongitud de puntadas _'_ para ajustar la densidad. Utilisez le r6glage de la longueur de point _) pour r_gter la densit6 du point. Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas (_. Tournez la molette en direction du @ pour des points moins denses _. Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas mas densas '_. Tournez la molette en direction du _ pour des points plus denses (3).
Automatic Buttonhole For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates. The buttonhole attachment consists of the illustrated parts: (!) Guide slot _ Measure marking _3) Catch @ Buttonhole guide plate @ Buttonhole templates (6) Guide block @ Two pins (A) @ Hook @ Lever (5) _0_ Gear @ Base plate @ Buttonhole foot @ © J o Buttonhole f- Style and Size @.
Ojal autombtico Boutonnibre automatique Para mayor variedad y ojales m_.s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las pares ilustradas. Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour realiser des boutonni@es variees et plus precises.
Automatic Buttonhole (Continued) To Sew Stitch width: 3 to 4 2 to 6 Buttonhole foot [_ LENGTt4 f ® to use a #11 blue stretch \ needle when sewing knits and synthetic fabrics. You can obtain buttonholes with wider cutting space at 1.5 instead of 2. by setting @ \_/ Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight thread for bobbin thread.
Ojal automatico (continuaci6n) Boutonniere _') Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: del hilo de la aguja: _4_ Pie prensatelas NOTA: : 2 _',) Largeur du point 2 3 a 4 _2_ Longueur du point 3 &4 2 a 6 ,_ 2 &6 Pie para ojales 6) Pied presseur Tension du fil de I'aiguille REMARQUE: Conseguir_. mejores resultados usando hilo ligero No. 60 o No, 80 en la canilla, Es aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa telas de punto y telas sint_ticas.
Automatic Buttonhole (Continued) (_ Guide slot _) Guide block _) Buttonhole guide plate _) Buttonhole template :_) Catch r_) Setting mark _7_)Gear _) Base plate After you select a template .__ with the style and size of buttonhole, slide the template into the guide plate ?w_3_. Pull the catch _ toward you while sliding the template _ until the selected buttonhole is at the setting mark (._. Insert the gear of base plate _ into the guide slot of template _,.
Ojal automatico Boutonniere (continuacibn) automatique (suite) (1_ Fente de guidage Ranura guia _ BIoque guia L_ Placa guia para ojales (_ Doigt de guidage @ Plantilla de ojales /_,, Gabarit _ _ Plaque guide de boutonniere Enganche Ctiquet Marque de repere _, Marca de posicidn (Z_ Dentada @_ Pignon Placa base _._ Plaque de base Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (.3).
Twin Needle Stitches (Optional Item) (1_ Stitch width: fr 6' Stitch length: Gold stretch stitch position or green zone 3to7 c_ Needle thread tension: _,._Presser foot A: ,_j Presser foot F: _' Needle: Zigzag foot Satin stitch foot ® Twin needle (optional item) or ou Upper thread guide _ Check spring holder @ Thread take-up lever __ Needle bar thread guide _9 Twin needle Turn off the power switch. Insert an additional spool pin in the hole for the additional spool pin.
Puntadas de doble aguja (Articulo (._ Anchura de la puntada ___ Longitud de la puntada Tension de hilo de la aguja @_, Pie prensa telas A: Pie prensa telas F: Aguja: opcional) Aiguilles (en option) fr _1_ Largeur du point Posici6n oro de puntada elb,stica o zona verde 3a7 (2_ Longueur du point (.
NOTE: Unplugthe machine. Donot dismantlethe machineotherthan as explainedin this section. Donot storethe machinein a high-humidityarea, neara heatradiatoror in direct sunlight. Cleanthe outsideof the machinewith a soft cloth and mildsoap. I=l I 'r I Replacing the Light Bulb CAUTION: As the lightbulb could be HOT,protect your fingerswhen you handleit. Unplugthe machineand openthe face cover. Push the bulb up and turn it counterclockwiseto remove.
L NOTA: Remplacement la bombilla ATTENTION: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie. -" =j_, [] = de I'ampoule L'ampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gez vos doigts avant d'y toucher. Debranchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Desenchufe la mAquina y abra la tapa, Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj, Coloque la bombilla nueva empujAndola y girAndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj.
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle. Remove the screw on the left side of the needle plate with a screwdriver. Remove needle plate _ and take out the bobbin. the _' Needle plate J Lift up the bobbin holder _ and remove f it. _ Bobbin holder Brush out dust and lint inside bobbin holder. Clean the feed dogs _ and hook race _4) with a lint brush. Wipe out gently with a soft, dry cloth.
Limpieza del garfio y los dientes Nettoyage de la piste du crochet d'entrafnement del transporte Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador, Quite la placa de aguja (i) y et des griffes D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur, Retirez la vis situee du c6t_ gauche de la plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille G , et ta canette, saque la canilla.
Troubleshooting f Condition The needle thread breaks, Cause 1. 2. 3. 4. 5, The needle thread is not threaded properly. The needle thread tension is too tight. The needle is bent or blunt. The needle is incorrectly inserted. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under (drawn to the rear of) the presser foot when sewing is starting. 6, The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7. The thread is too heavy or too fine for the needle. The bobbin thread breaks. 1.
Oluciones de problemas de funcionamiento f CONDICION Se rompe el hilo de la aguja. CAUSA PROBABLE REFERENCIA El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est,_ despuntada o doblada. La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est_.n bien colocados debajo del prensatelas al empezar acoser. 6, La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
En cas de probleme f Probl_me Cause Le fil d'aiguille se casse. Page de reference 1. 2. 3, 4. 5. Le fil d'aiguille n'est pas pass_ correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. L'aiguille est tordue ou 6mouss6e. L'aiguille est mal install6e. Le fi! d'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s correctement sous le pied presseur au d6but de la couture. 6. On ne tire pas te tissu vers I'arri_re & la fin de la couture. 7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour I'aiguille.
For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 7 am - 7 pro, 7 days a week. 1-800-366-PART (1-800-366-7278) Para ordenar piezas con entrega a domicilio-1-800-659-7084 For in-house major brand repair service. Call 24 hours a day, 7 days a week. 1-800-4-REPAIR (1-800-473-7247) Para pedir servicio de reparacibn domicilio- 1-800-676-5811 a For the location of a Sears Parts and Repair Center in your area. Call 24 hours a day, 7 days a week.