seca 233 1
Deutsch Deutsch Seite Seite 4 5 Englisch English Page Page 6 7 Français Français Page Page 8 9 Español Español Italiano Italiano Dansk Dansk Svenska Svenska Norsk Norsk Suomi Suomi Nederlands Nederlands Português Página 11 Página 10 Pagina 13 Pagina 12 Side 15 Side 14 Sida 17 Sida 16 Side 19 Side 18 Sivu 21 Sivu 20 Pagina 23 Pagina 22 Página 25 Português Ελληνικά Página 2427 Σελίδα Ελληνικά 日本語 Σελίδα 2629 ページ 日本語 Polski 2 2831 Strona
seca 233 Lieferumfang Lieferumfang Scope of delivery Scope of supply Elements livrés Éléments livrés Volumen suministro Volumen dedesuministro Dotazione Dotazione Inkluderet i leverancen Inkluderet i leverancen Leveransomfattning Leveransomfattning Leveranseomfang Inkludert i leveransen Toimituksen sisältö Toimituksen sisältö Omvang van de levering Omvang van de levering Volume de fornecimento Escopo de fornecimento Περιεχόμενα συσκευασίας Περιεχόμενα συσκευασίας 納入品 納品内容 Zakres dostawy 1x 1x 1x 2x 3x
seca 233 seca 233 Montageanweisung Assembly instructions Montageanweisung Instructions de montage Assemblyde instructions Instrucciones montaje Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Monteringsvejledning Instruzioni per il montaggio Monteringshandledning Monteringsvejledning Montasjeveiledning Monteringshandledning Asennusohjeet Montasjeveiledning Montagehandleiding Asennusohjeet Instruções de montagem ΟδηγίεςMontagehandleiding εγκατάστασης Instruções de montagem 組立ての方法
Herzlichen Glückwunsch Mit dem Messstab seca 233 haben Sie ein präzises und gleichzeitig robustes Längenmessgerät für Säuglinge erworben. Der Messstab dient sowohl der Feststellung der Geburtsgröße eines Neugeborenen als auch der Kontrolle der Körpergröße im Wachstumsprozess. Er wird mit dem mitgelieferten Montagematerial an den folgenden seca Säuglingswaagen befestigt: Modelle 374, 376 und 378. Der Messstab dient so, im Verbund mit einer Waage, als komplette Messstation.
Technische Daten 3 Messbereich: Teilung : Genauigkeit: Abmessungen (B x H x T): 2 2. Mit der rechten Hand die Fußstütze (2) in Richtung der Füße des Säuglings schieben, dabei die Füße des Säuglings auf der Fußstütze ablegen. Mit der linken Hand den Säugling auf der Waagenmulde fixieren. 3. Mit der linken Hand vorsichtig die Knie des Säuglings leicht zur Waagenmulde drücken und mit der rechten Hand die Fußstütze (2) an die Fußsohlen des Säuglings heranschieben. 4.
Congratulations! In the seca 233 measuring rod, you have acquired an accurate and at the same time sturdy piece of equipment for measuring the length of babies. The measuring rod serves both to determine the length at birth of a newborn and to check body length during the growth process. It is attached to the following seca baby scales using the assembly material supplied: model 374, 376 and 378. When combined with a scale, the measuring rod serves as a complete measuring station.
Technical data 3 2 2. Use your right hand to move the foot support (2) towards the baby's feet. Rest the baby's feet on the foot support while doing so. With your left hand keep the baby still on the weighing tray. 3. Use your left hand to gently press the baby’s knees down towards the weighing tray. With the right hand, push the foot support (2) up to the soles of the baby’s feet. 4. Read off the length of the baby from the marking on the measuring rule guide (3).
Félicitations ! En achetant la toise de mesure seca 233, vous avez acquis un appareil de mesure pour les nourrissons à la fois précis et robuste. La toise de mesure permet tant de mesurer la taille d’un nouveau-né à la naissance que de la contrôler au cours de la croissance. Elle est fixée avec le matériel de montage livré aux pèse-bébé seca suivants : Modèles 374, 376 et 378. La toise de mesure permet donc de transformer un pèse-bébé en un poste complet de mesure.
Données techniques 3 2 2. Avec la main droite, faire glisser le support de pieds (2) en direction des pieds du nourrisson de sorte que ses pieds viennent se poser à plat contre la plaque. Avec la main gauche, maintenir le nourrisson dans la cuvette de la balance. 3. Avec la main gauche, appuyer délicatement sur les genoux du nourrisson pour lui tendre les jambes, et approcher le support de pieds (2) contre la plante des pieds du nourrisson. 4. Lire la taille sur l’échelle graduée (3).
¡Le felicitamos! Con la compra de la varilla de medición seca 233 ha adquirido Ud. un aparato de medición para bebés robusto y de gran precisión. La varilla de medición sirve tanto para determinar la altura del recién nacido como también para controlar la altura durante el proceso de crecimiento. Se sujeta a las básculas para bebés siguientes de seca con el material de montaje entregado: Modelos 374, 376 y 378. La varilla de medición, combinada con una báscula, sirve como estación de medición completa.
Datos técnicos 3 Gama de medición: Graduación: Precisión: Dimensiones (An. x Al. x F): 2 2. Con la mano derecha, desplazar el apoyapiés (2) hacia los pies del bebé, y colocar los pies del bebé sobre él. Con la mano izquierda, sujetar al bebé en la artesa de la báscula. 3. Con la mano izquierda, apretar cuidadosamente las rodillas del bebé contra la artesa de la báscula y, con la mano derecha, acercar el apoyapiés (2) a las plantas de los pies del bebé. 4.
Congratulazioni vivissime Con l’asta graduata seca 233 avete acquistato uno strumento per la misura della statura (statimetro) di lattanti preciso e contemporaneamente robusto. L’asta graduata ha il compito sia di stabilire la statura di un lattante al momento della nascita, che di controllarla durante il processo di crescita. Essa viene fissata con il materiale per il montaggio, compreso nella fornitura, alle seguenti bilance seca per lattanti: Modelli 374, 376 e 378.
Specifiche tecniche 3 Campo di misura: 2 2. Con la mano destra fare scorrere il poggiapiedi (2) nella direzione dei piedi del lattante, appoggiando i piedi del lattante sul poggiapiedi stesso. Con la mano sinistra tenere fermo il lattante sulla conca della bilancia. 3. Con la mano sinistra premere leggermente le ginocchia del lattante contro la conca della bilancia, facendo attenzione e con la mano destra fare scorrere il poggiapiedi (2) verso la pianta dei piedi del lattante. 4.
Hjertelig tillykke Med målepinden seca 233 har De købt et præcist og samtidig holdbart længdemåleapparat til spædbørn. Målepinden er både beregnet til at fastslå et nyfødt barns størrelse og til at føre kontrol med kropslængden i løbet af væksten. Vha. det medleverede monteringsmateriale befæstes den på de følgende seca-vægte til spædbørn: Modellerne 374, 376 og 378. Målepinden fungerer på den måde som komplet målestation sammen med en vægt.
Tekniske data 3 Måleområde: Inddeling: Nøjagtighed: Mål (B x H x D): 2 2. Skub med højre hånd fodstøtten (2) i retning mod spædbarnets fødder, og læg derved spædbarnets fødder på fodstøtten. Fiksér spædbarnet med venstre hånd på vægtskålen. 3. Tryk med venstre hånd forsigtigt spædbarnets venstre knæ mod vægtskålen, og skub med højre hånd fodstøtten (2) mod spædbarnets fodsåler. 4. Aflæs kropslængden på målepindsføringens markering (3).
Hjärtliga gratulationer Med mätstaven seca 233 har du fått en exakt och robust längdmätningsanordning för spädbarn. Mätstaven kan användas både för att bestämma storleken på ett nyfött spädbarn och för kontroll under tillväxtprocessen. Den fästes med bifogat monteringsmaterial på följande seca spädbarnsvågar: Modellerna 374, 376 och 378. Mätstaven används tillsammans med en våg, som en komplett mätstation. Mätstaven är tillverkad av stabil och lättskött aluprofil.
Tekniska data 3 Mätområde: 2 2. Med höger hand flyttar man fotstödet (2) mot spädbarnets fötter och placerar fötterna på fotstödet. Med vänster hand håller man fast spädbarnet på vågskålen. 3. Med vänster hand trycker man försiktigt spädbarnets knän mot vågskålen och med höger hand skjuter man fotstödet (2) mot spädbarnets fotsulor. 4. Kroppslängden avläses därefter på mätstavens markering (3). Rengöring Rengör vid behov mätstaven med ett hushållsrengöringsmedel eller vanligt desinfektionsmedel t.ex.
Hjertelig til lykke Med målestaven seca 233 har du kjøpt et presist og samtidig robust lengdemåleapparat for spedbarn. Målestaven benyttes både for å bestemme størrelsen av en nyfødt etter fødselen og som kontroll av kroppslengden under vekstprosessen. Staven festes med det medleverte montasjematerialet til de følgende seca-spedbarnsvekter: Modeller 374, 376 og 378. Målestaven fungerer dermed, i kombinasjon med en vekt, som en komplett målestasjon.
Tekniske data 3 Måleområde: Deling: Nøyaktighed: Dimensjoner (b x h x d): 2 2. Skyv med høyre hånd fotstøtten (2) mot spedbarnets føtter. Legg da spedbarnets føtter ned på fotstøtten. Fest med venstre hånd spedbarnet på vektskålen. 3. Press med venstre hånd forsiktig spedbarnets kne mot vektskålen og skyv med høyre hånd fotstøtten (2) inntil spedbarnets fotsåler. 4. Kroppslengden avleses på målestavføringens (3) markering.
Sydämelliset onnittelut Ostamalla seca 233 mittasauvan olet hankkinut tarkan ja samalla kestävän vauvaikäisten pituudenmittauslaitteen. Mittasauva on tarkoitettu vastasyntyneiden syntymäpituuden mittaamiseen että myös vauvan pituuden valvontaan kasvuvaiheessa. Sauva voidaan kiinnittää mukana toimitettua asennusmateriaalia käyttäen seuraaviin seca-vauvanvaakoihin: Mallit 374, 376 ja 378. Mittasauva toimii vaakaan yhdistettynä täydellisenä mittausasemana.
Tekniset tiedot 3 Mittausalue: Jako: Tarkkuus: Mitat (L x K x S): 2 2. Työnnä jalkatukea (2) oikealla kädellä vauvan jalkojen suuntaan ja nosta vauvan jalat jalkatuen päälle. Kiinnitä vauva vasemmalla kädellä vaa'an kaukaloon. Omapaino: Lämpötila-alue: Direktiivin 93/42/ETY: 350 - 800 mm / 14 - 32 tuumaa 1 mm / 1/8 tuumaa _ 5 mm parempi kuin + 641 mm x 179 mm x 296 mm n. 700 g +10 °C - +40 °C Luokka I mittaustoiminnolla Jätteiden hävitys 3.
Hartelijk gefeliciteerd Met de meetlat seca 233 heeft u een precies en tegelijkertijd robuust lengtemeettoestel voor zuigelingen verkregen. De meetlat dient zowel voor het bepalen van de geboortelengte van een zuigeling als voor de controle van de lichaamslengte tijdens het groeiproces. Met het bijgevoegde montagemateriaal wordt de meetlat aan de volgende secazuigelingweegschalen bevestigd: Modellen 374, 376 en 378. De meetlat dient op deze wijze, in combinatie met een weegschaal, als compleet meetstation.
Technische gegevens 3 Meetbereik: Indeling: Precisie: Afmetingen (B x H x D): 2 2. Schuif met de rechter hand de voetsteun(2) in de richting van de voeten van de zuigeling, leg daarbij de voeten van de zuigeling op de voetsteun neer. Fixeer met de linker hand de zuigeling op de weegschaal. 3. Duw met de linkerhand voorzichtig de knieën van de zuigeling naar de weegschaal toe en schuif met de rechterhand de voetsteun (2) tegen de voetzolen van de zuigeling aan. 4.
Parabéns Com a vareta de medição seca 233, você passou a dispor de um aparelho de medição do comprimento de lactentes exacto e, ao mesmo tempo, robusto. Esta vareta de medição destina-se tanto a medir o comprimento de bebés ao nascer como durante o seu processo de crescimento. Com o material de montagem fornecido juntamente, é montada nas seguintes balanças para lactentes seca: Modelos 374, 376 e 378. Quando associada a uma balança, esta vareta de medição constitui portanto uma estação de medição completa.
Dados técnicos 3 Campo de medição Divisão: Precisão: Medidas (L x A x P): 2 2. Com a mão direita, empurre o apoio para os pés (2) na direcção dos pés do lactente, de modo a que os pés do lactente fiquem sobre o apoio. Com a mão esquerda, segure o lactente sobre o tabuleiro da balança. 3. Com a mão esquerda, pressione com cuidado os joelhos do lactente ligeiramente na direcção do tabuleiro da balança e, com a mão direita, puxe o apoio para os pés (2) na direcção das plantas dos pés do lactente. 4.
Θερμά συγχαρητήρια Με τον μετρητή ύψους seca 233 έχετε αποκτήσει μία συσκευή μέτρησης ύψους για βρέφη ακριβείας και ταυτόχρονα σταθερή. Η συσκευή αυτή χρησιμοποείται τόσο για την μέτρηση ύψους των νεογέννητων όσο και για να ελέγχεται το ύψος κατά την ανάπτυξη. Είναι προσαρτημένος μαζί με τα υλικά μονταρίσματος που βρίσκονται στη συσκευασία των παρακάτω μοντέλων ζυγαριάς για βρέφη της seca: Μοντέλα 374, 376 και 378.
3 Τεχνικά στοιχεία Τομέας μέτρησης: 2 2. Χρησιμοποιήστε το δεξί σας χέρι για να σύρετε το στήριγμα ποδιών (2) προς τη φορά των ποδιών του βρέφους, ενώ τοποθετείτε τα πόδια του βρέφους πάνω στο στήριγμα ποδιών. Με το αριστερό σας χέρι σταθεροποιήστε το βρέφος πάνω στη λεκάνη της ζυγαριάς για βρέφη. 3. Με το αριστερό σας χέρι πιέστε προσεκτικά το γόνατο του βρέφους ελαφρά προς τη λεκάνη της ζυγαριάς για βρέφη και με το δεξί σας χέρι σπρώξτε το στήριγμα ποδιών (2) πάνω στις πατούσες του βρέφους. 4.
ご購入ありがとうございます 高精度でしかも堅牢性の高い、 身長計seca 233 のお買い上げをお喜び申し上げます。 本身長計は、 新生児の誕生時、 及び乳児の成長 期の身体の測定検査に使われます。 身長計は付属の組立て部位によって、 下記の seca乳児用体重計に固定されます: 374型、 376型、 378型 身長計は、 このように体重計と組み合わせて完 全な測定ステーションとして利用されます。 身長 計は堅固で手入れの簡単な成型アルミニウム材 からなります。 付属の頭・足部のストッパーは快 適で確実な測定を可能にします。 seca乳児用体 重計付き 身長計 seca 233は、 医療機関や診療 所で採用されています。 • 身長の厳密な測定のためには、 二人目の測 定者が補佐することが理想的です。 組立ての方法 4ページ参照 参考:身長計を体重計の受け皿に設置する際に は、 身長計の厳密な調節と、 避けられない製品 の誤差修正のため、 ホールダーの横長のネジ穴 にスクリューネジを入れて固定してください。 基 準となる寸法を両方のストッパーの間に置いて ホールダーを左右に調整し、 正しい測定値が示
技術データ 3 計測範囲: 目盛単位: 精密度: 製品寸法 (巾X高X奥行) 2 2. 右手で脚部の支え(2)を乳児の足の方向へス ライドさせますが、 そのとき乳児の足を脚部 の支えの上に置きます。 左手で乳児を体重計 のくぼみの上に固定します。 3. 左手で乳児のひざを慎重に、 体重計のくぼみ に軽く押し付け、 右手で脚部の支え(2)を乳 児の足底の方へスライドさせます。 身長計の表示マーク(3)で身長を読み取って ください。 4.
Gratulujemy Kupując miarkę seca 233, nabyli Państwo precyzyjny, a jednocześnie solidny przyrząd do pomiaru długości ciała niemowląt. Miarka służy zarówno do określania długości urodzeniowej noworodków, jak i do kontroli długości ciała w procesie wzrastania. Mocuje się ją do następujących wag dla niemowląt seca, używając dostarczonych elementów montażowych: Modele 374, 376 i 378. W ten sposób miarka w połączeniu z wagą służy jako kompletne urządzenie pomiarowe.
Dane techniczne 3 Zakres pomiaru: Działka elementarna: Dokładność: Wymiary (szer. x wys. x głęb.): 2 2. Przesunąć prawą ręką pozycjoner stóp (2) w kierunku stóp niemowlęcia, opierając przy tym stopy niemowlęcia o pozycjoner stóp. Lewą ręką przytrzymać niemowlę na szalce wagi. 3. Lewą ręką docisnąć delikatnie kolana niemowlęcia do szalki wagi, a prawą ręką dosunąć pozycjoner stóp (2) do podeszwy stóp niemowlęcia. Długość ciała odczytuje się przy znaku odczytu na prowadnicy przyrządu (3). 4.
seca deutschland Medical Measuring Systems and Scales seca gmbh & co. kg Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg • Germany Phone • +49 (0)40 20 00 00 0 Fax • +49 (0)40 20 00 00 50 E-mail • info@seca.com group group deutschland All contact data under www.seca.