seca 220
Deutsch Seite 3 English Page 6 Français Page 9 Italiano Pagina 12 Español Página 15 Dansk Side 18 Svenska Sida 21 Norsk Side 24 Suomi Sivu 27 Nederlands Pagina 30 Português Página 33 Ελληvικά Σελίδα 36 39 Polski 2 42
Herzlichen Glückwunsch! Deutsch Mit dem Messstab seca 220 haben Sie ein präzises und gleichzeitig robustes Längenmessgerät für Kinder und Erwachsene erworben. Er ist aus stabilem und pflegeleichtem Aluprofil gefertigt. Die Messschieberzunge ist aus Kunststoff gefertigt und ist klappbar. Der Messstab seca 220 dient zur Längenmessung und damit der Beurteilung des Gesundheitszustandes von Patienten sowie der Erkennung und Überwachung krankhafter Ernährungs- oder anderer physiologischer Störungen.
3. Kopfanschlag auf einen Wert, z.B. 150 cm einstellen. 5. Die Schraube am Messstab etwas lösen, den Schlitten mit Messstab entsprechend der Differenz nach oben oder nach unten verschieben und wieder festschrauben. Sie den mitgelieferten Aufkleber „Calibration Seal“ auf den Abstandshalter, wie im Bild oben dargestellt. Bedienung So messe ich richtig... 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4.
Für Messungen (51.3 inch): unter 130,5 cm 2 Gewährleistung Messbereich: Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden.
Congratulations! English In the seca 220 measuring rod, you have acquired an accurate and at the same time sturdy rod for measuring the height of children and adults. It is manufactured from stable, easy-care aluminium profile.The measuring slide is made of plastic and can be folded. The seca 220 measuring rod is for measuring height and thus for assessing the state of health of patients and for detecting and monitoring pathological nutritional or other physiological disorders.
3. Set measuring slide to a value, e.g. 150 cm. 5. Undo the screw on the measuring rod somewhat, move the slide and measuring rod up or down according to the difference and tighten it back up. 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4. Using another measuring rod, measure the difference from the platform (models 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: from the floor) to the measuring slide and note the difference. Model 220 6. Check height again and correct if necessary.
for measuring (51.3 inch): below 130.5 cm 2 3 3. The person to be measured positions him or herself under the measuring slide.The back and head must be straight. 4. The measuring slide is pushed onto the head to that the measuring slide abuts without bending. 5. Read off body height at the read-off mark. If the above-mentioned instructions are followed, accuracy greater than ± 5 mm can be achieved.
Félicitations Français En achetant la toise de mesure seca 220, vous avez acquis un appareil de mesure pour enfants et pour adultes à la fois précis et robuste. Elle est constituée d ’un profilé en aluminium stable et facile d ’entretien. Le curseur est conçu en matière synthétique et est rabattable.
3. Positionner la butée de tête sur une valeur, par ex. 150 cm. 5. Dévissez un peu la vis sur la toise de mesure, décalez le coulisseau avec la toile en fonction de la différence soit vers le haut ou vers le bas puis vissez la vis de nouveau. 7. Une fois l'entretoise pour la toise de mesure vissée sur la colonne du pèse-personne et ajustée, collez l'autocollant fourni “Calibration Seal” sur l'entretoise, comme illustré plus haut. Utilisation 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4.
Pour les mesures inférieures à 130,5cm (51.3 inch): 2 • Desserrer le dispositif d’arrêt (2) en faisant pression • Pousser le curseur vers le bas Données techniques Garantie Plage de mesure : Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces amovibles, telles que les batteries, les câbles, les adaptateurs secteur, les accumulateurs etc.
Congratulazioni vivissime Italiano Con l ’asta graduata seca 220 avete acquistato uno strumento per la misura della statura (statimetro) di bambini ed adulti, preciso e contemporaneamente robusto. Esso è fabbricato in profilato di alluminio robusto e pratico. La linguetta dello scorrevole è realizzata in plastica ed è ripiegabile.
3. Impostate l'arresto per la testa su un valore, p. es. 150 cm. 5. Allentare leggermente la vite sull’asta graduata, spostare la slitta con l’asta graduata verso l’alto o verso il basso in base alla differenza e stringere di nuovo la vite. 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4. Servendovi di un'altra asta graduata misurate la distanza dalla piattaforma (modelli 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: da terra) all'arresto per la testa ed annotate la differenza. Modello 220 6.
Per misurazioni al di sotto di 130,5 cm (51.3 inch): 2 • Sbloccare l’arresto (2) esercitando pressione • Spostare la linguetta di misura verso il basso. • Linea di fede (3) Garanzia Pulite l ’asta graduata,quando se ne presenta la necessità,con un detersivo per usi domestici oppure con un disinfettante normalmente in commercio.Attenetevi alle avvertenze del fabbricante.
¡Le felicitamos! Español Con la compra de la varilla de medición seca 220 ha adquirido Ud. un aparato de medición para niños y adultos robusto y de gran precisión. Fabricada de perfil de aluminio robusto y de fácil limpieza. La reglilla es de plástico y abatible. La varilla de medición seca 220 sirve para medir la longitud y así para determinar el estado de salud del paciente y también para reconocer y controlar trastornos patológicos de alimentación o de tipo fisiológico.
3. Ajustar el tope de cabeza a un valor; p. ej., 150 cm. 5. Aflojar algo el tornillo en la varilla de medición, desplazar el carro con la varilla de medición de acuerdo con la diferencia hacia arriba o hacia abajo y volver a apretarlo fuerte. que se suministra “Calibration Seal” en el espaciador tal como se muestra en la imagen superior. Manejo Para pesar correctamente... 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4.
Para mediciones inferiores a los 130,5 cm. (51.3 inch): 2 • Soltar el bloqueo (2) comprimiéndolo. • Desplazar la reglilla hacia abajo. • Marca de lectura (3). 3 3. La persona a medir se coloca debajo de la reglilla. La espalda y la cabeza deben estar bien rectas. 4. Poner la reglilla sobre la cabeza, teniendo ésta contacto pero sin doblarse. 5. Leer la altura en la marca. Manteniendo los pasos arriba indicados,se logra una exactidud mejor de ±5 mm.
Hjertelig tillykke Dansk Med målepinden seca 220 har De købt et præcist og samtidig holdbart længdemåleapparat til børn og voksne. Den er fremstillet af stabil aluminiumprofil og er let at vedligeholde. Måleglidertungen er lavet af kunststof og kan klappes sammen. Målepinden seca 220 er beregnet til at måle kropslængden og dermed til at vurdere patienters helbredstilstand, ligeledes hjælper den til at konstatere og overvåge ernærings-eller andre fysiologiske forstyrrelser. Vha.
3. Indstil hovedstopanslaget på en værdi, f.eks. 150 cm. 5. Skruen på målepinden løsnes lidt, slæden og målepinden flyttes i overensstemmelse med forskellen op eller ned og skrues fast igen. 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4. Mål med en anden målepind afstanden fra platformen (ved modellerne 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: fra gulvet) til hovedstopanslaget bemærk forskellen. model 220 6. Kontroller højden igen, korriger den i givet fald.
Til måling under 130,5 cm (51.3 inch): 2 3 3. Den person,som skal måles,stiller sig ind under måletungen. Ryggen og hovedet skal holdes opret. 4. Måleglideren skubbes nedad på hovedet,således at måletungen ligger på det, uden at danne en bue. 5. Kropshøjden kan aflæses på aflæsningsmærket. Hvis den ovennævnte fremgangsmåde overholdes,opnår man en nøjagtighed,som er bedre end ± 5 mm. Rengøring Rengør målepinden efter behov med et husholdningsrengøringsmiddel eller et almindeligt desinfektionsmiddel.
Hjärtliga gratulationer Svenska Med mätstaven seca 220 har du fått en exakt och robust längdmätningsanordning för spädbarn och vuxna. Mätstaven är tillverkad av stabil och lätttskött aluprofil. Mättungan är tillverkad av plast och kan fällas in. Mätstaven seca 220 kan användas för längdmätning och skattning av patientens hälsotillstånd samt bestämning och övervakning av sjukliga närings-eller andra fysiologiska störningar.
3. Ställ in huvudanslaget på ett värde t.ex. 150 cm. 5. Lossa skruvarna på mätstaven något, flytta nu släden med mätstaven uppåt eller nedåt för att kompensera för differensen och skruva åter fast. 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4. Mät avståndet från plattformen (modellerna 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: från golvet) upp till huvudanslaget med en annan mätstav och notera differensen. 22 6. Kontrollera höjden igen och korrigera vid behov.
För mätningar (51.3 inch): under 130,5 cm Mätområde: 2 Indelning: Noggrannhet Mått (B x H x D): Vikt: Temperaturområde: Medicinsk produkt enligt direktiv 93/42/EWG: • Lossa låsning (2) genom att trycka • Skjut mättungan neråt • Avläsningsmärke (3) Tekniska data 3 3. Personen ställer sig under mättungan. Rygg och huvud måste hållas sträckta. 4. Mättungan skjuts så att den ligger an mot huvudet utan att böjas. 5. Avläs kroppslängden på avläsningsmärket.
Hjertelig til lykke Norsk Med målestaven seca 220 har du kjøpt et presist og samtidig robust lengdemåleapparat for barn og voksne. Staven er laget av stabil og lettstelt aluminiumsprofil. Måletungen er laget av kunststoff og kan slås ned. Målestaven seca 220 benyttes for lengdemåling og dermed vurdering av helsetilstanden til pasienter samt oppdagelse og overvåking av sykelige forstyrrelser pga. feil ernæring eller andre fysiologiske forstyrrelser.
3. Innstill hodeanslaget til en verdi, f.eks. 150 cm. 5. Løsne skruen på målestaven, forskyv deretter sleden med målestaven oppover eller nedover avhengig av differansen og skru den fast igjen. 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4. Mål avstanden fra plattformen (modellene 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: fra bunnen) og til hodeanslaget med en annen målestokk og merk differansen. modell 220 6. Kontroller høyden på nytt igjen og korriger om nødvendig.
For målinger (51.3 inch): under 130,5 cm Måleområde: 2 Deling: Nøyaktighet Dimensjoner (b x h x d): Egenvekt: Temperaturområde: Medisinsk produkt jf.direktivet 93/42/EEC: • Løsne låsing (2) ved trykk • Skyv måletunge nedover • Avlesningsmerke (3) 3 3. Personen som skal måles stiller seg under måletungen. Rygg og hode må være rettet ut rett. 4. Målelæren skyves på hodet slik at måletungen ligger på uten at den bøyes. 5. Kroppslengde avleses på avlesningsmerket.
Sydämelliset onnittelut Suomi Ostamalla seca 220 mittasauvan olet hankkinut tarkan ja samalla kestävän lasten ja aikuisten pituudenmittauslaitteen. Mittasauva on valmistettu kestävästä ja helppohoitoisesta alumiiniprofiilista. Mittasauvan kieleke on valmistettu muovista ja sen voi taittaa. seca 220 mittasauva on tarkoitettu pituuden mittaamiseen ja täten potilaiden terveydentilan arviointiin sekä sairaalloisten ravitsemus-tai muiden fysiologisten häiriöiden tunnistamiseen ja valvontaan.
3. Säädä päänrajoitin jollekin korkeudelle, esim. 150 cm. 5. Löysää hieman mittasauvan ruuvia, siirrä kiskoa ja mittasauvaa tilanteen mukaan joko ylös- tai alaspäin ja kiristä jälleen ruuvi. 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4. Mittaa jotain toista mittasauvaa käyttäen etäisyys punnitustasolta (mallit 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: lattiasta) päänrajoittimeen asti ja pane erotus muistiin. 6. Tarkista korkeus uudelleen ja korjaa tarvittaessa.
Kun mitattava pituus 130,5 cm (51.3 inch): on alle 2 • Avaa lukitus (2) painamalla. • Laske liukuvaa mittavartta alaspäin, kunnes se vastaa päälakeen. • Pituusmerkki (3) Tekniset tiedot Takuu Mittausalue: Myönnämme puutteista, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, kahden vuoden takuun toimitusajankohdasta alkaen. Kaikki liikkuvat osat, kuten esim. paristot, sähköjohdot, verkkolaitteet, akut jne., eivät kuulu takuun piiriin.
Hartelijk gefeliciteerd Nederlands Met de meetlat seca 220 heeft u een precies en tegelijkertijd robuust lengtemeettoestel voor kinderen en volwassenen verkregen. De meetlat is van stabiel en eenvoudig te onderhouden aluminiumprofiel vervaardigd. De meetschuiftong is van kunststof vervaardigd en inklapbaar.
3. De hoofdaanslag op een waarde, bijv. 150 cm instellen. 5. De schroef op de meetlat ietsje losdraaien, de slede met de meetlat overeenkomstig het verschil naar boven of beneden verschuiven en weer vastschroeven. “Calibration Seal” zoals in de bovenstaande afbeelding aangegeven op de afstandhouder. Bediening Zo meet ik correct… 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4.
Voor metingen onder 130,5 cm (51.3 inch): 2 Garantie Meetbereik: Voor gebreken, die voortvloeien uit materiaal- of fabricagefouten, geldt een garantieperiode van 2 jaar vanaf de levering. Alle beweeglijke delen zoals bijv. batterijen, kabels, voedingseenheden, accu’s enz. zijn hiervan uitgesloten. Gebreken die onder de garantie vallen, worden tegen overdracht van de koopkwitantie kosteloos voor de klant verholpen. Met verdere aanspraken kan geen rekening worden gehouden.
Parabéns Português Com a vareta de medição seca 220, você passou a dispor de um aparelho de medição da altura de crianças e adultos exacto e,ao mesmo tempo, robusto. É construída em perfil de alumínio rígido e de fácil limpeza. A lingueta do cursor de medição é de plástico e dobrável. A vareta de medição seca 220 destina-se à medição da altura e, portanto, à avaliação do estado de saúde de pacientes e à detecção e vigilância de perturbações de saúde, de nutrição e de natureza fisiológica.
3. Ajuste o encosto da cabeça para um valor, p. ex. 150 cm. 5. Solte um pouco o parafuso da escala, faça subir ou descer o bloco corrediço com a escala, segundo a diferença, e volte a apertar. 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4. Com uma outra vareta de medição meça a distância entre a plataforma (modelos 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: a partir do solo) e o encosto para a cabeça e memorize a diferença. 34 6. Verifique novamente a altura e, se for necessário, corrija-a.
Para medições abaixo de 130,5 cm (51.3 inch): 2 Garantia Campo de medição: A garantia para falhas decorrentes de defeito do material ou de fabrico é de dois anos, a partir da data do fornecimento. Excluemse todas as partes móveis, como sejam pilhas, cabos, alimentadores, acumuladores, etc.. As falhas abrangidas pela garantia serão corrigidas gratuitamente mediante a apresentação do talão de compra. Não serão tidas em conta outras reclamações.
Θερμά συγχαρητήρια • Προσαρτήστε τον μετρητ ή μόνο στις Με τον μετρηρή seca 220 έχετε αποκτήσει μία συσκευή μέτρησης ύ“ο υς για παιδιά και ενήλικες ακριβείας και ταυ τόχρονα σταθερή. Ο μετρητής είναι κατασκευ ασμένος από σταθερές και εύκολες στον καθαρισμό πλάκες αλουμινίου. Ο δείκ της μέτρησης είναι κατασκευασμένος από πλ αστικό και είναι πτυσόμενος.
Mετρητής μπροστά Μετρητής πίσω 4. Mετρήστε με άλλο μετρητή την απόσταση από την πλατφόρμα (μοντέλα 704, 709, 710, 709f, 710f, 799: από το δάπεδο) μέχρι το σημείο αναστολής της κεφαλής και σημειώστε τη διαφορά. Με αυτό τον τόπο μπορεί να ευθυγραμμιστεί εκ νέου εύκολα ο μετρητής, σε περίπτωση που κινήθηκε η ζυγαριά και ευθυγραμμίστηκε με τα ρυθμιζόμενα πόδια. Υπόδειξη: Για τη ρύθμιση ακριβείας του μετρητή πρέπει να μετράτε οπωσδήποτε από το δάπεδο/πλατφόρμα έως το σημείο αναστολής της κεφαλής.
• Σήμα αναγνώσεως (1) Για μετρήσεις κάτω των 130,5 cm (51.3 ίντσες): 1 Καθαρισμός Εγγύηση Μπορείτε να καθαρίζετε τον μετρητή, αν υπάρχει ανάγκη, με ένα απο ρρυπαντικό οικιακής χρήσης ή με ένα κοινό μέσο απολύμανσης που θα βρείτε στ ο εμπόριο. Προσέξτε τις οδηγίες του κ ατασκευαστή. Για ελαττώματα, τα οποία οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής, ισχύει διετής προθεσμία εγγύησης από την ημερομηνία παράδοσης. Όλα τα κινούμενα εξαρτήματα, όπως π.χ. μπαταρίες, καλώδια, τροφοδοτικά, συσσωρευτές κ.λπ.
ご 購入 あ り が と う ご ざ い ます ! 日本語 高精度 で し か も 堅牢性の高い身長計 seca 220 のお買い上げあ り が と う ご ざい ます。 測定尺は、 堅固で手入れの簡単な成型ア ル ミ ニ ウム材か ら な り ま す。 頭部プ レ ー ト 部分は硬性 プ ラ ス テ ィ ッ ク か ら な り 、 折 り たたみ可能です。 seca 220 は身長の測定に使われ、 患者の 健康状態の診断や、 病的な摂食障害やそ の他の生理的障害の診断 と 観察の助け と な り ます。 本身長計は、付属の組立て部品によ り 、支 柱つ き (ポール タ イ プ) のセ カ 体重計に 固定 さ れます。 本身長計は体重計 と の組合わせ に よ っ て、 完全な測定ス テーシ ョ ン と な り ます。 本身長計 seca 220 は、 ポールタ イ プのセ カ 体重計と 共に、 主と し て病院、 医院、 診 療所や保健セン タ ーで使用さ れます。 安全 に ご 使用 い た だ く た めに 新 し い身長計を ご使用にな る前に、 是非、 下記の安全性につい ての注意事項に目を
3. 頭部プ レ ー ト を一定の測定値、 例えば 150cm の位置に設定 し て く だ さ い。 5. 測定尺のネ ジ をやや緩めて、 測定尺の ス ラ イ ド 部を差に従 っ て上、 ま たは下 にず ら し て、 も う 一度ネ ジ を締めて固 定 し て く だ さ い。 153 152 151 150 130 149 129 148 128 4. 別の メ ジ ャ ー で、 体重 計の プ ラ ッ ト フ ォ ームから (704、709、710、709f、710f、 799 型の場合は床から ) 頭部プ レー ト ま での距離を測 っ て、 差を割 り 出 し て く だ さ い。 40 6.
身長が130.5cm(51.3 イ ン チ)以下の場合 計測範囲 2 目盛単位 精密度 製品寸法 巾×高×奥行 本体重量 周囲温度 93/42/EWG (EC 医療機器基準 ) によ る医療機器製品 ・ 固定装置 (2) を押 し て緩め て く だ さ い。 ・ 頭部プ レー ト を下方にス ラ イ ド さ せて く だ さ い。 ・ 測定結果の読 取 り マー クの 位置 (3) 3 3. 測定 さ れ る 人は頭部 プ レ ー ト の下 に 立 っ て く だ さ い。 背中 と 頭を ま っ す ぐ に し て立つよ う に し て く だ さ い。 4. 頭部 プ レ ー ト が頭の上に載 る よ う に、 カ ー ソ ルを下方にス ラ イ ド さ せて く だ さ い。 その際、 頭部プ レ ー ト が曲げ ら れる こ と のないよ う に し て く だ さ い。 5.
Gratulujemy! Niemiecki Kupując wzrostomierz seca 220, nabyli Państwo precyzyjny, a jednocześnie solidny przyrząd do mierzenia wzrostu dzieci i dorosłych. Wzrostomierz wykonano ze stabilnego, łatwego w utrzymaniu profilu aluminiowego. Składany, przesuwny język wzrostomierza wykonano z tworzywa sztucznego. Wzrostomierz seca 220 służy do pomiaru wzrostu, a tym samym do oceny stanu zdrowia pacjentów, a także do rozpoznawania i monitorowania zakłóceń w odżywianiu i innych zakłóceń natury fizjologicznej.
3. Pozycjoner głowy ustawić na wybraną wartość, np. 150 cm. 5. Poluzować śrubę wzrostomierza, a następnie przesunąć sanki z językiem wzrostomierza o zmierzoną wcześniej różnicę w górę lub w dół i ponownie dokręcić śrubę. 7. Po przykręceniu i ustawieniu elementu dystansowego wzrostomierza na kolumnie wagi, należy przykleić na nim naklejkę „Calibration Seal“ dostarczoną wraz ze wzrostomierzem tak, jak przedstawiono na rysunku u góry. 153 152 Obsługa 151 150 130 149 129 148 128 4.
Pomiar poniżej 130,5 cm (51,3 ins): 2 • Nacisnąć i zwolnić blokadę (2). • Przesunąć język wzrostomierza na dół. • Znak odczytu w położeniu (3). Gwarancja W razie potrzeby wzrostomierz można czyścić płynami używanymi w gospodarstwie domowym albo jednym z typowych środków dezynfekcyjnych. Należy przestrzegać wskazówek producenta. Na braki spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji (licząc od dnia dostawy).
Model 220 PL 45
Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi 46 Das Lä
D … erfüllt die grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. GB …meets the applicable requirements of Directive 93/ 42/EEC on medical products. F …satisfait aux exigences de la directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. I …è conforme ai requisiti vigenti della Direttiva 93/42/ CEE sui prodotti medicali. E …cumple las exigencias legales de la directriz 93/42/ CEE sobre productos médicos. DK ...
seca deutschland Medical Scales and Measuring Systems seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg • Germany Phone • +49 (0)40 20 00 00 0 Fax • +49 (0)40 20 00 00 50 E-mail • info@seca.com All contact data under www.seca.