seca seca 225 233 1
Deutsch Deutsch Seite Seite 4 5 Englisch English Page Page 6 7 Français Français Page Page 8 9 Español Español Italiano Italiano Dansk Dansk Svenska Svenska Norsk Norsk Suomi Suomi Nederlands Nederlands Português Página 11 Página 10 Pagina 13 Pagina 12 Side 15 Side 14 Sida 17 Sida 16 Side 19 Side 18 Sivu 21 Sivu 20 Pagina 23 Pagina 22 Página 25 Português Página 2427 Ελληνικά 日本語 Σελίδα 2629 ページ 日本語 Polski 2 2831 Strona
seca 233 Lieferumfang Lieferumfang Scope of delivery Scope of supply Elements livrés Éléments livrés Volumen suministro Volumen dedesuministro Dotazione Dotazione Inkluderet i leverancen Inkluderet i leverancen Leveransomfattning Leveransomfattning Leveranseomfang Inkludert i leveransen Toimituksen sisältö Toimituksen sisältö Omvang van de levering Omvang van de levering Volume de fornecimento Escopo de fornecimento Περιεχόμενα συσκευασίας Περιεχόμενα συσκευασίας 納入品 納品内容 Zakres dostawy 1x 1x 1x 2x 3x
seca 233 seca 233 Montageanweisung Assembly instructions Montageanweisung Instructions de montage Assemblyde instructions Instrucciones montaje Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Monteringsvejledning Instruzioni per il montaggio Monteringshandledning Monteringsvejledning Montasjeveiledning Monteringshandledning Asennusohjeet Montasjeveiledning Montagehandleiding Asennusohjeet Instruções de montagem ΟδηγίεςMontagehandleiding εγκατάστασης Instruções de montagem 組立ての方法
Herzlichen Glückwunsch Mit dem Messstab seca 233 haben Sie ein präzises und gleichzeitig robustes Längenmessgerät für Säuglinge erworben. Der Messstab dient sowohl der Feststellung der Geburtsgröße eines Neugeborenen als auch der Kontrolle der Körperlänge im Wachstumsprozess. Er wird mit dem mitgelieferten Montagematerial an die folgenden seca-Säuglingswaagen befestigt : Modelle 374, 376 und 378. Der Messstab dient so, im Verbund mit einer Waage, als komplette Mess- und Wiegestation.
Technische Daten 3 Messbereich: Teilung : Genauigkeit: Abmessungen (B x H x T): 2 2. Mit der rechten Hand die Fußstütze (2) in Richtung der Füße des Kleinkindes schieben, dabei die Füße des Kleinkindes auf dem waagerechten Halbkreis der Fußstütze ablegen. Mit der linken Hand das Kleinkind auf der Waagenmulde fixieren. 3. Mit der linken Hand vorsichtig die Knie des Kleinkindes leicht zur Waagenmulde drücken und mit der rechten Hand die Fußstütze (2) an die Fußsohlen des Kleinkindes heranschieben.
Congratulations! In the seca 233 measuring rod, you have acquired an accurate and at the same time sturdy piece of equipment for measuring the length of babies. The measuring rod serves both to determine the length at birth of a newborn and to check body length during the growth process. It is attached to the following seca baby scales using the assembly material supplied: model 374, 376 and 378 In combination with a scale, therefore, the measuring rod serves as a complete measuring and weighing station.
3 2 2. Using your right hand, push the foot support (2) in the direction of the baby’s feet, placing the baby’s feet on the bearing surface of the foot support. Keep the baby still on the weighing tray with the left hand. 3. With the left hand, gently press the baby’s knees down onto the weighing tray and with the right, push the foot support (2) to the soles of the baby’s feet. Read off the length of the baby from the marking on the measuring rule guide (3).
Félicitations ! En achetant la toise de mesure seca 233, vous avez acquis un appareil de mesure pour les nourrissons à la fois précis et robuste. La toise de mesure permet tant de mesurer la taille d’un nouveau-né à la naissance que de la contrôler au cours de la croissance. Elle est fixée avec le matériel de montage livré aux pèse-bébé suivants : Modèles 374, 376 et 378. La toise de mesure permet donc de transformer un pèse-bébé en un poste complet de mesure et de pesage.
Données techniques 3 2 2. Avec la main droite, faire glisser le support de pieds (2) en direction des pieds du nourrisson, de sorte que ses pieds soient posés à plat sur la plaque. Avec la main gauche, maintenir le nourrisson dans la cuvette de la balance. 3. Avec la main gauche, pousser délicatement sur les genoux du nourrisson pour les tendre et approcher le support de pieds (2) contre la plante des pieds du nourrisson. Lire la taille sur l’échelle graduée (3).
¡Le felicitamos! Con la compra de la varilla de medición seca 233 ha adquirido Ud. un aparato de medición para bebés robusto y de gran precisión. La varilla de medición sirve tanto para determinar la altura del recién nacido como también para controlar la altura durante el proceso de crecimiento.
Datos técnicos 3 Gama de medición: Graduación: Precisión: Dimensiones (An. x Al. x F): 2 2. Desplazar el apoyapiés (2) con la mano derecha hacia los pies del bebé, colocando éstos sobre la superficie de apoyo del apoyapiés. Sujetar al bebé en la artesa de la báscula con la mano izquierda. 3. Apretar cuidadosamente las rodillas del bebé con la mano izquierda contra la artesa de la báscula y acercar el apoyapiés (2) a las plantas de los pies del bebé con la mano derecha.
Congratulazioni vivissime Con l’asta graduata seca 231 avete acquistato uno strumento per la misura della statura (statimetro) di lattanti preciso e contemporaneamente robusto. L’asta graduata ha il compito sia di stabilire la statura di un neonato al momento della nascita, che di controllarla durante il processo di crescita.
Specifiche tecniche 3 Campo di misura: 2 2. Con la mano destra fare scorrere il poggiapiedi (2) nella direzione dei piedi del lattante, appoggiando i piedi del lattante sulla superficie di appoggio del poggiapiedi. Con la mano sinistra tenere fermo il lattante sulla conca della bilancia. 3. Con la mano sinistra premere leggermente le ginocchia del lattante contro la conca della bilancia, facendo attenzione e con la mano destra fare scorrere il poggiapiedi (2) verso la pianta dei piedi del lattante.
Hjertelig tillykke Med målepinden seca 233 har De købt et præcist og samtidig holdbart længdemåleapparat til spædbørn. Målepinden seca 231 er både beregnet til at fastslå et nyfødt barns størrelse og til at føre kontrol med kropslængden i løbet af væksten. Vha. det medleverede monteringsmateriale befæstes den på de følgende seca-vægte til spædbørn: Modellerne 374, 376 og 378 Således udgør målepinden sammen med en vægt en komplet måle- og vejestation.
Måleområde: Inddeling: Nøjagtighed: Mål (B x H x D): 2 2. Med højre hånd skubbes fodstøtten (2) hen mod barnets fødder, derved skal barnets fødder lægges på fodstøttens liggeflade. Med venstre hånd holdes barnet fast på vægtens fordybning. 3. Med venstre hånd trykker man forsigtigt barnets knæ let mod vægtens fordybning, og med højre hånd skubbes fodstøtten (2) hen til barnets fodsåler. Aflæs kropslængden på målepindsføringens markering (3).
Hjärtliga gratulationer Med mätstaven seca 233 har du fått en exakt och robust längdmätningsanordning för spädbarn. Mätstaven kan användas både för att bestämma storleken på ett nyfött spädbarn och för kontroll under tillväxtprocessen. Den fästes med bifogat monteringsmaterial på följande seca spädbarnsvågar: Modellerna 374, 376 och 378. Mätstaven, tillsammans med en våg, är en komplett mät- och vägningsstation. Mätstaven är tillverkad av stabil och lättskött aluprofil.
3 2 2. Skjut med höger hand fotstödet (2) åt vänster och lägg fötterna på fotstödet. Med vänster hand håller man fast barnet på vågskålen. 3. Med vänster hand trycker man barnets knä mot vågskålen och med höger hand skjuter man fotstödet (2) mot fotsulorna. Kroppslängden avläses därefter på mätstavens markering (3). Rengöring Mätstaven skall rengöras efter behov med ett vanligt hushållsrengöringsmedel eller desinfektionsmedel. Beakta tillverkarens anvisningar.
Hjertelig til lykke Med målestaven seca 233 har du kjøpt et presist og samtidig robust lengdemåleapparat for spedbarn. Målestaven benyttes både for å bestemme størrelsen av en nyfødt etter fødselen og som kontroll av kroppslengden under vekstprosessen. Staven festes med det medleverte montasjematerialet til de følgende seca-spedbarnvekter: Modeller 374, 376 og 378 I kombinasjon med en vekt benyttes målestaven slik som en komplett måle- og veiestasjon.
Måleområde: Deling: Nøyaktighed: Dimensjoner (b x h x d): 2 2. Med den høyre hånden skyves fotstøtten (2) i retning av spedbarnets føtter og spedbarnets føtter legges på fotstøttens hvileflate. Med den venstre hånden holdes spedbarnet på plass i vektens fordypning. 3. Med den venstre hånden trykkes spedbarnets knær forsiktig litt ned mot vektens fordypning og med den høyre hånden skyves fotstøtten (2) frem til spedbarnets fotsåler. Kroppslengden avleses på målestavføringens (3) markering.
Sydämelliset onnittelut Ostamalla seca 233 mittasauvan olet hankkinut tarkan ja samalla kestävän imeväisikäisten pituudenmittauslaitteen. Mittasauva on tarkoitettu vastasyntyneiden syntymäpituuden mittaamiseen että myös vauvan pituuden valvontaan kasvuvaiheessa. Sauva voidaan kiinnittää mukana toimitettua asennusmateriaalia käyttäen seuraaviin seca-vauvanvaakoihin: Mallit 374, 376 ja 378 Mittasauva toimii näin yhdessä vaa’an kanssa täydellisenä mittaus- ja punnitusasemana.
Mittausalue: Jako: Tarkkuus: Mitat (L x K x S): 2 2. Työnnä jalkatukea (2) oikealla kädellä vauvan jalkojen suuntaan ja aseta vauvan jalkaterät tukialustalle. Pidä vauvaa vasemmalla kädellä paikallaan punnituskaukalossa. 3. Paina vauvan polvia vasemmalla kädellä varovasti punnituskaukaloa vasten ja työnnä jalkatuki (2) oikealla kädellä vauvan jalkapohjiin kiinni. Katso vauvan pituus mittajohteen (3) lukemasta.
Hartelijk gefeliciteerd Met de meetlat seca 233 heeft u een precies en tegelijkertijd robuust lengtemeettoestel voor zuigelingen verkregen. De meetlat dient zowel voor het bepalen van de geboortelengte van een zuigeling als voor de controle van de lichaamslengte tijdens het groeiproces.
Technische gegevens 3 Meetbereik: Indeling: Precisie: Afmetingen (B x H x D): 2 350 - 800 mm/ 14 - 32 inch 1 mm / 1/8 inch _ 5 mm beter dan + 641 mm x 179 mm x 296 mm Eigengewicht: ca. 700 g Temperatuurbereik: +10° C tot +40° C Richtlijn 93/42/EEG: klasse I met meetfunctie 2. Met de rechter hand de voetsteun (2) in de richting van de voeten van de zuigeling schuiven, daarbij de voeten van de zuigeling op de voetsteun leggen. Met de linkerhand de zuigeling op de schaal van de weegschaal fixeren.
Parabéns Com a vareta de medição seca 233, você passou a dispor de um aparelho de medição do comprimento de lactentes exacto e, ao mesmo tempo, robusto. Esta vareta de medição destina-se tanto a medir o comprimento de bebés ao nascer como durante o seu processo de crescimento.
Dados técnicos 3 Campo de medição Divisão: Precisão: Medidas (L x A x P): 2 2. Com a mão direita, empurre o apoio para os pés (2) na direcção dos pés do lactente. Para o fazer, coloque primeiro os pés da criança sobre a superfície de descanso do apoio para os pés. Com a mão esquerda, segure o lactente sobre o prato da balança. 3.
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ· ªÂ ÙÔÓ ÌÂÙÚËÚ‹ ‡„Ô˘˜ seca 233 ¤¯ÂÙ ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ì›· Û˘Û΢‹ ̤ÙÚËÛ˘ ‡„Ô˘˜ ÁÈ· ‚Ú¤ÊË ·ÎÚȂ›·˜ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÛÙ·ıÂÚ‹. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÂ›Ù·È ÙfiÛÔ ÁÈ· ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË ‡„Ô˘˜ ÙˆÓ ÓÂÔÁ¤ÓÓËÙˆÓ fiÛÔ Î·È ÁÈ· Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ·È ÙÔ ‡„Ô˜ ηٿ ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË. ∂›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ˜ Ì·˙› Ì ٷ ˘ÏÈο ÌÔÓÙ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ ˙˘Á·ÚÈ¿˜ seca: ªÔÓÙÏ· 374, 376 Î·È 378.
3 ∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ∆Ô̤·˜ ̤ÙÚËÛ˘: ∫ϛ̷η: •ÎÚ›‚ÂÈ·: 2 Ô‰ÈÒÓ (2) ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÙˆÓ Ô‰ÈÒÓ ÙÔ˘ ‚Ú¤ÊÔ˘˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· fi‰È· ÙÔ˘ ‚Ú¤ÊÔ˘˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ô‰ÈÒÓ. ªÂ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ ÛÙ·ıÂÚÔÔț٠ÙÔ ‚Ú¤ÊÔ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ Îԛψ̷ Ù˘ ˙˘Á·ÚÈ¿˜. 3. ªÂ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¯¤ÚÈ È¤˙ÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÁfiÓ·Ù· ÙÔ˘ ‚Ú¤ÊÔ˘˜ ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ ÙÔ Îԛψ̷ Ù˘ ˙˘Á·ÚÈ¿˜ Î·È Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ¯¤ÚÈ ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ô‰ÈÒÓ (2) ÚÔ˜ ÙȘ ·ÙÔ‡Û˜ ÙÔ˘ ‚Ú¤ÊÔ˘˜.
ご購入ありがとうございます 高精度でしかも堅牢性の高い、 乳幼児用身長 計seca231/232のお買い上げをお喜び申し 上げます。 本身長計は、 新生児の誕生時、 及び乳幼児の成 長期の身体の測定検査に使われます。 身長計は付属の組立て部位によって、 下記の seca乳幼児用体重計に固定されます。 身長計231型: 717型、 728型、 736型、 738型、 739型 身長計232型: 334型、 335型、 336型 本身長計は体重計との組合わせによって、 完全 な測定ステーションとなります。 測定尺は堅固 で手入れの簡単な成型アルミニウム材からなり ます。 付属の頭・足部のストッパーは快適で確実 な測定を可能にします。 secaベビースケール付 きseca 233スケールは、 医療機関や診療所で 採用されています。 安全にご使用いただくために 新しい身長計をご使用になる前に、 是非、 下記 の安全性についての注意事項に目をお通しく ださい。 • 取扱い説明書の項目にご注意ください。 • 身長計を上記の乳幼児体重計に固定してく ださい。 • 付属の取付パーツのみをご使用ください。 • 組立ての際
技術データ 3 計測範囲: 目盛単位: 精密度: 製品寸法 (巾X高X奥行) 2 2. 乳幼児の足の方へストッパー(2)を右手でス ライドさせてください。 その際、 乳幼児の足 が、 足部ストッパーの水平の半月形の上に置 かれるようにしてください。 左手で、 乳幼児が 体重計の受け皿から動かないように軽く押さ えてください。 3.
Gratulujemy Kupując przyrząd seca 233, nabyli Państwo precyzyjny, a jednocześnie solidny przyrząd do pomiaru długości ciała niemowląt. Przyrząd służy zarówno do określania długości urodzeniowej noworodków, jak i do kontroli długości ciała w procesie wzrastania. Mocuje się go do następujących wag dla niemowląt, używając dostarczonych elementów montażowych: Modele 374, 376 i 378. Przyrząd w połączeniu z wagą tworzy kompletne urządzenie do kontroli wzrostu i masy ciała.
Dane techniczne 3 Zakres pomiaru: Działka elementarna: Dokładność: Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 2 2. Przesunąć prawą ręką pozycjoner stóp (2) w kierunku stóp w taki sposób, aby stopy niemowlęcia spoczęły na jego poziomym półkolu. Lewą ręką przytrzymać niemowlę na szalce wagi. 3. Lewą ręką docisnąć ostrożnie kolana niemowlęcia do szalki wagi, a prawą ręką dosunąć pozycjoner stóp (2) do spodu stóp niemowlęcia. Długość ciała odczytuje się przy znaku odczytu na prowadnicy przyrządu (3).
seca deutschland Medical Scales and Measuring Systems seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg • Germany Phone • +49 (0)40 20 00 00 0 Fax • +49 (0)40 20 00 00 50 E-mail • info@seca.com All contact data under www.seca.