seca 376
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . 33 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . 94 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . 124 DK Betjeningsvejledning og garantibevis. . . . . . . . . . . 155 S Bruksanvisning och garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Deutsch 1. Mit Brief und Siegel. . . . . . . . . . . . . . 4 2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . . 5 2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . . 5 3. Sicherheitsinformationen. . . . . . . . . . 5 6.2 Weitere Funktionen nutzen . . . . 16 Im Menü navigieren. . . . . . . . . . 16 Differenz-Funktion nutzen (BMIF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Autohold-Funktion aktivieren (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft. Die Produkte in dieser Bedienungsanleitung entsprechen dem Medizinproduktegesetz, d.h.
Deutsch 2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Herzlichen Glückwunsch! Mit der elektronischen Säuglingswaage seca 376 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen fürs Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. 2.
• Lassen Sie Wartung und Nacheichungen regelmäßig durchführen (siehe “Wartung/ Nacheichung” auf Seite 28). • Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine email an service@seca.com. • Verwenden Sie ausschließlich Original secaZubehör und -Ersatzteile. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie. • Halten Sie mit HF-Geräten wie z.B.
Deutsch 3.3 Umgang mit Batterien und Akkus Dieses Gerät wird mit 6 Mignon-Batterien, Typ AA ausgeliefert. Dieser Batterietyp ist nicht wiederaufladbar. Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise. WARNUNG! Personenschäden durch unsachgemäße Handhabung Batterien enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Handhabung explosionsartig freigesetzt werden können. − Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen. − Erhitzen Sie Batterien/Akkus nicht. − Verbrennen Sie Batterien/Akkus nicht.
4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente 1 2 3 4 5 Nr.
Deutsch 4.2 Symbole im Display A B C E D G F Symbol Bedeutung A Betrieb mit Netzgerät B Batterien sind schwach C Nicht eichfähige Funktion aktiv Aktuell genutze Wägebereich: 1: Genauere Gewichtsanzeige bei geringerer Tragkraft 2: Maximale Tragkraft Differenzwert-Funktion (BMIF: Breast Milk Intake Function) aktiv D E F Messergebnis auf Speicherplatz 1 (BMIF-Funktion) G Speicherplatz wählen (BMIF-Funktion) 4.3 Kennzeichen auf dem Typenschild Text/Symbol Modell Type Ser. No.
Text/Symbol IC Bedeutung Für Kanada: Zulassungsnummer des Gerätes bei der Behörde Industry Canada Gerät ist konform mit Normen und Richtlinien der EG.
Deutsch 4.4 Menü-Struktur Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren (Details ab Seite 16). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Stromversorgung herstellen Batterie einlegen Sie benötigen 6 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt (Im Lieferumfang enthalten). 1. Drücken Sie auf den Verschluss des Batteriefachs. 2. Nehmen Sie den Deckel des Batteriefaches ab. 3. Nehmen Sie die Batterie-Halterung heraus. 4. Legen Sie die Batterien in die Halterung. HINWEIS: Achten Sie auf die korrekte Polung der Batterien (Markierungen in der Batteriehalterung).
Deutsch 5.2 Waage aufstellen Die Waage ist bei Auslieferung vollständig montiert. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn die Waage mit dem Gehäuse aufliegt, z.B. auf einem Handtuch, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. − Stellen Sie die Waage so auf, dass sie ausschließlich mit den Fußschrauben Bodenkontakt hat. Libelle Luftblase 1. Stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. ACHTUNG! Fehlmessung durch falsches Ausrichten Die Libelle ist sehr empfindlich.
Wiegevorgang starten 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Drücken Sie die Start-Taste. In der Anzeige erscheint se[A, dann werden alle Elemente des Displays kurz angezeigt. Die Waage ist betriebsbereit, wenn die Anzeige 0.000 im Display erscheint. Wird die Waage mit einem Netzgerät betrieben, erscheint das Symbol in der Anzeige. 3. Legen Sie den Säugling auf die Waage. 4. Lesen Sie das Messergebnis ab.
Deutsch Messergebnis dauerhaft anzeigen (HOLD) hold tare hold tare Wenn Sie die HOLD-Funktion aktivieren, wird der Gewichtswert nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. So können Sie den Säugling versorgen, bevor Sie den Gewichtswert notieren. 1. Belasten Sie die Waage. 2. Drücken Sie kurz die Pfeil-Taste (hold/tare). Die Anzeige blinkt, bis ein stabiles Gewicht gemessen wird. Dann wird der Gewichtswert dauerhaft angezeigt.
Waage ausschalten ♦ Drücken Sie die Start-Taste. HINWEIS: Im Batteriebetrieb, schaltet sich die Waage nach kurzer Zeit automatisch aus, wenn sie nicht belastet wird. 6.2 Weitere Funktionen nutzen Im Menü der Waage stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie die Waage optimal für Ihre Nutzungsbedinungen konfigurieren. rF* ….
Deutsch send print 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste. Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier Stufe „0“). 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Untermenü aufzurufen, drücken Sie die Pfeil-Taste so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Stufe „2“) angezeigt wird. hold tare send print 6. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Enter-Taste. Das Menü wird automatisch verlassen. 7.
10. Wählen Sie im Menü den Punkt BMIF (Breast Milk Intake Function) aus. 11. Bestätigen Sie die Auswahl. 12. Wählen Sie den Menüpunkt CALC aus. 13. Bestätigen Sie die Auswahl. 14. Wählen Sie den Speicherplatz aus, auf dem Sie das anfängliche Gewicht des Säuglings gespeichert haben (hier: 2). Im Display blinken Pfeile. 15. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die Gewichtsdifferenz, also die aufgenommene Nahrungsmenge, wird angezeigt. 16. Um die Funktion zu deaktivieren, wählen Sie im Menü erneut den Punkt BMIF aus.
Deutsch HINWEIS: Die Funktion „Signalton bei stabilem Gewichtswert“ ist werkseitig aktiviert. Falls gewünscht, können Sie diese Funktion deaktivieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „BEEP“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie einen Menüpunkt aus: – Press: Signalton bei Tastendruck – Hold: Signalton bei stabilem Gewichtswert. 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 5. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: – On – Off 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Funktion Funkmodul (SYS) Autosend (Asend) Autoprint (APrt) Werkseinstellung off off off HINWEIS: Bei der Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird das Funkmodul abgeschaltet. Informationen über bestehende Funkgruppen bleiben erhalten. Funkgruppen müssen nicht wieder neu eingerichtet werden. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Reset“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 3. Schalten Sie die Waage aus.
Deutsch seca Funkgruppen Das Funknetzwerk seca 360° wireless arbeitet mit Funkgruppen. Eine Funkgruppe ist eine virtuelle Gruppe von Senden und Empfängern. Sollen mehrere Sender und Empfänger gleichen Typs betrieben werden, können mit diesem Gerät bis zu 3 Funkgruppen (0, 1, 2) eingerichtet werden.
Beispielkonfiguration; Kanalzahlen bei Einrichtung von 3 Funkgruppen innerhalb einer Praxis: • Funkgruppe 0: C1=_0, C2= 30, C3=60 • Funkgruppe 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Funkgruppe 2: C1=20, C2=50, C3=80 Geräteerkennung Wenn Sie mit der Waage eine Funkgruppe einrichten, sucht diese nach weiteren aktiven Geräten aus dem seca 360° wireless System. Die erkannten Geräte werden im Display der Waage als Module (z.B. MO 3) angezeigt.
Deutsch HINWEIS: Wenn Sie das Funkmodul aktivieren, steigt der Stromverbrauch des Gerätes. Für den Betrieb des Gerätes in einem Funknetzwerk empfehlen wir die Verwendung eines Netzteiles. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rf“ den Menüpunkt „SYS“ aus. 3. Bestätigen Sie die Auswahl. 4. Wählen Sie die Einstellung „on“. 5. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Funkgruppe einrichten (Lrn) Um eine Funkgruppe einzurichten, gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
HINWEIS: Die Darstellung zweistelliger Kanalzahlen erfolgt ohne Leerzeichen. Die Anzeige „C230“ bedeutet: Kanal „2“, Kanalzahl „30“. 9. Bestätigen Sie ihre Auswahl für Kanal 2. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 3 vor (hier C3 „60“). Sie können die vorgeschlagene Kanalzahl übernehmen oder mit der Pfeil-Taste eine andere Kanalzahl einstellen. 10. Bestätigen Sie Ihre Auswahl für Kanal 3. Die Meldung StOp erscheint im Display. Das Gerät wartet auf Signale anderer funkfähiger Geräte in Reichweite.
Deutsch Automatische Übertragung aktivieren (ASend) Sie können das Gerät so konfigurieren, dass die Messergebnisse automatisch an alle empfangsbereiten und in der selben Funkgruppe angemeldeten Empfänger (z.B.: Funkdrucker, PC mit USB-Funkmodul) gesendet werden. HINWEIS: Wenn Sie einen Funkdrucker verwenden, stellen Sie sicher, dass als Druckoption nicht „off“ eingestellt ist (siehe “Druckoption wählen (APrt)” auf Seite 25). 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2.
Uhrzeit einstellen (Time) Sie können das System so konfigurieren, dass der Funkdrucker Ihren Messergebnissen automatisch Datum und Uhrzeit hinzufügt. Dazu müssen Sie einmalig Datum und Uhrzeit an diesem Gerät einstellen und an die interne Uhr des Funkdruckers übertragen. HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rf“ den Menüpunkt „Time“ aus. 3.
Deutsch 9. WAS TUN, WENN…? Störung Ursache/Beseitigung … bei Belastung keine Gewichtsanzeige erscheint? Die Waage hat keine Stromversorgung. - Prüfen, ob die Waage eingeschaltet ist - Prüfen, ob Batterien eingelegt sind … vor dem Wiegen nicht 0.000 erscheint? Die Waage wurde vor dem Einschalten belastet. - Waage entlasten - Waage aus und wieder einschalten … ein Segment ständig oder gar nicht leuchtet? Die entsprechende Stelle weist einen Fehler auf. - Wartungsdienst benachrichtigen.
Störung Ursache/Beseitigung ... im rf-Menü nur die Punkte „SYS“ und „lrn“ sichtbar sind? • Das Funkmodul ist aktiviert und es ist keine Funkgruppe eingerichtet. - Funkgruppe einrichten (siehe “Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 23). ... im rf-Menü die Punkte „APrt“ und „Time“ nicht sichtbar sind? • kein Funkdrucker in der Funkgruppe angemeldet. - Funkdrucker über den Menüpunkt „lrn“ in Funkgruppe anmelden (siehe “Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 23).
Deutsch ACHTUNG! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung − Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. − Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine email an service@seca.com. Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durch autorisierte Personen durchführen.
autorisierten Person mit einem Zusatzsiegel gesichert. Die Nacheichungsmarke kann unter der Nummer 1405-01-886 vom seca Kundendienst bezogen werden. 11.TECHNISCHE DATEN Technische Daten seca 376 Abmessungen • Tiefe • Breite • Höhe 358 mm 620 mm 190 mm Eigengewicht 3,5 kg Temperaturbereich +10° C bis+40°C Ziffernhöhe 21 mm Stromversorgung Batterie Netzgerät (optional) Stromaufnahme • mit deaktiviertem Funkmodul • mit aktiviertem Funkmodul ca. 32 mA ca.
Deutsch Technische Daten seca 376 Genauigkeit bei Ersteichung • Wägebereich 1, 0 bis 2,5 kg • Wägebereich 1, 2,5 kg bis 7,5 kg • Wägebereich 2, 0 kg bis 5 kg • Wägebereich 2, 5 kg bis 20 kg ± 2,5 g ±5g ±5g ± 10 g Funkübertragung • Frequenzband • Sendeleistung • erfüllte Normen 2,433 MHz - 2,480 MHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 12.
13.2 Batterien und Akkus Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, unabhängig davon, ob diese Schadstoffe enthalten oder nicht. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, Batterien und Akkus über kommunale Sammelstellen oder Sammelstellen des Handels zu entsorgen. Geben Sie Batterien und Akkus nur im vollständig entladenen Zustand ab. 14.
English CONTENTS English 1. Full certification. . . . . . . . . . . . . . . . 34 2. Description of device . . . . . . . . . . . 35 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . . 35 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 35 3. Safety information. . . . . . . . . . . . . .35 6.2 Use additional functions . . . . . . 46 Navigate in the menu . . . . . . . . 46 Use differential function (BMIF) . 47 Activate Autohold function (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. FULL CERTIFICATION With products from seca you are not only purchasing technology developed over a century, but also quality that has been validated by official bodies, the legal system and relevant institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca you are buying into the future. The products in this user manual comply with the legislation governing medical devices, i.e.
English 2. DESCRIPTION OF DEVICE 2.1 Congratulations! By purchasing the electronic seca 376 baby scales you are now in possession of an extremely accurate device that is also robust at the same time. seca has put its experience at the service of health care for over 170 years and as a market leader in many countries, is constantly setting new standards with its innovative developments for weighing and measurement. 2.
• Make sure that maintenance and repair are only carried out by an authorised service partner. You can find your local service partner at www.seca.com or just send an e-mail to service@seca.com. • Make sure you only use genuine seca accessories and spare parts. Otherwise the warranty provided by seca will become null and void. • Make sure RF equipment such as mobile phones is kept at a minimum distance of approx. 1 metre to prevent incorrect measurements or interference with radio transmission. 3.
English 3.3 Handling (rechargeable) batteries The device is supplied with 6 batteries, type AA (Mignon). This type of battery is not rechargeable. Please take note of the following safety information. WARNING! Personal injury with improper handling Batteries contain harmful substances which may explode if not handled properly. − Do not try to recharge such batteries. − Do not expose (rechargeable) batteries to heat. − Do not burn (rechargeable) batteries.
4. OVERVIEW 4.1 Controls/Features 1 2 3 4 5 No.
English 4.2 Symbols in display A B C E D G F Symbol Meaning A Operation with power supply unit B Batteries are weak C Non-calibratable function active Weighing range currently in use: 1: More precise weight indication with reduced loadbearing capacity 2: Maximum load-bearing capacity Differential value function (BMIF: Breast Milk Intake Function) active D E F Measured result in memory location 1 (BMIF function) G Select memory location (BMIF function) 4.
Text/Symbol IC Meaning For Canada: Device licensing number issued by authority Industry Canada Device complies with EC standards and directives.
English 4.4 Menu structure Other functions are available in the menu of the device. This enables you to configure the device perfectly to suit the conditions in which you use it (details from page 46). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. BEFORE YOU GET STARTED … 5.1 Create power supply Insert batteries You need 6 batteries, type AA (Mignon), 1.5 V (included in scope of supply). 1. Press on latch of battery compartment. 2. Remove lid of battery compartment. 3. Remove battery holder. 4. Insert batteries in holder. NOTE: Observe correct polarity of batteries (markings on battery holder). Should the display read bAtt, you have inserted one of the batteries incorrectly or they are flat. 5.
English 5.2 Set up scales The scales are fully assembled on delivery. ATTENTION! Incorrect measurement with force shunt If the housing of the scales is resting on something, e.g. a towel, the weight measurement will not be correct. − When setting up the scales, ensure that they only make contact with the ground via the foot screws. Spirit level Air bubble 1. Place the scales on a flat, stable surface. ATTENTION! Incorrect measurement without proper alignment The spirit level is very delicate.
Start weighing 1. Check that there is no load on the scales. 2. Press the Start key. The display will read se[A and then quickly run through all elements of the display. The scales are ready for operation when the display reads 0.000. If the device is being operated with a power supply unit, the symbol will appear in the display. 3. Place the baby on the scales. 4. Read off the measured result.
English Continuous display of measured result (HOLD) hold tare hold tare If you activate the HOLD function, the weighing value will continue to be displayed after the baby has been removed. This allows you to attend to the child before noting down the weight. 1. Place the baby on the scales. 2. Briefly press the arrow key (hold/tare). The display will flash until a stable weight is measured. The weighing value will then be displayed continuously.
Switch off scales ♦ Press the Start key. NOTE: When in battery mode, the scales will switch off automatically after a short period if no load is placed on them. 6.2 Use additional functions Additional functions are available in the menu for the scales. This allows you to configure the scales perfectly to your own needs. rF* ….
English send print 4. Confirm your selection with the Enter key. The current selection for the menu item or a submenu is displayed (here level "0"). 5. To change your selection or call up another submenu, keep pressing the arrow key until the required selection is displayed (here: level "2"). hold tare send print 6. Confirm the selection with the Enter key. You will leave the menu automatically. 7. To make further selections, call up the menu again and proceed as described above.
12. Select the menu item CALC. 13. Confirm the selection. 14. Select the memory location where you stored the baby's initial weight (here: 2). Arrows can be seen flashing in the display. 15. Confirm your selection. The weight difference, i.e. the quantity of food consumed, is displayed. 16. To disable this function, select the item BMIF in the menu again. 17. Confirm your selection. The function is disabled. You will leave the menu automatically.
English 3. Select a menu item: – Press: Acoustic signal whenever a key is pressed – Hold: Acoustic signal with a stable weighing value. 4. Confirm your selection. The current selection is displayed. 5. Select the setting you require: – On – Off 6. Confirm your selection. You will leave the menu automatically. 7. If you also wish to activate the acoustic signal for the second function, repeat this procedure.
NOTE: The wireless module is switched off when restoring the factory settings. Data for existing wireless groups remains in the memory. These groups do not need to be set up again. 1. Select the item "Reset" in the menu. 2. Confirm the selection. You will leave the menu automatically. 3. Switch the scales off. The factory settings are restored and will be available when the scales are next switched on. 7. SECA 360° WIRELESS NETWORK 7.1 Introduction This device is equipped with a wireless module.
English The following combination of devices is possible per wireless group: • • • • • Channels 1 set of baby scales 1 set of personal scales 1 length measuring device 1 seca wireless printer 1 PC with seca USB wireless module The devices communicate with each other within each wireless group via three channels (C1, C2, C3). This ensures reliable, troublefree data transmission. When you set up a wireless group with the scales, the device will suggest three channels guaranteeing optimum data transmission.
7.2 Operate scales in a wireless group All functions required to operate the device in a seca wireless group can be found in the submenu "rF". For information how to navigate in the menu see page 46. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint Time Activate wireless module (SYS) Stop Reg.
English 5. Select the menu item "lrn" (learn) in the "rf" submenu. 6. Confirm the selection. The wireless group currently selected (here: wireless group 0 "ID 0") is displayed. If the wireless group "0" already exists and you wish to set up another wireless group with this device, use the arrow key to select another ID (here: wireless group 1 "ID 1"). 7. Confirm your selection for the wireless group. The device will suggest a channel number for channel 1 (here C1 "0").
11. Switch on the equipment device you wish to integrate in the wireless group, e.g. wireless printer. A beep will be heard when the wireless printer is detected. NOTE: As soon as you have integrated a wireless printer in the wireless group, you have to select a print option (menu\rf\APrt) and set the time (menu\rf\time). 12. Repeat step 11. for all equipment devices you wish to integrate in the wireless group. 13. Press the Enter key to end the search. 14.
English 1. Switch the device on. 2. Select the menu item "APrt" in the "rf" submenu and confirm your selection. 3. Make the appropriate selection for your combination of devices: – HI: Measured results from length measuring devices (not functional with this model) – MA: Measured results from scales – HI_MA: Measured results from length measuring devices and scales (not functional with this model) – off: No automatic printout, printout only if Enter key is held down during weighing. 4.
NOTE: For further operation of the wireless printer see its user manual. 8. CLEANING To clean the tray and housing of the scales use a household detergent or standard disinfectant as required. Take note of the instructions provided by the manufacturer. 9. WHAT TO DO IF …? Malfunction Cause/Remedy The scales are not connected to the power supply … no weight is dis- Check the scales are switched on played during weighing? - Check batteries are inserted A load was placed on the scales before being … 0.
English Malfunction ... if after switch-on, measured results are transmitted for the first time and two acoustic signals are heard? Cause/Remedy • The device was unable to send measured results to the radio receiver (seca wireless printer or PC with seca USB wireless module). – Check that the scales are integrated in the wireless network. – Check that the receiver is switched on. • Nearby RF equipment (e.g. mobile phones) are interfering with reception.
Malfunction Cause/Remedy … when the Enter key (send/print) is pressed and Er:X:71 is displayed? Data transmission not possible, wireless module is disabled. - Activate wireless module (see "Activate wireless module (SYS)" on page 52). … when the Enter key (send/print) is pressed and Er:X:72 is displayed? Data transmission not possible, no wireless group set up. - Set up wireless group (see "Set up wireless group (Lrn)" on page 52). 10.MAINTENANCE/RECALIBRATION 10.
English If you wish to check that the scales are properly calibrated, proceed as follows: 1. Switch the scales off if necessary. 2. Hold down any key and start up the scales. The current content of the calibration counter will flash in the display for a few seconds. 3. Compare the output content of the calibration counter with the figure on the calibration counter sticker. The two figures must match for calibration to be valid. If the sticker and calibration counter do not match, recalibration is necessary.
Technical data for seca 376 EN 60 601-1: • Class II totally insulated appliance: • Type B electromedical device: Medical device according to directives 93/42/ Class I with measuring function EEC and 2007/47/EC Calibration according to directive 2009/23/EC Class III Maximum load • Weighing range 1 • Weighing range 2 7.5 kg 20 kg Minimum load • Weighing range 1 • Weighing range 2 0.1 kg 0.2 kg Graduations • Weighing range 1 • Weighing range 2 5g 10 g Tare range max.
English Accessory Article number Power supply: • Plug-in power supply unit, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA • Switch-mode power supply unit: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A Additional accessories • Head and foot rest • Length measuring device seca 233 68-32-10-252 68-32-10-265 418-00-00-009 country-specific variants 13.DISPOSAL 13.1 Disposal of device Do not discard with household waste. The device must be disposed of properly as electronic waste.
where the complete original packaging was used for shipment and the scales were secured inside in the same manner as in the original packaging. You should therefore keep all packaging. The warranty shall become null and void where the device is opened by persons not expressly authorised to do so by seca. We ask customers based abroad to contact their local sales agent direct in the case of warranty claims.
Français TABLE DES MATIÈRES Français 1. Toutes les garanties de qualité . . . . 64 2. Description de l'appareil . . . . . . . . . 65 2.1 Félicitations !. . . . . . . . . . . . . . . 65 2.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3. Informations relatives à la sécurité. . 65 3.1 Consignes de sécurité de base . 65 3.2 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . 66 3.3 Manipulation des piles et accus . 67 4. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 4.
1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle, mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir.
Français seca aide l'environnement. La préservation des ressources naturelles nous tient à cœur. C'est pourquoi nous nous efforçons d'économiser du matériel d'emballage là où c'est utile. Et l'emballage qui reste peut être éliminé sur place et de façon adéquate grâce au système Dual. 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Félicitations ! En achetant le pèse-bébé électronique seca 376, vous avez fait l'acquisition d'un appareil à la fois robuste et de grande précision.
• Ne faites pas tomber la balance. Ne soumettez pas la balance à de fortes secousses. • Si vous utilisez la balance avec un bloc d'alimentation secteur, posez le câble d'alimentation de manière à éviter tout risque de trébuchement. • Effectuez régulièrement à des interventions de maintenance et de réétalonnage (voir « Maintenance/Réétalonnage » à la page 89). • Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à des partenaires SÀV autorisés.
Français REMARQUE : Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de cet appareil. 3.3 Manipulation des piles et accus Cet appareil est fourni avec 6 piles Mignon de type AA. Ce type de pile n'est pas rechargeable. Observez les consignes de sécurité suivantes. AVERTISSEMENT ! Dommages corporels dus à une manipulation inappropriée Les piles contiennent des substances toxiques qui peuvent être libérées sous forme d'explosion en cas de manipulation inappropriée.
4. APERÇU 4.
Français 4.
Texte/Symbole IC Signification Pour le Canada : Numéro d'immatriculation de l'appareil auprès de l'autorité compétente Industrie Canada L'appareil est conforme aux normes et directives CE.
Français 4.4 Structure du menu D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Ainsi, vous pouvez configurer l'appareil de manière optimale par rapport à votre propre contexte (détails à partir de la Page 76). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. AVANT DE COMMENCER… 5.1 Établir l'alimentation électrique Insérer les piles 6 piles Mignon, type AA, 1,5V sont requises (fournies avec l'appareil). 1. Exercez une pression sur le verrou du logement des piles. 2. Retirez le couvercle du logement des piles. 3. Enlevez le support des piles. 4. Placez les piles dans le support. REMARQUE : Veillez à ce que la polarité des piles soit respectée (repères dans le support des piles).
Français 5.2 Monter la balance La balance fournie est entièrement montée. ATTENTION ! Mesure erronée due à une dérivation de force Si la balance et le châssis reposent par ex. sur une serviette, le poids n'est pas mesuré correctement. − Installez la balance de manière à ce qu'elle soit en contact avec le sol uniquement via les vis calantes. Niveau à bulle 1. Positionnez la balance sur un sol stable et plat.
Démarrer le pesage 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Appuyez sur la touche Start. L'indication se[A apparaît à l'écran, puis tous les éléments de l'écran s'affichent brièvement. La balance est prête à fonctionner lorsque l'indication 0.000 apparaît à l'écran. Si la balance est utilisée avec un bloc d'alimentation, le symbole apparaît à l'écran. 3. Placez le nourrisson sur la balance. 4. Relevez le résultat de mesure.
Français Afficher en permanence le résultat de mesure (HOLD) hold tare hold tare Si vous activez la fonction HOLD, la valeur du poids reste affichée après avoir retiré la charge de la balance. Vous pouvez donc vous occuper du nourrisson avant de noter la valeur du poids. 1. Placez une charge sur la balance. 2. Appuyez brièvement sur la touche fléchée (hold/ tare). L'affichage clignote jusqu'à ce qu'un poids stable soit mesuré. La valeur du poids est ensuite affichée en permanence.
♦ Déchargez complètement la balance. L'étendue de pesage 1 est de nouveau active. Éteindre la balance ♦ Appuyez sur la touche Start. REMARQUE : En mode de fonctionnement sur piles, la balance se coupe automatiquement après un bref délai si elle ne détecte aucune charge. 6.2 Utiliser les autres fonctions D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de la balance. Vous pouvez ainsi configurer la balance de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. rF* ….
Français Naviguer dans le menu hold tare send print 1. Allumez la balance. 2. Maintenez enfoncées la touche Entrée et la touche fléchée simultanément. Le dernier point de menu sélectionné apparaît à l'écran (ici : Autohold « Ahold »). 3. Appuyez sur la touche fléchée jusqu'à ce que le point de menu souhaité apparaisse à l'écran (ici : Atténuation « Fil »). hold tare send print 4. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée.
6. Confirmez la sélection. L'indication Sto 1 apparaît. Le symbole « Sélectionner un emplacement de mémoire » apparaît. Les flèches clignotent à l'écran. 7. Sélectionnez un des trois emplacements de mémoire (ici : 2). 8. Confirmez votre sélection. La valeur de poids actuelle est enregistrée. 9. Placez à nouveau le bébé sur la balance après le repas. 10. Dans le menu, sélectionnez le point BMIF (Breast Milk Intake Function). 11. Confirmez la sélection. 12. Sélectionnez le point de menu CALC. 13.
Français 3. Sélectionnez le réglage souhaité : – On – Off 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Activer les signaux sonores (BEEP) Vous pouvez déterminer si un signal sonore doit être audible lors de chaque pression sur une touche et lorsqu'une valeur de poids stable est atteinte. Ce point est important pour la fonction Hold/Autohold. REMARQUE : La fonction « Signal sonore lorsque la valeur de poids est stable » est activée en usine.
3. Sélectionnez un niveau d'atténuation. – 0: atténuation faible – 1: atténuation moyenne – 2: atténuation forte 4. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement.
Français 7. LE RÉSEAU SANS FIL SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduction Cet appareil est équipé d'un module sans fil. Le module sans fil permet de procéder à la transmission sans fil des résultats de mesure à des fins d'évaluation et de documentation. Les données peuvent être transmises aux appareils suivants : • seca Imprimante sans fil • Ordinateur avec seca module sans fil USB seca Groupes sans fil 0 1 Le réseau sans fil seca 360° wireless fonctionne avec des groupes sans fil.
Canaux C1 C2 C3 0 Dans un groupe sans fil, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3). Ils garantissent ainsi une transmission de données fiable et sans incident. Si vous configurez un groupe sans fil avec cette balance, l'appareil vous propose trois canaux garantissant une transmission de données optimale. Nous vous recommandons de reprendre les numéros de canal proposés. Vous pouvez également sélectionner manuellement les numéros de canal (0 à 99), par ex.
Français 7.2 Utiliser la balance dans un groupe sans fil Toutes les fonctions requises pour utiliser l'appareil dans un groupe sans fil seca se trouvent dans le sousmenu « rF ». Vous trouverez des informations relatives à la navigation dans le menu à la Page 77. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint Time Activer le module sans fil (SYS) Stop Reg.
4. Confirmez la sélection. 5. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de menu « lrn» (learn). 6. Confirmez la sélection. Le groupe sans fil en cours de réglage (ici : Groupe sans fil 0 « ID 0 ») s'affiche. Si le groupe sans fil « 0 » existe déjà et si vous souhaitez configurer un autre groupe sans fil avec cet appareil, sélectionnez un autre ID avec la touche fléchée (ici : Groupe sans fil 1 « ID 1 »). 7. Confirmez votre sélection du groupe sans fil.
Français 11. Mettez sous tension l'appareil que vous souhaitez intégrer dans le groupe sans fil, par ex. une imprimante sans fil. Si l'imprimante sans fil a été reconnue, un bip sonore retentit. REMARQUE : Après avoir intégré une imprimante sans fil dans le groupe sans fil, vous devez ensuite sélectionner une option d'impression (Menu\rf\APrt) et régler l'heure (Menu\rf\time). 12. Répétez l'étape 11. pour tous les appareils que vous souhaitez intégrer dans ce groupe sans fil. 13.
Sélectionner l'option d'impression (APrt) Vous pouvez configurer l'appareil de manière à ce que les résultats de mesure soient sortis automatiquement sur une imprimante sans fil connectée dans le groupe sans fil. REMARQUE : Cette fonction n'est accessible que si une imprimante sans fil seca a été intégrée dans le groupe sans fil via la fonction « learn ». 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de menu « APrt » et confirmez la sélection. 3.
Français 6. Répétez les étapes 3. et 4. pour « Mois » ( ), « Jour » (dAy), Heure (hour) et Minute ( ). 7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le programme quitte le menu automatiquement. Les réglages sont transmis automatiquement à l'imprimante sans fil. L'imprimante sans fil ajoute automatiquement la date et l'heure à chaque impression. REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'imprimante sans fil, reportez-vous à son mode d'emploi. 8.
Défaut … l'indication apparaît ? ... deux signaux sonores sont audibles lors du premier envoi des résultats de mesure après la mise sous tension ? Cause/Solution La température ambiante de la balance est trop haute ou trop basse. - Installer la balance à une température ambiante comprise entre +10 °C et +40 °C - Attendre env. 15 minutes jusqu'à ce que la balance s'adapte à la température ambiante.
Français Défaut Cause/Solution … l'indication Er:X:12 apparaît ? La balance a été mise sous tension avec une charge trop élevée. - Enlever la charge de la balance - Redémarrer la balance … l'indication Er:X:16 apparaît ? Les oscillations propres de la balance ont entraîné son déplacement, le point zéro n'a pas pu être déterminé. - Évitez tout contact avec les balances ou la table sur laquelle se trouve la balance.
Un réétalonnage est dans tous les cas nécessaire si une ou plusieurs marques de sécurité sont endommagées ou si le contenu du compteur d'étalonnage ne correspond pas au nombre figurant sur la marque valide du compteur d'étalonnage. 10.2 Contrôler le contenu du compteur d'étalonnage Cette balance seca est étalonnée. Les étalonnages ne peuvent être réalisés que par des organismes autorisés.
Français 11.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques seca 376 Dimensions • Profondeur • Largeur • Hauteur 358 mm 620 mm 190 mm Poids à vide 3,5 kg Plage de températures +10° C à +40°C Hauteur des chiffres 21 mm Alimentation Pile Bloc d'alimentation (option) Consommation • avec le module sans fil désactivé • avec le module sans fil activé env. 32 mA env. 50 mA Temps de marche max.
Caractéristiques techniques seca 376 Transmission sans fil • Bande de fréquences • Puissance d'émission • Normes remplies 2,433 MHz - 2,480 MHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 12.
Français 13.2 Piles et accus Ne jetez pas les piles et accus usagés avec les ordures ménagères, qu'ils contiennent ou non des substances toxiques. En tant que consommateur de ces produits, vous êtes tenu par la loi de mettre au rebut les piles et les accus via les centres de collecte de votre commune ou du commerce. Ne restituez les piles et les accus qu'une fois ces derniers complètement déchargés. 14.
INDICE Italiano 1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . . . . 95 2. Descrizione dell'apparecchio . . . . . 96 2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . . 96 2.2 Destinazione d'uso. . . . . . . . . . 96 3. Informazioni sulla sicurezza . . . . . . 96 Attivazione funzione Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Attivazione segnali acustici (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Impostazione dell'attenuazione (Fil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano 1. CON LETTERA E SIGILLO Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro.
seca aiuta l'ambiente. La preservazione delle risorse naturali ci sta a cuore. Pertanto ci sforziamo di risparmiare materiale da imballaggio laddove risulta ragionevole. E quello che rimane può essere smaltito comodamente in loco grazie al sistema Duale. 2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 2.1 Sentiti complimenti! Scegliendo la bilancia elettronica per neonati seca 376 avete acquistato un apparecchio di grande precisione e al contempo robusto.
Italiano • Non fare cadere la bilancia. Non esporre la bilancia a forti urti. • Se si utilizza la bilancia con un alimentatore, posare il cavo di rete in modo che non sussista alcun pericolo d'inciampo. • Fare eseguire interventi di manutenzione e di verifica metrologica successiva a intervalli regolari (vedere “Manutenzione/ripetizione della verifica metrologica” a pagina 119). • Fare eseguire gli interventi di manutenzione e riparazione esclusivamente dai partner di assistenza autorizzati.
INDICAZIONE: contiene informazioni aggiuntive relative all'utilizzo dell'apparecchio. 3.3 Utilizzo di batterie e accumulatori Questo apparecchio viene fornito con 6 batterie mignon, tipo AA. Questo tipo di batterie non è ricaricabile. Rispettare le seguenti indicazioni per la sicurezza. AVVERTENZA! Danni a persone a seguito di un utilizzo improprio Le batterie contengono sostanze nocive che possono liberarsi sotto forma di esplosione in caso di utilizzo improprio. − Non tentare di ricaricare le batterie.
Italiano 4. PANORAMICA 4.1 Elementi di comando 1 2 3 4 5 N.
4.2 Simboli sul display A B C E D G F Simbolo Significato A Utilizzo con alimentatore B Batterie scariche C Funzione non tarabile attiva Campo di pesatura attualmente utilizzato: 1: indicazione del peso più precisa con portata minima 2: portata massima Funzione valore differenza (BMIF: Breast Milk Intake Function (funzione latte ingerito durante l'allattamento)) attiva Risultato di misura su posizione di memoria 1 (funzione BMIF) D E F G Selezione della posizione di memoria (funzione BMIF) 4.
Italiano Testo/Simbolo IC Significato Per il Canada: numero di omologazione dell'apparecchio presso l'autorità Industry Canada L'apparecchio è conforme alle norme e alle direttive CE Simbolo FCC (USA) Utilizzare l'apparecchio solo con corrente continua Non smaltire l'apparecchio nei rifiuti domestici Panoramica • 101 - +
4.4 Struttura del menu Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo (dettagli da Pagina 107). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Italiano 5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 5.1 Predisposizione alimentazione elettrica Inserimento delle batterie Sono necessarie 6 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt (in dotazione). 1. Premere sulla chiusura del vano batterie. 2. Togliere il coperchio del vano batterie. 3. Rimuovere il supporto delle batterie. 4. Inserire le batterie nel supporto. NOTA: fare attenzione alla corretta polarità delle batterie (marcature nel supporto delle batterie).
5.2 Installazione della bilancia Al momento della fornitura, la bilancia è completamente montata. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se la bilancia viene posata con il rispettivo alloggiamento ad es. su un asciugamano, il peso non viene misurato correttamente. − Posizionare la bilancia in modo che tocchi il fondo esclusivamente con le viti di fissaggio dei piedini. Livella 1. Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano.
Italiano Avvio della pesatura 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica. 2. Premere il tasto Start. Compare la scritta se[A, quindi vengono visualizzati brevemente tutti gli elementi del display. La bilancia è operativa quando sul display compare la scritta 0.000. Se la bilancia viene utilizzata con un alimentatore, compare il simbolo . 3. Poggiare il neonato sulla bilancia. 4. Leggere il risultato di misura.
Visualizzazione permanente del risultato di misura (HOLD) hold tare hold tare Se si attiva la funzione HOLD, il valore del peso continua a essere visualizzato anche dopo aver scaricato la bilancia. Ciò consente di allattare il neonato prima di annotare il valore del peso. 1. Caricare la bilancia. 2. Premere brevemente il tasto freccia (hold/tare). L'indicazione lampeggia, finché non viene misurato un peso stabile. Quindi il valore del peso viene visualizzato in modo permanente.
Italiano ♦ Scaricare completamente la bilancia. Il campo di pesatura 1 è di nuovo attivo. Spegnimento della bilancia ♦ Premere il tasto Start. NOTA: con il funzionamento a batterie, la bilancia si spegne automaticamente dopo un breve periodo di tempo se non viene caricata. 6.2 Utilizzo di altre funzioni Nel menu della bilancia sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare la bilancia in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. rF* ….
3. Premere il tasto freccia, finché non compare sul display la voce di menu desiderata (qui: attenuazione "Fil"). hold tare send print 4. Confermare la selezione con il tasto Invio. Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui livello "0"). 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere il tasto freccia, finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello "2"). hold tare send print 6.
Italiano 9. Poggiare di nuovo il neonato sulla bilancia dopo il pasto. 10. Selezionare nel menu la voce BMIF (Breast Milk Intake Function). 11. Confermare la selezione. 12. Selezionare la voce di menu CALC. 13. Confermare la selezione. 14. Selezionare la posizione di memoria nella quale è stato memorizzato il peso iniziale del neonato (qui: 2). Sul display le frecce lampeggiano. 15. Confermare la selezione. La differenza di peso, quindi la quantità di latte assunta, viene visualizzata. 16.
NOTA: la funzione "Segnale acustico con valore di peso stabile" viene attivata in fabbrica. Se lo si desidera, è possibile disattivare questa funzione. 1. Selezionare nel menu la voce "BEEP". 2. Confermare la selezione. 3. Selezionare una voce di menu: – press: segnale acustico alla pressione di un tasto, – hold: segnale acustico con valore di peso stabile. 4. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 5. Selezionare l'impostazione desiderata: – on – off 6. Confermare la selezione.
Italiano Funzione Attenuazione (Fil) Valore memorizzato funzione Breast Milk Intake (BMIF) Modulo radio (SYS) Autosend (Asend) Autoprint (APrt) Impostazione di fabbrica 0 0 kg Off Off Off NOTA: durante il ripristino delle impostazioni di fabbrica, il modulo radio viene spento. Le informazioni sui gruppi radio esistenti vengono conservate. I gruppi radio non devono essere riconfigurati. 1. Selezionare nel menu la voce "Reset". 2. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 3.
seca Gruppi radio La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi radio. Un gruppo radio è un gruppo virtuale di mittenti e destinatari. Se si devono gestire più mittenti e destinatari dello stesso tipo, questo apparecchio consente di configurare fino a 3 gruppi radio (0, 1, 2). La configurazione di più gruppi radio assicura una trasmissione affidabile e correttamente indirizzate dei valori di misura qualora si debbano gestire più sale ospedaliere con dotazioni degli apparecchi simili.
Italiano Riconoscimento apparecchio Quando si configura un gruppo radio con la bilancia, questa cerca altri apparecchi attivi nel sistema seca 360° wireless. Gli apparecchi rilevati vengono visualizzati sul display della bilancia come moduli (ad es. MO 3). I numeri hanno il seguente significato: • • • • • • 1: pesapersone 2: altimetro 3: stampante radio 4: PC con seca modulo radio USB 7: pesaneonati 5, 6 e 8-12: riservati per ampliamento del sistema 7.
3. Confermare la selezione. 4. Selezionare l'impostazione "on". 5. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Configurazione del gruppo radio (Lrn) Per configurare un gruppo radio, procedere come indicato di seguito: 1. accendere l'apparecchio. 2. Aprire il menu. 3. Selezionare nel menu la voce "rF". 4. Confermare la selezione. 5. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu "lrn" (learn). 6. Confermare la selezione.
Italiano 10. Confermare la selezione per il canale 3. Sul display viene visualizzato il messaggio StOp. L'apparecchio attende i segnali di altri apparecchio radio che si trovano nella portata. NOTA: per alcuni apparecchi è necessario seguire una procedura di accensione particolare se devono essere integrati in un gruppo radio. Rispettare le istruzioni per l'uso del rispettivo apparecchio. 11. Accendere l'apparecchio che si desidera integrare nel gruppo radio, ad es. una stampante radio.
3. Selezionare l'impostazione "on" e confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Selezione dell’opzione di stampa (APrt) È possibile configurare l'apparecchio in modo che i risultati di misura vengano stampati automaticamente su una stampante radio collegata al gruppo radio. NOTA: questa funzione è accessibile solo se una stampante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione "learn". 1. Accendere l'apparecchio. 2.
Italiano 5. Confermare la selezione. 6. Ripetere le operazioni 3. e 4. per "Mese" ( "Giorno" (dAy), Ora (hour) e Minuti ( ). ), 7. Confermare risp. la selezione. Dopo aver confermato l'impostazione dei minuti, il menu si chiude automaticamente. Le impostazioni vengono trasmesse in automatico alla stampante radio. La stampante radio aggiunge automaticamente data e ora ad ogni stampa. NOTA: per ulteriori informazioni sull'utilizzo della stampante radio, consultare le rispettive istruzioni per l'uso. 8.
Anomalia Causa/eliminazione … appare l'indicazione ? La temperatura ambiente della bilancia è eccessiva o insufficiente. - Posizionare la bilancia in un luogo con una temperatura ambiente compresa tra +10 °C e +40 °C - Attendere circa 15 minuti, finché la bilancia non si è adattata alla temperatura ambiente • L'apparecchio non è stato in grado di inviare alcun risultato di misura al destinatario radio (stampante radio seca o PC con modulo radio USB seca).
Italiano Anomalia Causa/eliminazione … appare l'indicazione Er:X:12? La bilancia è stata accesa con un carico eccessivo. - Scaricare la bilancia - Riavviare la bilancia … appare l'indicazione Er:X:16? La bilancia è stata spostata in modo naturale, il punto zero non può essere determinato.
Una taratura successiva è sempre necessaria, se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati o se il contenuto del contatore di taratura con corrisponde al numero sul bollo metrico valido del contatore di taratura. 10.2 Controllo del contenuto del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le tarature possono essere eseguite solo da enti autorizzati.
Italiano 11.DATI TECNICI Dati tecnici seca 376 Dimensioni • Profondità • Larghezza • Altezza 358 mm 620 mm 190 mm Peso proprio 3,5 kg Campo di temperature +10° C -+40°C Altezza cifre 21 mm Alimentazione elettrica Batteria Alimentatore (optional) Assorbimento di corrente • con modulo radio disattivato • con modulo radio attivato Circa 32 mA Circa 50 mA Durata massima con funzionamento a batterie • con modulo radio disattivato Circa 5.
Dati tecnici seca 376 Trasmissione radio • Banda di frequenza • Potenza di trasmissione • Conformità alle norme 2,433 MHz - 2,480 MHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 12.
Italiano 13.2 Batterie e accumulatori Non gettare le batterie e gli accumulatori usati nei rifiuti domestici, indipendentemente dal fatto che questi contengano o meno sostanze nocive. In quanto consumatore avete l'obbligo giuridico di smaltire le batterie e gli accumulatori tramite i centri di raccolta comunali o gli appositi contenitori presso il vostro rivenditore. Gettare le batterie e gli accumulatori solo quando sono completamente scarichi. 14.
ÍNDICE Español 1. Calidad garantizada . . . . . . . . . . . 125 2. Descripción del aparato . . . . . . . . 126 2.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . . 126 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 126 3. Información de seguridad . . . . . . . 126 6.2 Utilizar otras funciones . . . . . . 137 Navegar por el menú . . . . . . . 138 Utilizar la función diferencial (BMIF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Activar la función Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Español 1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 ¡Enhorabuena! Con la báscula para bebés electrónica seca 376 ha adquirido un aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto. Desde hace más de 170 años, seca pone su experiencia al servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, con sus desarrollos innovadores para el pesaje y la medición, sienta cada vez nuevas bases. 2.
Español • Realice los trabajos de mantenimiento y recalibrado periódicos (véase “Mantenimiento/ recalibrado” en la página 150). • Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado. El equipo de servicio más cerca lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com. • Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales. De lo contrario seca no asume ningún tipo de garantía.
3.3 Manejo con pilas y acumuladores Este aparato se suministra con 6 pilas Mignon, tipo AA. Este tipo de pilas no es recargable. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! Daños personales debido a un manejo inadecuado Las pilas contienen sustancias nocivas que con un manejo inadecuado se pueden liberar de forma explosiva. − No intente recargar las pilas. − No caliente las pilas/acumuladores. − No queme las pilas/acumuladores.
Español 4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando 1 2 3 4 5 Núm.
4.2 Símbolos en el visor A B C E D G F Símbolo Significado A Funcionamiento con equipo de alimentación B Las pilas tienen poca carga C Función no calibrable activa Margen de pesaje utilizado actualmente 1: Indicador de peso más preciso con una capacidad de carga menor 2: Capacidad de carga máxima Función del valor diferencial (BMIF: Breast Milk Intake Function) activa D E F Resultado de la medición en la memoria 1 (función BMIF) G Seleccionar memoria (función BMIF) 4.
Español Texto/símbolo IC Significado Para Canadá Número de autorización del aparato en la oficina Industry Canada El aparato cumple las normas y directivas de la CE Símbolo de la FCC (EE.UU.
4.4 Estructura del menú En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle (detalles a partir de la Página 137). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Español 5. ANTES DE EMPEZAR… 5.1 Establecer el suministro de corriente Colocar las pilas Se necesitan 6 pilas Mignon, tipo AA, 1,5 V (incluidas en el volumen de suministro). 1. Presione sobre el cierre del compartimiento para pilas. 2. Retire la tapa del compartimiento para pilas. 3. Retire el soporte de las pilas. 4. Coloque las pilas en el soporte. NOTA: Tenga en cuenta los polos correctos de las pilas (marcados en el soporte de las pilas).
5.2 Colocar la báscula En el momento del suministro la báscula está completamente montada. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si la báscula con la carcasa se coloca, por ejemplo, sobre una toalla, el peso no se mide correctamente. − Coloque la báscula de tal modo que estén en contacto con el suelo a través de los tornillos niveladores. Fiola Burbuja de aire 1. Coloque la báscula sobre una base firme y lisa.
Español Inicio del proceso de pesaje 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 2. Pulse la tecla Start. En el visor aparece se[A, después se muestran brevemente todos los elementos del visor. La báscula está operativa cuando en el visor aparece 0.000. Si la báscula está funcionando con un equipo de alimentación, en el visor aparece el símbolo . 3. Coloque el bebé sobre la báscula. 4. Lea el resultado de la medición.
Indicación continua del resultado de la medición (HOLD) hold tare hold tare Si activa la función HOLD, el valor del peso se sigue indicando después de retirar el peso de la báscula. De este modo puede atender al bebé antes de anotar el peso. 1. Coloque el peso sobre la báscula. 2. Pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare). La indicación parpadea hasta que se mide un peso estable. Después se indica el peso de forma continuada. Se muestra el símbolo (función no calibrable) y la indicación “HOLD”. 3.
Español ♦ Retire todo el peso de la báscula. El margen de pesaje 1 vuelve a estar activo. Desconectar la báscula ♦ Pulse la tecla Start. NOTA: Cuando funciona con pilas, la báscula se desconecta automáticamente al poco tiempo si no se coloca ningún peso sobre ella. 6.2 Utilizar otras funciones En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. rF* ….
Navegar por el menú hold tare send print 1. Encienda la báscula. 2. Mantenga pulsadas al mismo tiempo las teclas Enter y de cursor. El punto del menú seleccionado por última vez aparece en el visor (en este caso: Autohold “Ahold”). 3. Pulse la tecla de cursor tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del menú que se desee (en este caso: Filtrado “Fil”). hold tare send print 4. Confirme su selección con la tecla Enter.
Español 6. Confirme la selección. Aparece la indicación Sto 1. Aparece el símbolo “Seleccionar memoria”. En el visor parpadean flechas. 7. Seleccione una de las tres memorias (en este caso: 2). 8. Confirme su selección. Se almacena el peso del momento. 9. Vuelva a colocar al bebé sobre la báscula después de la comida. 10. Seleccione en el menú el punto BMIF (Breast Milk Intake Function). 11. Confirme la selección. 12. Seleccione el punto del menú CALC. 13. Confirme la selección. 14.
4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Activar tonos de señal (BEEP) Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un valor estable del peso se oiga o no un tono de señal. Esto es importante para la función Hold/Autohold. NOTA: La función “Tono de señal para valor estable del peso” está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar esta función. 1. Seleccione en el menú el punto “BEEP”. 2. Confirme la selección. 3. Seleccione un punto del menú.
Español Restablecer la configuración de fábrica (RESET) Para las siguientes funciones puede restablecer la función de fábrica: Función Autohold (Ahold) Configuración de fábrica dependiendo del modelo off on 0 Tono de señal (Press) Tono de señal (Hold) Filtrado (Fil) Valor almacenado de Breast 0 kg Milk Intake Function (BMIF) Módulo inalámbrico (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off NOTA: Al restablecer la configuración de fábrica se desconecta el módulo inalámbrico.
Grupos inalámbricos seca La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con grupos inalámbricos. Un grupo inalámbrico es un grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo, con este aparato se pueden instalar hasta 3 grupos inalámbricos (0, 1, 2).
Español Ejemplo de configuración; números de los canales al establecer 3 grupos inalámbricos dentro de una consulta: • Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2= 30, C3=60 • Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=80 Reconocimiento de aparatos Si establece un grupo inalámbrico con la báscula, ésta busca otros aparatos activos del sistema seca 360° wireless. Los aparatos reconocidos se muestran en el visor de la báscula como módulos (por ejemplo MO 3).
Activar el módulo inalámbrico (SYS) El aparato se suministra con el módulo inalámbrico desactivado. Debe activarlo para poder establecer un grupo inalámbrico. NOTA: Si activa el módulo inalámbrico, aumenta el consumo de electricidad del aparato. Para utilizar el aparato dentro de una red inalámbrica recomendamos emplear una fuente de alimentación. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “SYS”. 3. Confirme la selección. 4. Seleccione el ajuste “on”. 5.
Español NOTA: La representación de números de canal de dos dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La indicación “C230” significa: canal “2”, número de canal “30”. 9. Confirme su selección para el canal 2. El aparato sugiere un número de canal para el canal 3 (en este caso C3 “60”). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con la tecla de cursor. 10. Confirme su selección para el canal 3. El aviso StOp aparece en el visor.
Activar la transmisión automática (ASend) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se envíen automáticamente a todos los receptores listos para la recepción y registrados en el mismo grupo inalámbrico (por ejemplo: impresora inalámbrica, PC con módulo inalámbrico USB). NOTA: Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese de que no esté ajustada “off” (véase “Seleccione la opción de impresión (APrt)” en la página 146) como opción de impresión. 1. Encienda el aparato. 2.
Español Ajustar la hora (Time) Puede configurar el sistema de tal manera que la impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha y la hora a los resultados de su medición. Para ello debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato y transmitirlas al reloj interno de la impresora inalámbrica. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función “learn” se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2.
9. ¿QUÉ HACER CUANDO… Avería Causa/solución … al colocar un peso no aparece ninguna indicación de peso? La báscula no tiene alimentación eléctrica. - Comprobar que la báscula esté conectada - Comprobar que se han puesto las pilas … antes del pesaje no aparece 0.000? El peso se colocó antes de encender la báscula. - Retirar el peso de la báscula - Apagar y volver a encender la báscula … un segmento se ilumina continuamente o nunca? El punto correspondiente indica un error.
Español Avería Causa/solución ... en el menú rf solo se puede ver el punto “SYS”? • El módulo inalámbrico está desactivado. - Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar el módulo inalámbrico (SYS)” en la página 144). ... en el menú rf solo se pueden ver los puntos “SYS” y “lrn”? • El módulo inalámbrico está activado y no se ha establecido ningún grupo inalámbrico. - Establecer el grupo inalámbrico (véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la página 144). ...
10.MANTENIMIENTO/RECALIBRADO 10.1 Información sobre el mantenimiento y recalibrado Antes del recalibrado del aparato recomendamos que realice una revisión de mantenimiento. ¡ATENCIÓN! Medición errónea debido a un mantenimiento inadecuado − Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado. − El equipo de servicio más cerca lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com.
Español Para un calibrado válido deben coincidir los dos números. Si el sello y el contador no coinciden, se debe realizar un recalibrado. Diríjase a su oficina de servicio posventa o al servicio al cliente de seca. Si es necesario realizar un recalibrado, en lugar del sello del contador seca indicado arriba se utiliza el sello de recalibrado contiguo para marcar el valor indicado en el contador. La persona autorizada para el recalibrado asegura este sello con un sello adicional.
Datos técnicos seca 376 Carga máxima • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 7,5 kg 20 kg Carga mínima • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 0,1 kg 0,2 kg División de precisión • Margen de pesaje 1 • Margen de pesaje 2 5g 10 g Campo de tara máx.
Español Accesorios Otros accesorios • Apoyo para cabeza y pies • Metro de longitudes seca 233 Núm. artículo 418-00-00-009 Variantes específicas de cada país 13.EVACUACIÓN 13.1 Evacuación del aparato No deseche el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe desechar de forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales de su país. Para más información diríjase a nuestro servicio: service@seca.com 13.
y sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve todas las piezas del embalaje. La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas que no estén autorizadas para ello expresamente por seca. A los clientes residentes en el extranjero les rogamos se dirijan directamente al vendedor de su país correspondiente para casos relacionados con la garantía.
Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE Dansk 1. Det lover vi højt og helligt . . . . . . . 156 2. Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . 157 2.1 Hjertelig tillykke! . . . . . . . . . . . 157 2.2 Anvendelsesformål . . . . . . . . . 157 3. Sikkerhedsinformationer . . . . . . . . 157 7. 3.1 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger . . . . . . 157 3.2 Sikkerhedshenvisninger i denne brugsanvisning . . . . . . . 158 3.3 Omgang med batterier og akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 4. Oversigt . . . . . . . . . . . .
1. DET LOVER VI HØJT OG HELLIGT Med seca produkter køber du ikke kun en teknik, som er modnet gennem et helt århundrede, men også en kvalitet, som er attesteret af myndighederne, loven og institutter. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver og standarder samt de nationale love. Med seca køber du et stykke fremtid. Produkterne i denne brugsanvisning opfylder medicinproduktloven, dvs.
Dansk 2. BESKRIVELSE AF APPARATET 2.1 Hjertelig tillykke! Med den elektroniske vægt til spædbørn seca 376 har du købt et særdeles præcist og samtidig solidt apparat. I mere end 170 år har seca stillet sin erfaring i sundhedens tjeneste. Med innovative udviklinger i forbindelse med vejning og måling indfører seca som markedsfører i mange af jordens lande til stadighed nye dimensioner. 2.
• Lad altid kun vedligeholdelser og reparationer udføre af autoriserede servicepartnere. Servicepartneren på din egn finder du under www.seca.com, eller du kan sende en email til service@seca.com. • Benyt altid kun originalt seca-tilbehør og reservedele. Ellers giver seca ingen garanti. • Hold en mindsteafstand på ca. 1 meter til HFenheder, fx mobiltelefoner, for at undgå fejlmålinger eller forstyrrelser ved transferen. 3.
Dansk 3.3 Omgang med batterier og akkus Dette apparat bliver leveret med 6 Mignon-batterier, type AA. Denne batteritype kan ikke genoplades. Overhold følgende sikkerhedshenvisninger. ADVARSEL! Personskader ved forkert håndtering Batterier indeholder skadelige stoffer, som ved forkert håndtering kan frigøres eksplosionsagtigt. − Prøv ikke på at genoplade batterier. − Undlad at opvarme batterier/akkus. − Undlad at brænde batterier/akkus.
4. OVERSIGT 4.1 Kontrol 1 2 3 4 5 Nr.
Dansk 4.2 Symboler på displayet A B C E D G F Symbol Betydning A Drift med netenhed B Batterierne er svage C Ikke justérbar funktion aktiv Aktuelt benyttet vejeområde: 1: Nøjagtigere vægtvisning ved lavere bærekraft 2: Maksimal bærekraft Forskelsværdi-funktionen (BMIF: Breast Milk Intake Function) er aktiv D E F Måleresultat på hukommelsesplads 1 (BMIF-funktion) G Vælg hukommelsesplads (BMIF-funktion) 4.3 Markering: se typeskiltet Tekst/symbol Model Type Ser. Nr.
Tekst/symbol IC Betydning For Canada: Apparatets godkendelsesnummer hos myndigheden Industry Canada Apparatet stemmer overens med EF's standarder og direktiver.
Dansk 4.4 Menu-struktur I apparatets menu har du flere funktioner til rådighed. På den måde kan du konfigurere apparatet optimalt efter anvendelsesbetingelserne (nærmere enkeltheder fra Side 168). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. INDEN DU GÅR RIGTIGT I GANG… 5.1 Etabler strømforsyningen Indsæt batterierne Du skal bruge 6 Mignon-batterier, type AA, 1,5 volt (inkluderet i leveringsomfanget). 1. Tryk på batterirummets lås. 2. Tag batterirummets låg af. 3. Tag batteriholderen ud. 4. Læg batterierne ind i holderen. HENVISNING: Sørg for, at batterierne har den rigtige polaritet (markeringer i batteriholderen). Skulle der blive vist bAtt på displayet, har du lagt et af batterierne forkert ind, eller batterierne er tomme. 5.
Dansk 5.2 Opstilling af vægten Vægten leveres fuldstændigt monteret. BEMÆRK! Fejlmålinger ved kraftshunt Hvis vægtens hus ligger på fx et håndklæde, bliver vægten ikke målt korrekt. − Opstil vægten, så den kun har kontakt med gulvet over fodskruerne. 1. Stil vægten på en solid, plan undergrund. BEMÆRK! Fejlmåling ved forkert indstilling Libelle Luftboble Libellen er meget følsom. Ekstravægte, fx håndklæder, fører til en forkert indstilling af vægten. − Indstil altid kun apparatet i ubelastet tilstand.
Vejningen startes 1. Kontroller, at vægten er ubelastet. 2. Tryk på Start-tasten. På displayet vises se[A, derefter vises alle displayets elementer kort. Vægten er parat til brug, når der vises 0.000 på displayet. Hvis vægten bruges med en netenhed, vises symbolet på displayet. 3. Læg spædbarnet på vægten. 4. Aflæs måleresultatet. Udtarering af ekstra vægt (TARE) Med funktionen TARE kan du undgå, at en ekstra vægt (for eksempel et håndklæde eller et underlag på vejefladen) påvirker vejeresultatet.
Dansk hold tare hold tare 1. Belast vægten. 2. Tryk kort på pile-tasten (hold/tare). Displayet blinker, indtil der bliver målt en stabil vægt. Så vises vægtværdien konstant. - symbolet (ikke justerbar funktion) og meddelelsen "HOLD" bliver vist. 3. For at deaktivere HOLD-funktionen trykker du kort på pile-tasten (hold/tare). - symbolet og meddelelsen "HOLD" vises ikke længere. HENVISNING: Hvis Autohold-funktionen er aktiveret, vises vægtværdien automatisk vedvarende.
6.2 Brug af andre funktioner I vægtens menu har du flere funktioner til rådighed. På den måde kan du konfigurere vægten optimalt efter anvendelsesbetingelserne. rF* …. Reset BMIF Store • Sto 1 • Sto 2 • Sto 3 Calc • - Sto 1 • - Sto 2 • - Sto 3 Autohold • on • off Beep Press • on • off Hold • on • off Fil •0 •1 •2 * Beskrivelsen af menupunktet "rF" finder du i afsnittet “Brug af vægten i en radiogruppe” på side 174. Navigere i menuen hold tare send print send print 168 • 2.
Dansk send print 6. Bekræft indstillingen med Enter-tasten. Menuen forlades automatisk. 7. For at foretage yderligere indstillinger opkalder du menuen igen og går frem på den beskrevne måde. HENVISNING: Hvis der i ca. 24 sekunder ikke trykkes på nogen tast, bliver menuen automatisk forladt. Brugen af forskelsfunktionen (BMIF) Med BMIF-funktionen (BMIF: Breast Milk Intake Funktion) kan du fastslå den mængde næring, et spædbarn optager under et måltid. Hertil gemmer du den aktuelle vægt.
15. Bekræft valget. Så vises vægtforskellen, dvs. den optagne mængde næring. 16. For at deaktivere funktionen vælger du i menuen punktet BMIF igen. 17. Bekræft valget. Funktionen er deaktiveret. Menuen forlades automatisk. Aktivering af autoholdfunktionen (Ahold) Hvis du aktiverer Autohold-funktionen, bliver måleresultatet for hver enkelt vejning stadig vist, efter at vægten er aflastet. Så er det ikke længere nødvendigt at aktivere Hold-funktionen manuelt efter hver enkelt vejning.
Dansk 4. Bekræft valget. Den aktuelle indstilling vises. 5. Vælg den ønskede indstilling: – On – Off 6. Bekræft valget. Menuen forlades automatisk. 7. Hvis du også for den anden funktion vil aktivere de akustiske signaler, gentager du proceduren. Indstilling af dæmpning (Fil) Med dæmpningen (Fil = filter) kan du reducere forstyrrelser under fastslåelsen af vægten (fx pga. patientens bevægelser). 1. Vælg i menuen punktet "Fil". 2. Bekræft valget. Den aktuelle indstilling vises. 3. Vælg et dæmpningstrin.
1. Vælg i menuen punktet "Reset". 2. Bekræft valget. Menuen forlades automatisk. 3. Sluk for vægten. Fabrikkens indstillinger genoprettes og står til rådighed, når der tændes for vægten næste gang. 7. RADIONETVÆRKET SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduktion Dette apparat er udstyret med et radiostyret modul. Det radiostyrede modul giver mulighed for en snorløs transfer af måleresultater til analyse og dokumentation.
Dansk Kanaler Inden for en radiogruppe kommunikerer apparaterne med hinanden på 3 kanaler (C1, C2, C3). Herved sikres en pålidelig datatransfer uden forstyrrelser. Hvis du med denne vægt indretter en radiogruppe, foreslår apparatet dig tre kanaler, som sikrer en optimal datatransfer. Vi anbefaler at overtage de foreslåede kanaltal. C1 C2 C3 0 Du kan også manuelt vælge kanaltallene (0 til 99), fx hvis du vil indrette flere radiogrupper.
7.2 Brug af vægten i en radiogruppe Alle funktioner, du har brug for, for at bruge apparatet i en seca radiogruppe, befinder sig i undermenuen "rF". Oplysninger om, hvordan du navigerer i menuen, finder du på Side 168. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint Time Aktivering af det radiostyrede modul (SYS) Stop Reg.
Dansk 6. Bekræft valget. Den aktuelt indstillede radiogruppe (her: radiogruppe 0 "ID 0") bliver vist. Hvis radiogruppe "0" allerede eksisterer, og du vil indrette endnu en radiogruppe med dette apparat, vælger du en anden ID med pile-tasten (her: radiogruppe 1 "ID 12"). 7. Bekræft valget af radiogruppen. Apparatet foreslår et kanaltal for kanal 1 (her C1 "0"). Du kan overtage det foreslåede kanaltal eller indstille et andet kanaltal med pile-tasten. 8. Bekræft valget for kanal 1.
12. Gentag trin 11. for alle de apparater, du vil integrere i denne radiogruppe. 13. Tryk på Enter-tasten for at afslutte søgningen. 14. Tryk på pile-tasten for at få vist, hvilke apparater der er registreret (her: Mo 3 for en radiostyret printer). Hvis du har integreret flere apparater i radiogruppen, trykker du på pile-tasten flere gange for at være sikker på, at vægten har registreret alle apparater. 15. Forlad menuen med Enter-tasten eller vent, til menuen forlades automatisk.
Dansk 3. Vælg den ønskede indstilling for din apparatkombination: – HI: Måleresultater fra længdemåleapparater (har ingen funktion ved denne model) – MA: Måleresultater fra vægte – HI_MA: Måleresultater fra længdemåleapparater og vægte (har ingen funktion ved denne model) – off: Ingen automatisk udskrivning, udskrivning kun med et langt tryk på Enter-tasten under vejningen. 4. Bekræft valget. Menuen forlades automatisk.
8. RENGØRING Rengør efter behov vægtens skål og hus med et husholdningsrengøringsmiddel eller et almindeligt desinfektionsmiddel. Overhold producentens henvisninger. 9. HVAD SKAL MAN GØRE, HVIS ...? Fejl Årsag/udbedring … der ved belastning ikke vises nogen vægtværdi? Vægten har ingen strømforsyning. - Kontroller, om der er tændt for vægten. - Kontroller, om batterierne er indsat. Vægten blev belastet, inden der blev tændt for … der inden vejning ikke den. - Aflast vægten vises 0.
Dansk Fejl Årsag/udbedring ... kun vises punktet "SYS" i rf-menuen? • Det radiostyrede modul er deaktiveret. - Aktiver det radiostyrede modul (se “Aktivering af det radiostyrede modul (SYS)” på side 174). ... kun vises punkterne "SYS" og "lrn" i rfmenuen? • Det radiostyrede modul er aktiveret, men der er ikke indrettet nogen radiogruppe. - Indret en radiogruppe (se “Indretning af radiogrupper (Lrn)” på side 174). ...
10.VEDLIGEHOLDELSE/EFTERJUSTERING 10.1 Oplysninger om vedligeholdelse og efterjustering Vi anbefaler at lade en vedligeholdelse gennemføre, inden apparatet efterjusteres. BEMÆRK! Fejlmålinger ved ukorrekt vedligeholdelse − Lad altid kun vedligeholdelser og reparationer udføre af autoriserede servicepartnere. − Servicepartneren på din egn finder du under www.seca.com, eller du kan sende en email til service@seca.com.
Dansk partner eller seca-kundetjenesten. Skulle en efterjustering blive nødvendig, bruges - i stedet for det ovenfor viste seca justeringstællermærke - det efterjusteringsmærke, som vises ved siden af, til at markere justeringstællerstanden. Dette mærke sikres med et ekstra segl af den person, som er autoriseret til at foretage efterjusteringen. Efterjusteringsmærket kan købes af seca-kundetjenesten under nummer 14-05-01-886. 11.
Tekniske data seca 376 Findeling • Vejeområde 1 • Vejeområde 2 5g 10 g Tareringsområde maksx. 20 kg Nøjagtighed ved første justering • Vejeområde 1, 0 til 2,5 kg • Vejeområde 1, 2,5 kg til 7,5 kg • Vejeområde 2, 0 kg til 5 kg • Vejeområde 2, 5 kg til 20 kg ± 2,5 g ±5g ±5g ± 10 g Overføring af radiosignal • Frekvensbånd • Sendeeffekt • Opfyldte standarder 2,433 MHz - 2,480 MHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 12.
Dansk 13.BORTSKAFFELSE 13.1 Bortskaffelse af apparatet Apparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Apparatet skal bortskaffes faglig korrekt som elektronikskrot. Overhold de bestemmelser, som gælder i landet. Vedr. yderligere oplysninger bedes De kontakte vor service under: service@seca.com 13.2 Batterier og genopladelige batterier Brugte (genopladelige) batterier må ikke kommes i skraldespanden, uafhængigt af, om de indeholder skadelige stoffer eller ej.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Svenska 1. Garanterat! . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 2. Apparatbeskrivning. . . . . . . . . . . . 186 2.1 Gratulerar! . . . . . . . . . . . . . . . 186 2.2 Användningsändamål . . . . . . . 186 3. Säkerhetsinformation . . . . . . . . . . 186 Aktivering av Autoholdfunktionen (Ahold). . . . . . . . . . 199 Aktivering av signaltoner (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Inställning av dämpning (Fil) . . 200 Återgång till fabriksinställningar (RESET) . . . . . . . . . .
Svenska 1. GARANTERAT! När du köper en seca-produkt får du inte bara en teknik som har mognat under mer än ett sekel, utan också en kvalitet som har bekräftats av myndigheter, lagar och olika institut. seca-produkterna uppfyller EU:s direktiv och normer och den nationella lagstiftningen. Med seca köper du framtiden. Produkterna i bruksanvisningen uppfyller lagstiftningen om medicinska produkter, dvs.
2. APPARATBESKRIVNING 2.1 Gratulerar! Den elektroniska spädbarnsvågen seca 376 som du nu har skaffat dig är en högprecisionsapparat som samtidigt är mycket robust. I mer än 170 år har seca ställt sin erfarenhet till hälsans tjänst. Som marknadsledare i många av världens länder skapar seca ständigt nya standarder med sitt innovativa utvecklingsarbete inom vägnings- och mätningsområdet. 2.
Svenska • Låt utföra service och omkalibrering regelbundet (se "Service/omkalibrering" på sida 209). • Låt enbart en auktoriserad servicepartner utföra service och reparationer. Din närmaste servicepartner hittar du på www.seca.com. Du kan också e-posta till service@seca.com. • Använd enbart original seca tillbehör och reservdelar. Annars gäller inte seca-garantin. • Håll alltid minst cirka 1 meters avstånd till högfrekvensapparater, t.ex.
3.3 Hantering av batterier Apparaten levereras med 6 stavbatterier typ AA. Batterierna går inte att ladda om. Följ nedanstående säkerhetsföreskrifter. VARNING! Osakkunnig hantering kan orsaka personskador Batterier innehåller skadliga ämnen som kan frigöras och explodera vid osakkunnig hantering. − Försök inte att ladda om batterierna. − Utsätt inte batterierna för värme. − Bränn inte upp batterierna. − Undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor om syra har läckt ut.
Svenska 4. ÖVERSIKT 4.
4.2 Symboler på displayen A B C E D G F Symbol Innebörd A Drift med nätadapter B Batterierna är svaga C En ej kalibreringsbar funktion är aktiv Aktuellt utnyttjat vägningsområde: 1: Noggrannare viktangivelse vid lägre vikt 2: Maximal vikt Differensvärdesfunktionen (BMIF: Breast Milk Intake Function) aktiv D E F Mätvärde på minnesplats 1 (BMIF-funktion) G Välj minnesplats (BMIF-funktion) 4.
Svenska Text/symbol IC Innebörd För Kanada: Apparatens godkännandenummer hos myndigheten Industry Canada Apparaten överensstämmer med EU:s normer och direktiv.
4.4 Menystruktur I apparatens meny står ytterligare funktioner till förfogande. Så kan apparaten konfigureras optimalt för dina användningsvillkor (detaljer från och med sidan 197). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Svenska 5. INNAN DU KAN SÄTTA IGÅNG… 5.1 Ordna strömförsörjningen Lägg i batterier Du behöver 6 stavbatterier typ AA, 1,5 volt (ingår i leveransen). 1. Tryck på batterifacklåset. 2. Ta av batterifacklocket. 3. Ta ut batterihållaren. 4. Lägg batterierna i hållaren. OBSERVERA: Se till att batteriernas poler är vända åt rätt håll (se märkningen på batterihållaren). Om meddelandet bAtt visas på displayen har du vänt något av batterierna fel, eller också är batterierna tomma. 5.
5.2 Uppställning av vågen Vågen är komplett monterad vid leveransen. SE UPP! Felaktig mätning på grund av indirekt kraftöverföring Om vågen och höljet ligger an mot t.ex. en handduk mäts inte vikten korrekt. − Ställ upp vågen så att den enbart har kontakt med underlaget via skruvfötterna. Libell 1. Ställ upp vågen på ett fast och plant underlag. SE UPP! Luftblåsa Felaktig mätning på grund av felaktig uppriktning Vattenpasset är mycket känsligt. Tilläggsvikter, t.ex.
Svenska Start av vägningen 1. Kontrollera att vågen är obelastaed. 2. Tryck på Start. Displayen visar se[A. Därefter visas alla elementen på displayen kortvarigt. Vågen är klar för användning när talet 0.000 visas på displayen. Om vågen används med en nätadapter visas symbolen på displayen. 3. Lägg spädbarnet på vågen. 4. Läs av mätresultatet. Tarera tilläggsvikten (TARE) Med funktionen TARE kan du förhindra att en tilläggsvikt (t.ex.
2. Tryck kort på pilknappen (hold/tare). Displayen blinkar tills en stabil vikt har mätts. Därefter visas viktvärdet kontinuerligt. - symbolen (ej kalibreringsbar funktion) och meddelandet "HOLD" visas. hold tare 3. Om du vill avaktivera HOLD-funktionen trycker du kort på pilknappen (hold/tare). - symbolen och meddelandet "HOLD" visas då inte längre. OBSERVERA: Om Autohold-funktionen är aktiv visas viktvärdet automatiskt kontinuerligt. se "Aktivering av Autohold-funktionen (Ahold)" på sida 199.
Svenska 6.2 Användning av övriga funktioner Vågmenyn innehåller fler funktioner som du kan använda. På så sätt kan du konfigurera vågen optimalt för dina användningsförhållanden. rF* …. Reset BMIF Store • Sto 1 • Sto 2 • Sto 3 Calc • - Sto 1 • - Sto 2 • - Sto 3 Autohold • on • off Beep Press • on • off Hold • on • off Fil •0 •1 •2 * Beskrivning av menypunkten "rF" finns i avsnittet “Användning av vågen i en radiogrupp" på sida 203. Navigering i menyn hold tare send print 2.
send print 6. Bekräfta inställningen med Enter. Menyn släcks automatiskt. 7. Om du vill göra fler inställningar måste du hämta menyn på nytt och följa beskrivningen ovan. OBSERVERA: Om ingen knapp har tryckts in under cirka 24 sekunder släcks menyn automatiskt. Användning av differensvärdesfunktion en (BMIF) Med BMIF-funktionen (BMIF = Breast Milk Intake Function) kan du bestämma den mängd näringsämnen som spädbarnet får i sig under amningen. Spara den aktuella vikten.
Svenska 15. Bekräfta markeringen. Viktdifferensen, dvs. den upptagna näringsmängden, visas. 16. Om du vill avaktivera funktionen markerar du på nytt punkten BMIF på menyn. 17. Bekräfta markeringen. Funktionen har nu avaktiverats. Menyn släcks automatiskt. Aktivering av Autoholdfunktionen (Ahold) Om du aktiverar Autohold-funktionen visas mätvärdet vid alla vägningsförlopp även efter att vågen har avlastats. Du behöver alltså inte aktivera Hold-funktionen manuellt vid varje enskilt vägningsförlopp.
5. Markera önskad inställning: – On – Off 6. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt. 7. Om du vill aktivera signaltonerna också för den andra funktionen upprepar du proceduren. Inställning av dämpning (Fil) Med hjälp av dämpningen (Fil = filter) kan du minska störningarna vid viktbestämningen (t.ex. på grund av att patienten rör sig). 1. Markera punkten "Fil" på menyn. 2. Bekräfta markeringen. Den aktuella inställningen visas. 3. Markera ett dämpningssteg.
Svenska 3. Stäng av vågen. Fabriksinställningarna återställs och är tillgängliga när vågen startas nästa gång. 7. DET TRÅDLÖSA NÄTVERKET SECA 360° WIRELESS 7.1 Inledning Apparaten är utrustad med en radiomodul. Med hjälp av radiomodulen kan mätvärden överföras trådlöst för utvärdering och dokumentation. Data kan överföras till följande apparater: • seca trådlös skrivare • PC med seca trådlöst USB-modem seca Radiogrupper 0 1 Det trådlösa nätverket seca 360° wireless arbetar med radiogrupper.
Kanaler Inom en radiogrupp kommunicerar apparaterna med varandra via tre kanaler (C1, C2, C3). Detta garanterar en tillförlitlig och störningsfri dataöverföring. När du inrättar en radiogrupp med vågen föreslår apparaten tre kanaler för att säkerställa en optimal dataöverföring. Vi rekommenderar att du använder de kanalnummer som föreslås. C1 C2 C3 0 Du kan också välja kanalnumren (0 – 99) manuellt om du t.ex. ska inrätta flera radiogrupper.
Svenska 7.2 Användning av vågen i en radiogrupp Alla funktioner som du behöver för att kunna använda apparaten seca i en radiogrupp finns i undermenyn "rF". Information om hur du navigerar i menyn finns på Sida 197. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint Time Aktivering av radiomodulen (SYS) Stop Reg.
5. Gå till undermenyn "rf" och markera menypunkten "lrn" (learn). 6. Bekräfta markeringen. Den för tillfället inställda radiogruppen (här radiogrupp 0 "ID 0") visas. Om radiogruppen "0" redan finns och du vill inrätta ytterligare en radiogrupp med apparaten markerar du ett annat ID-nummer med pilknappen (här radiogrupp 1 "ID 1"). 7. Bekräfta markeringen av radiogruppen. Apparaten föreslår ett kanalnummer för kanal 1 (här C1 "0").
Svenska OBSERVERA: Så snart en radioskrivare är integrerad i radiogruppen, måste man anslutningsvis välja ett skrivaralternativ (Menü\rf\APrt) och ställa in tiden (Menü\rf\time). 12. Upprepa steg 11. för alla apparater som ska integreras i radiogruppen. 13. Avsluta sökningen genom att trycka på Enter. 14. Tryck på pilknappen för att visa vilka apparater som har integrerats (här Mo 3 för en trådlös skrivare).
3. Markera den inställning som gäller för din apparatkombination: – HI: Mätvärden från längdmätningsapparatur (ingen sådan funktion på den här modellen) – MA: Mätvärden från vågar – HI_MA: Mätvärden från längdmätningsapparatur och vågar (ingen sådan funktion på den här modellen) – off: Ingen automatisk utskrift. Utskrift sker bara om Enter hålls intryckt under vägningen. 4. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt.
Svenska 8. RENGÖRING Rengör vid behov vågskålen och höljet med ett vanligt rengöringsmedel eller desinfektionsmedel. Följ tillverkarens anvisningar. 9. VAD GÖR JAG OM…? Fel Orsak/åtgärd … ingen vikt visas vid belastning? Ingen strömförsörjning till vågen. - Kontrollera att vågen är inkopplad. - Kontrollera att batterierna är inlagda. … inte 0.000 visas före vägningen? Vågen har belastats före starten. - Avlasta vågen. - Stäng av vågen och starta den på nytt.
Fel Orsak/åtgärd ... bara punkten "SYS" syns på rf-menyn? • Radiomodulen har avaktiverats. - Aktivera radiomodulen (se "Aktivering av radiomodulen (SYS)" på sida 203). ... bara punkterna "SYS" och "lrn" syns på rfmenyn? • Radiomodulen har aktiverats, men ingen radiogrupp har inrättats. - Inrätta en radiogrupp (se "Inrättande av en radiogrupp (Lrn)" på sida 203). ... punkterna "APrt" och "Time" inte syns på rfmenyn? • Ingen trådlös skrivare har loggats in i radiogruppen.
Svenska 10.SERVICE/OMKALIBRERING 10.1 Information om service och omkalibrering Vi rekommenderar dig att göra service på apparaten innan du kalibrerar om den. VARNING! Felaktiga mätningar på grund av ej fackmässigt underhåll − Låt enbart en auktoriserad servicepartner utföra service och reparationer. − Din närmaste servicepartner hittar du på www.seca.com. Du kan också e-posta till service@seca.com. Låt en auktoriserad person genomföra en omkalibrering enligt gällande nationella lagbestämmelser.
närmaste servicepartner eller secas kundtjänst. Om en omkalibrering blir nödvändigt ska den vidstående omkalibreringsmarkeringen användas för att ange kalibreringsräkneverkets ställning istället för secas ovan avbildade kalibreringsmarkering. Den auktoriserade person som utför omkalibreringen ska säkra markeringen med en extra plombering. Omkalibreringsmarkeringen kan beställas från secas kundtjänst under nummer 14-05-01-886. 11.
Svenska Tekniska dataseca 376 Finindelning • Vägningsområde 1 • Vägningsområde 2 5g 10 g Tareringsområde max. 20 kg Noggrannhet vid första kalibrering • Vägningsområde 1, 0 – 2,5 kg • Vägningsområde 1, 2,5 kg – 7,5 kg • Vägningsområde 2, 0 kg – 5 kg • Vägningsområde 2, 5 kg – 20 kg ± 2,5 g ±5g ±5g ± 10 g Trådlös överföring • Frekvensband • Sändareffekt • Tillämpade normer 2,433 MHz - 2,480 MHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 12.
13.AVFALLSHANTERING 13.1 Omhändertagande av apparaten Apparaten får inte tas om hand som hushållsavfall. Omhänderta den på fackmässigt sätt som elektronikskrot. Följ gällande bestämmelser. Om du behöver mer information kan du kontakta vår service på service@seca.com 13.2 Batterier Begagnade batterier får inte kastas som hushållssopor, oavsett om de innehåller skadliga ämnen eller inte.
Norsk INNHOLDSFORTEGNELSE Norsk 1. Med brev og segl . . . . . . . . . . . . . 214 2. Beskrivelse av apparatet. . . . . . . . 215 2.1 Gratulerer! . . . . . . . . . . . . . . . 215 2.2 Bruksformål . . . . . . . . . . . . . . 215 3. Sikkerhetsopplysninger. . . . . . . . . 215 6.2 Bruk av andre funksjoner . . . . 226 Navigere i menyen . . . . . . . . . 226 Bruk av differansefunksjon (BMIF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Aktivere Autohold-funksjonen (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. MED BREV OG SEGL Med seca-produkter kjøper du ikke bare en teknikk som har modnet i mer enn et århundre, men du kjøper også en kvalitet som er bekreftet av myndigheter, gjeldende lover og institutter. seca-produktene samsvarer med europeiske direktiver og standarder samt med gjeldende nasjonale lover. Når du kjøper seca, kjøper du framtid. Produktene i denne bruksanvisningen svarer til loven om medisinske produkter, dvs.
Norsk 2. BESKRIVELSE AV APPARATET 2.1 Gratulerer! Med den elektroniske spedbarnsvekten seca 376 har du kjøpt et ekstremt presist og samtidig robust apparat. I mer enn 170 år stiller seca sine erfaringer i helsens tjeneste, og som ledende foretak i markedet i mange av verdens land setter vi stadig nye standarder med innovative utviklinger for veiing og måling. 2.
• Sørg for at vedlikehold og reparasjoner kun utføres av en autorisert servicepartner. Servicepartnere i nærheten finner du på www.seca.com, eller send en e-post til service@seca.com. • Bruk utelukkende original-seca-tilbehør og – reservedeler. I motsatt fall gir seca ingen form for garanti. • Hold en minsteavstand på ca. 1 meter med HF-apparater som f.eks. mobiltelefoner for å unngå feilmålinger eller feil på den trådløse overføringen. 3.
Norsk 3.3 Håndtering av batterier og akkumulatorer Dette apparatet leveres med 6 mignon-batterier, type AA. Denne batteritypen kan ikke lades opp igjen. Følg sikkerhetsinstruksene nedenfor. ADVARSEL! Personskader på grunn av ikke-forskriftsmessig håndtering Batteriene inneholder skadelige stoffer som kan bli satt fri eksplosjonsaktig ved ikke-forskriftsmessig håndtering. − Forsøk ikke å lade opp batteriene igjen. − Varm ikke opp batterier/akkumulatorer. − Forbrenn ikke batterier/akkumulatorer.
4. OVERSIKT 4.1 Kontrollelementer 1 2 3 4 5 Nr.
Norsk 4.2 Symboler i displayet A B C E D G F Symbol Betydning A Bruk med nettadapter B Batteriene er svake C Funksjon som ikke kan kalibreres, er aktiv Aktuelt benyttet vektområde: 1: Mer nøyaktig vektindikering ved lav vektkapasitet 2: Maksimal vektkapasitet Differanseverdifunksjon (BMIF: Breast Milk Intake Function) aktiv D E F Måleresultat på minneplass 1 (BMIF-funksjon) G Valg av minneplass (BMIF-funksjon) 4.3 Indikeringer på merkeplaten Tekst/symbol Modell Type Ser. No.
Tekst/symbol IC Betydning For Canada: Apparatets godkjenningsnummer hos myndigheten Industry Canada Apparatet samsvarer med standarder og direktiver i EF.
Norsk 4.4 Menystruktur Flere funksjoner står til rådighet i apparatets meny. Du kan konfigurere apparatet optimalt for dine bruksforhold (detaljert informasjon fra Side 226). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg. Devices (Mo) • off • on System • off • HI • MA Autoprint • HI_MA • off • Year • Month Time • Day • Hour • Minute Reset • Sto 1 BMIF Store • Sto 2 • Sto 3 *Trådløst nettverk seca 360° wireless: Gruppe (ID): Maks.
5. FØR DU SETTER I GANG… 5.1 Opprette strømforsyningen Sette i batteri Du trenger 6 mignon-batterier, type AA, 1,5 volt (inkludert i leveransen). 1. Trykk på batterirommets lås. 2. Ta av batteriromdekslet. 3. Ta ut batteriholderen. 4. Legg batteriene inn i holderen. MERKNAD: Pass på at batterienes poler vender rett vei (markeringer i batteriholderen). Dersom indikeringen bAtt vises i displayet, har du lagt inn et av batteriene feil vei, eller batteriene er tomme. 5.
Norsk 5.2 Oppstilling av vekten Vekten er komplett montert ved levering. OBS! Feilmåling på grunn av feil kraftoverføring Dersom vekten ligger nedpå med huset, f.eks. på et håndkle, måles ikke vekten korrekt. − Plasser vekten slik at den kun har kontakt med underlaget gjennom fotskruene. 1. Plasser vekten på hardt, jevnt underlag. OBS! Feilmåling på grunn av feil innretting Vater Luftboble Vateren er svært ømfintlig. Ekstra vekt, f.eks. håndklær, fører til feil innretning av vekten.
Starte veiingen 1. Kontroller at vekten er ubelastet. 2. Trykk Start-tasten. I displayet vises se[A, deretter vises alle displayets elementer kort. Vekten er klar til bruk når indikeringen 0.000 vises i displayet. Dersom vekten brukes med nettadapter, vises symbolet i displayet. 3. Legg spedbarnet på vekten. 4. Avles måleresultatet. Tarering av tilleggsvekt (TARE) Med TARE-funksjonen kan du unngå at en tilleggsvekt (f.eks. et håndkle eller noe som er lagt på vektflaten) påvirker veieresultatet.
Norsk 2. Trykk kort piltasten (hold/tare). Indikeringen blinker til det måles en stabil vekt. Deretter vises vektverdien konstant. -symbolet (funksjon som ikke kan kalibreres) og meldingen „HOLD“ vises. hold tare 3. For å deaktivere HOLD-funksjonen må du kort trykke piltasten (hold/tare). -symbolet og meldingen „HOLD“ vises ikke lenger. MERKNAD: Når Autohold-funksjonen er aktivert, vises vektverdien automatisk konstant. se “Aktivere Autohold-funksjonen (Ahold)” på side 228.
6.2 Bruk av andre funksjoner Flere funksjoner står til rådighet i vektens meny. Dermed kan du konfigurere vekten optimalt i samsvar med dine bruksbetingelser. rF* …. Reset BMIF Store • Sto 1 • Sto 2 • Sto 3 Calc • - Sto 1 • - Sto 2 • - Sto 3 Autohold • on • off Beep Press • on • off Hold • on • off Fil •0 •1 •2 * Beskrivelsen av menypunktet „rF“ finner du i avsnitt “Bruk av vekten i en trådløs gruppe” på side 231. Navigere i menyen hold tare send print hold tare 2.
Norsk 7. Åpne menyen på nytt og gå fram på beskrevet måte for å utføre flere innstillinger. MERKNAD: Dersom ingen tast trykkes i ca. 24 sekunder, forlates menyen automatisk. Bruk av differansefunksjon (BMIF) Med BMIF-funksjonen (BMIF: Breast Milk Intake Function) kan du fastsette mengden av næringsmiddel som spedbarnet tar til seg under et måltid. Da lagrer du den aktuelle vekten. Etter måltidet henter du fram igjen den lagrede vekten og veier spedbarnet på nytt. Vekten regner ut differansen, dvs.
16. Velg på nytt punktet BMIF i menyen for å deaktivere funksjonen. 17. Bekreft valget. Funksjonen er deaktivert. Menyen forlates automatisk. Aktivere Autoholdfunksjonen (Ahold) Når du aktiverer Autohold-funksjonen, vises måleresultatet for hver veiing fortsatt etter at vekten avlastes. Det er da ikke lenger nødvendig å aktivere Hold-funksjonen manuelt for hver enkelt veiing. MERKNAD: På noen modeller er denne funksjonen aktivert ved levering. Du kan deaktivere funksjonen om du ønsker det. 1.
Norsk 7. Gjenta prosedyren dersom du også vil aktivere signaltoner for den andre funksjonen. Innstilling av demping (Fil) Med demping (Fil = filter) kan du redusere støy under målingen av vekten (f.eks. på grunn av pasientens bevegelser). 1. Velg punktet „Fil“ i menyen. 2. Bekreft valget. Den aktuelle innstillingen vises. 3. Velg et dempingstrinn. – 0: liten grad av demping – 1: middels demping – 2: stor grad av demping 4. Bekreft valget. Menyen forlates automatisk.
7. DET TRÅDLØSE NETTVERKET SECA 360° WIRELESS 7.1 Innføring Dette apparatet er utstyrt med en trådløs modul. Den trådløse modulen muliggjør trådløs overføring av måleresultater for analyse og dokumentasjon. Data kan overføres til følgende apparater: • seca Trådløs skriver • PC med seca trådløs USB-modul seca Trådløse grupper Det trådløse nettverket seca 360° wireless arbeider med trådløse grupper. En trådløs gruppe er en virtuell gruppe av sendere og mottakere.
Norsk Kanalene må ligge langt nok fra hverandre for å sikre en feilfri dataoverføring. Vi anbefaler en avstand på minst 30. Hvert kanaltall skal bare brukes for en eneste kanal.
Aktivere trådløs modul (SYS) Apparatet leveres med deaktivert trådløs modul. Du må aktivere den før du kan innrette en trådløs gruppe. MERKNAD: Når du aktiverer den trådløse modulen, øker apparatets strømforbruk. Vi anbefaler å bruke nettadapter når apparatet skal brukes i et trådløst nettverk. 1. Slå apparatet på. 2. Velg menypunktet „SYS“ i undermenyen „rf“. 3. Bekreft valget. 4. Velg innstillingen „on“. 5. Bekreft valget. Menyen forlates automatisk.
Norsk 9. Bekreft valget for kanal 2. Apparatet foreslår et kanaltall for kanal 3 (her C3 „60“). Du kan bruke det foreslåtte kanaltallet eller stille inn et annet kanaltall med piltasten. 10. Bekreft valget for kanal 3. Meldingen StOp vises i displayet. Apparatet venter på signaler fra andre trådløse apparater innen rekkevidde. MERKNAD: På noen apparater må man følge en spesiell innkoplingsprosedyre når de skal integreres i en trådløs gruppe. Følg bruksanvisningen for det aktuelle apparatet. 11.
1. Slå apparatet på. 2. Velg menypunktet „ASend“ i undermenyen „rf“ og bekreft valget. 3. Velg innstillingen „on“ og bekreft valget. Menyen forlates automatisk. Velg utskriftsalternativ (APrt) Du kan konfigurere apparatet slik at måleresultatene automatisk skrives ut på en trådløs skriver som er registrert i den trådløse gruppen. MERKNAD: Denne funksjonen er bare tilgjengelig dersom du med „learn“-funksjonen har integrert en trådløs seca skriver i den trådløse gruppen. 1. Slå apparatet på. 2.
Norsk 5. Bekreft valget. 6. Gjenta punkt 3. og 4. tilsvarende for „Måned“ ( „Dag“ (dAy), time (hour) og minutt ( ). ), 7. Bekreft hvert enkelt valg. Etter at innstillingen for minutt er bekreftet, forlates menyen automatisk. Innstillingene overføres automatisk til den trådløse skriveren. Den trådløse skriveren setter automatisk inn dato og klokkeslett i hver utskrift. MERKNAD: Når det gjelder den videre betjeningen av den trådløse skriveren, må du følge dennes bruksanvisning. 8.
Feil … indikeringen vises? ... det høres to signaltoner første gang det sendes måleresultater etter at vekten er slått på? Årsak/utbedring Vektens omgivelsestemperatur er for høy eller for lav. - Still opp vekten ved en omgivelsestemperatur mellom +10 °C og +40 °C. - Vent i ca. 15 minutter til vekten har tilpasset seg omgivelsestemperaturen. • Apparatet kunne ikke sende måleresultater til den trådløse mottakeren (trådløs seca-skriver eller PC med trådløs seca USB-modul).
Norsk Feil Årsak/utbedring … indikeringen Er:X:16 vises? Vekten ble justert mens den vibrerte. Det var ikke mulig å beregne nullpunktet. - Berør ikke apparatvognen eller bordet som vekten står på. - Start vekten på nytt. … Enter-tasten (send/ print) trykkes og indikeringen Er:X:71 vises? Ingen dataoverføring mulig. Den trådløse modulen er deaktivert. - Aktiver den trådløse modulen (se “Aktivere trådløs modul (SYS)” på side 232).
opptegner alle endringer av kalibreringsteknisk relevante data. Gå fram på følgende måte for å kontrollere om vekten er forskriftsmessig kalibrert: 1. Slå ev. vekten av. 2. Hold en vilkårlig tast trykket og start vekten. I displayet blinker i noen få sekunder det aktuelle kalibreringstellerinnholdet. 3. Sammenlign det angitte kalibreringstellerinnholdet med det tallet som er angitt på kalibreringstellermerket. De to tallene må være identiske for at kalibreringen skal være gyldig.
Norsk Tekniske data seca 376 Maks. brukstid ved batteridrift • med deaktivert trådløs modul • med aktivert trådløs modul ca. 5.600 minutter Nettadapter anbefales EN 60 601-1: • Sikkerhetsisolert apparat, sikkerhetsklasse II: • Elektromedisinsk apparat, type B: Medisinsk produkt iht. direktiv 93/42/EØF og 2007/47/EF Klasse I med målefunksjon Kalibrering iht. direktiv 2009/23/EF Klasse III Maks. last • Vektområde 1 • Vektområde 2 7,5 kg 20 kg Min.
Tilbehør Artikkelnummer Strømforsyning: • Pluggbar adapter, Euro: 230 V~ / 50 Hz / 12 V= / 150 mA • Switchmode nettadapter: 100-240 V~ / 5060 Hz / 12 V= / 0,5 A Annet tilbehør • Hode- og fotstøtte • Målestav for lengde seca 233 68-32-10-252 68-32-10-265 418-00-00-009 Spesifikke nasjonale varianter 13.AVHENDING 13.1 Avhending av apparatet Apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Apparatet må avhendiges forskriftsmessig som elektronisk avfall. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
Norsk dersom vekten ble sikret og festet i denne i samsvar med original emballert tilstand. Ta derfor vare på alle delene av emballasjen. Garantien tapes dersom apparatet åpnes av personer som ikke har uttrykkelig autorisasjon fra seca til å gjøre dette. Vi ber om at kunder i utlande henvender seg direkte til forhandleren i det aktuelle landet ved krav om garantiytelse.
SISÄLLYSLUETTELO Suomi 1. Tarkastettu ja luotettu. . . . . . . . . . 243 2. Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . 244 2.1 Onnittelumme! . . . . . . . . . . . . 244 2.2 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . 244 3. Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . 244 6.2 Muiden toimintojen käyttö . . . 255 Navigointi valikossa . . . . . . . . 255 Painoeron näyttötoiminnon käyttö (BMIF) . . . . . . . . . . . . . 256 AUTOHOLD-toiminnon aktivointi (Ahold) . . . . . . . . . . .
Suomi 1. TARKASTETTU JA LUOTETTU Ostamalla seca-tuotteita saat yli sadan vuoden kokemuksella suunniteltua tekniikkaa, jonka laatu on säännöksien mukainen sekä viranomaisten ja tarkastuslaitosten vahvistama. seca-tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaatimukset. seca-tuotteissa on tulevaisuus.
2. LAITTEEN KUVAUS 2.1 Onnittelumme! Elektroninen vauvanvaaka seca 376 on erittäin tarkka ja samalla tukeva laite. seca on jo 170 vuoden ajan hyödyntänyt kokemustaan terveydenhuollon alalla ja ollut innovatiivisilla tuotteillaan monissa maissa markkinajohtaja sekä mittauksen ja punnituksen edelläkävijä. 2.2 Käyttötarkoitus Elektronista vauvanvaakaa seca 376 käytetään kansallisten määräysten edellyttämällä tavalla lähinnä sairaaloissa, lääkäreiden vastaanotoilla ja hoitolaitoksissa.
Suomi • Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina valtuutetun huoltopisteen tehtäviksi. Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet-osoitteesta www.seca.com tai saat tiedot lähettämällä sähköpostia osoitteeseen service@seca.com. • Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca-lisätarvikkeita ja -varaosia. Muuten seca ei myönnä minkäänlaista takuuta. • Pidä korkeataajuuksiset laitteet kuten esim matkapuhelimet vähintään n. 1 metrin etäisyydellä, jotta vältät mittausvirheitä ja häiriöitä radiosignaalien siirrossa. 3.
3.3 Paristojen ja akkujen käsittely Laitteen mukana toimitetaan 6 tyypin AA paristoa. Tätä paristotyyppiä ei voi ladata uudelleen. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita. VAROITUS! Epäasianmukainen käsittely voi aiheuttaa henkilövahinkoja Paristot sisältävät haitallisia aineita, jotka voivat vapautua räjähdysmäisesti epäasianmukaisen käsittelyn tuloksena. − Älä yritä ladata paristoja uudelleen. − Älä kuumenna paristoja/akkuja. − Älä polta paristoja/akkuja.
Suomi 4. YLEISTÄ 4.
4.2 Näytön symbolit A B C E D G F Symboli Merkitys A Käyttö verkkolaitteella B Paristot heikot C Vakaamaton toiminto aktiivinen Tällä hetkellä käytettävä punnitusalue: 1: Tarkempi painon näyttö mutta pienempi kantokyky 2: Maksimaalinen kantokyky Painoeron näyttötoiminto (BMIF: Breast Milk Intake Function) aktiivinen D E F Mittaustulos muistipaikkaan 1 (BMIF-toiminto) G Muistipaikan valinta (BMIF-toiminto) 4.3 Tyyppikilven merkinnät Teksti/symboli Malli Tyyppi Ser. No.
Suomi Teksti/symboli IC Merkitys Kanadassa: Viranomaisen Industry Canada myöntämä hyväksyntänumero laitteelle Laite vastaa EY-standardeja ja direktiivejä.
4.4 Valikkorakenne Laitteen valikosta löytyy myös muita toimintoja. Näin laite voidaan konfiguroida optimaalisesti käyttötilannetta varten (tarkemmat tiedot alk. sivulta 255). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Suomi 5. ENNEN KUIN ALOITAT… 5.1 Virran saanti Pariston asettaminen sisään Tarvitset 6 kpl tyypin AA paristoja, jännite 1,5 volttia (sisältyvät toimitukseen). 1. Paina paristokotelon lukitsinta. 2. Irrota paristokotelon kansi. 3. Irrota paristojen kiinnike. 4. Aseta paristot kiinnikkeeseen. OHJE: Varmista paristojen napojen oikea suunta (ks. merkinnät pariston kiinnikkeessä). Jos näyttöön ilmestyy teksti bAtt, jokin paristoista on väärin päin tai paristot ovat tyhjiä. 5.
5.2 Vaa'an pystyttäminen Vaaka toimitetaan täysin asennettuna. HUOMIO! Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen vuoksi Jos vaa'an runko koskee alustaan, esim. pyyhkeeseen, painon mittaus ei toimi oikein. − Aseta vaaka niin, että ainoastaan sen säätöjalat koskevat alustaan. 1. Aseta vaaka kovalle, tasaiselle alustalle. Tasain HUOMIO! Mittausvirhe asennon virheellisen säädön vuoksi Ilmakupla Tasain on hyvin herkkä. Lisäpainot kuten esim. pyyhkeet aiheuttavat sen, että vaa'an asento on virheellinen.
Suomi Lisäpainon taaraus (TARE) TARE-toiminnolla voit estää sen, että lisäpaino (esim. pyyhe tai punnitustasolla oleva alusta) vaikuttaa punnitustulokseen. HUOMIO! Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen vuoksi Jos lisäpaino (esim. suurikokoinen pyyhe) koskee alustaan, jonka päällä vaaka on, painoa ei mitata oikein. − Varmista, että lisäpainot koskevat ainoastaan vaa'an punnitustasoon. hold tare 1. Aseta lisäpaino vaa'alle. 2.
OHJE: Kun AUTOHOLD-toiminto on aktivoitu, paino näkyy automaattisesti pysyvästi. ks. "AUTOHOLD-toiminnon aktivointi (Ahold)" sivulla 257. Mittaustuloksien lähettäminen radiovastaanottimelle send print Punnitusalueen automaattinen vaihto Jos vaaka on integroitu seca 360° wireless -verkkoon, mittaustulokset voidaan lähettää näppäimen painalluksella vastaanottokykyisille laitteille (langaton tulostin, PC jossa USB-radiomoduuli). ♦ Paina Enter-näppäintä (send/print).
Suomi 6.2 Muiden toimintojen käyttö Vaa'an valikosta löytyy myös muita toimintoja. Niiden avulla voit konfiguroida vaa'an niin, että se sopii optimaalisesti käyttöolosuhteisiin. rF* …. Reset BMIF Store • Sto 1 • Sto 2 • Sto 3 Calc • - Sto 1 • - Sto 2 • - Sto 3 Autohold • on • off Beep Press • on • off Hold • on • off Fil •0 •1 •2 * Valikkokohdan "rF" kuvaus on luvussa "Vaa'an käyttö radioryhmässä" sivulla 261. Navigointi valikossa hold tare send print hold tare 2.
6. Vahvista asetus Enter-näppäimellä. Laite poistuu valikosta automaattisesti. send print 7. Jos haluat tehdä muita asetuksia, hae valikko uudelleen näkyviin ja menettele yllä annettujen ohjeiden mukaisesti. OHJE: Jos mitään painiketta ei paineta n. 24 sekuntiin, laite poistuu valikosta automaattisesti. Painoeron näyttötoiminnon käyttö (BMIF) BMIF-toiminnolla (BMIF: Breast Milk Intake Function) voidaan määrittää, kuinka suuren määrän ravintoa vauva on saanut yhden aterian aikana.
Suomi 15. Vahvista valinta. Painon ero eli vauvan saama ravintomäärä tulee näkyviin. 16. Toiminto voidaan deaktivoida valitsemalla valikosta uudelleen kohta BMIF. 17. Vahvista valinta. Toiminto on deaktivoitu. Laite poistuu valikosta automaattisesti. AUTOHOLD-toiminnon aktivointi (Ahold) Kun aktivoit AUTOHOLD-toiminnon, jokaisen punnituksen mittaustulos näkyy näytössä myös sen jälkeen, kun paino on poistettu vaa'alta.
5. Valitse haluamasi asetus: – On – Off 6. Vahvista valinta. Laite poistuu valikosta automaattisesti. 7. Jos haluat aktivoida merkkiäänet toisellekin toiminnolle, toista kuvatut vaiheet. Vaimennuksen asetus (FIL) Vaimennuksella (Fil = suodatin) voidaan alentaa painon määrityksessä esiintyviä häiriöitä (esim. potilaan liikkuessa). 1. Valitse valikosta kohta "FIL". 2. Vahvista valinta. Ajankohtainen asetus tulee näkyviin. 3. Valitse vaimennusaste.
Suomi 3. Kytke vaaka pois päältä. Tehdasasetukset palautetaan. Ne ovat jälleen käytössä, kun vaaka kytketään seuraavan kerran päälle. 7. LANGATON VERKKO SECA 360° WIRELESS 7.1 Johdanto Laitteessa on radiomoduuli. Radiomoduulin avulla voidaan välittää mittaustulokset langattomasti analysointia ja dokumentointia varten. Tietoja voidaan välittää seuraaville laitteille: • seca langaton tulostin • PC jossa seca USB-radiomoduuli seca radioryhmät Langaton verkko seca 360° wireless käyttää radioryhmiä.
Kanavat Radioryhmän sisällä laitteet ovat yhteydessä kolmella kanavalla (C1, C2, C3). Näin taataan luotettava ja häiriötön tiedonsiirto. Jos luot radioryhmän, johon tämä vaaka kuuluu, laite ehdottaa kolmea kanavaa, jotka takaavat optimaalisen tiedonsiirron. Suosittelemme, että käytät laitteen ehdottamia kanavanumeroita. C1 C2 C3 0 Kanavanumerot (0–99) voidaan valita myös manuaalisesti esim. luotaessa useita radioryhmiä.
Suomi 7.2 Vaa'an käyttö radioryhmässä Kaikki toiminnot, joita tarvitaan käytettäessä laitetta seca -radioryhmässä, löytyvät alavalikosta "rF". Ohjeita tässä valikossa navigointiin: Sivu 255. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint Time Radiomoduulin (SYS) aktivointi Stop Reg. Devices (M) • HI • MA • HI_MA • off • Year • Month • Day • Hour • Minute Laitteen toimituksen yhteydessä radiomoduuli on deaktivoitu.
6. Vahvista valinta. Näkyviin tulee asetettu radioryhmä (tässä: radioryhmä 0 eli "ID 0"). Jos radioryhmä "0" on jo olemassa ja haluat luoda laitteella uuden radioryhmän, valitse nuolinäppäimillä toinen tunnus (tässä: radioryhmä 1 eli "ID 1"). 7. Vahvista radioryhmän valinta. Laite ehdottaa kanavalle 1 kanavanumeroa (tässä C1 "0"). Voit hyväksyä ehdotetun kanavanumeron tai asettaa nuolinäppäimellä jonkin toisen kanavanumeron. 8. Vahvista valinta kanavaa 1 varten.
Suomi 12. Toista vaihe 11. kaikille laitteille, jotka haluat integroida tähän radioryhmään. 13. Lopeta haku painamalla Enter-näppäintä. 14. Nuolinäppäintä painamalla saat näkyviin, mitkä laitteet on tunnistettu (tässä: Mo 3, joka tarkoittaa langatonta tulostinta). Jos olet integroinut radioryhmään useita laitteita, paina nuolinäppäintä useaan kertaan, jotta voit olla varma siitä, että vaaka on tunnistanut kaikki laitteet. 15.
3. Valitse laiteyhdistelmääsi sopiva asetus: – HI: Pituuden mittauslaitteiden mittaustulokset (ei toimintoa tässä mallissa) – MA: Vaakojen mittaustulokset – HI_MA: Pituuden mittauslaitteiden ja vaakojen mittaustulokset (ei toimintoa tässä mallissa) – off: Ei automaattista tulostusta, tulostus vain painettaessa pitkään Enter-näppäintä punnituksen aikana. 4. Vahvista valinta. Laite poistuu valikosta automaattisesti.
Suomi 8. PUHDISTUS Puhdista vaa'an punnitusalusta ja runko tarpeen mukaan kotitalouskäyttöön tarkoitetulla puhdistusaineella tai normaalilla desinfiointiaineella. Noudata valmistajan ohjeita. 9. MITÄ TEHDÄ, JOS…? Häiriö Syy/korjaus … vaakaa kuorVaaka ei saa virtaa. mitettaessa paino ei tule - Tarkista, onko vaaka kytketty päälle näyttöön? - Tarkista, ovatko paristot sisällä … näyttöön ei tule 0.000 ennen punnitusta? Vaakaa on kuormitettu ennen kuin se on kytketty päälle.
Häiriö Syy/korjaus • Laite ei voinut lähettää mittaustuloksia radiovastaanottimelle (langaton seca-tulostin tai PC jossa seca USB-radiomoduuli). – Varmista, että vaaka on integroitu langattomaan verkkoon. – Varmista, että vastaanotin on kytketty ... lähetetään päällekytpäälle. kennän jälkeen ensim• Lähellä olevat korkeataajuuksiset laitteet (esim. mäistä kertaa matkapuhelimet) häiritsevät vastaanottoa.
Suomi Häiriö Syy/korjaus Tiedonsiirto ei ole mahdollista, radiomoduuli on … Enter-näppäintä deaktivoitu. (send/print) painettaessa - Aktivoi radiomoduuli (ks. "Radiomoduulin näyttöön tulee Er:X:71? (SYS) aktivointi" sivulla 261). Tiedonsiirto ei ole mahdollista, radioryhmää ei ole … Enter-näppäintä luotu. (send/print) painettaessa - Luo radioryhmä (ks. "Radioryhmän luominen näyttöön tulee Er:X:72? (Lrn)" sivulla 261). 10.HUOLTO/JÄLKIVAKAUS 10.
toimi seuraavasti: 1. Kytke tarvittaessa vaaka pois päältä. 2. Pidä mitä tahansa näppäintä painettuna ja käynnistä vaaka. Näytöllä vilkkuu muutaman sekunnin ajan ajankohtainen vakauslaskurin lukema. 3. Vertaa näytön ilmoittamaa vakauslaskurin lukemaa vakausmerkin lukemaan. Jotta vakaus on voimassa, lukemien on oltava samat. Jos merkki ja vakauslaskuri eivät vastaa toisiaan, on suoritettava uusi jälkivakaus. Käänny huoltopisteesi tai secaasiakaspalvelun puoleen.
Suomi Tekniset tiedot seca 376 EN 60 601-1: • Suojaeristetty laite, suojaluokka II: • Sähköinen lääkintälaite, tyyppi B: Direktiivien 93/42/ETY ja 2007/47/EY mukainen lääkintälaite Luokka I, mittaustoiminnon omaavat laitteet Vakaus direktiivin 2009/23/EY mukaan Luokka III Maksimikuormitus • Punnitusalue 1 • Punnitusalue 2 7,5 kg 20 kg Minimikuormitus • Punnitusalue 1 • Punnitusalue 2 0,1 kg 0,2 kg Erottelukyky • Punnitusalue 1 • Punnitusalue 2 5g 10 g Taarausalue maks.
Lisätarvike Virransyöttö: • Pistokeverkkolaite, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA • Switchmode-verkkolaite: 100-240V~ / 5060Hz / 12V= / 0.5A Muut lisätarvikkeet • Pää- ja jalkatuki • Mittasauva seca 233 Tuotenumero 68-32-10-252 68-32-10-265 418-00-00-009 Maakohtaiset vaihtoehdot 13.JÄTTEIDEN HÄVITTÄMINEN 13.1 Laitteen hävittäminen Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite on toimitettava asianmukaiseen elektroniikkajätteen vastaanottopisteeseen.
Suomi varmistettu ja kiinnitetty pakkaukseen samalla tavalla kuin alkuperäisessä toimituksessa. Säilytä tämän vuoksi kaikki pakkauksen osat. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti siihen valtuuttanut. Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme kääntymään takuutapauksessa suoraan kyseisessä maassa toimivan myyjän puoleen.
INHOUDSOPGAVE Nederlands 1. Met oorkonde en zegel. . . . . . . . . 273 2. Beschrijving van het apparaat. . . . 274 2.1 Hartelijke gefeliciteerd! . . . . . . 274 2.2 Toepassingsdoel . . . . . . . . . . 274 3. Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . 274 6.2 Gebruik maken van verdere functies . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 In het menu navigeren . . . . . . 285 Verschilwaarde functie (BMIF). 286 Autohold-functie activeren (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 1. MET OORKONDE EN ZEGEL Door de keuze voor een seca product koopt u niet alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek, maar ook een door overheidsinstanties en door de wet beproefde kwaliteit. seca-Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de wet betreffende medische hulpmiddelen, d.w.z.
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 2.1 Hartelijke gefeliciteerd! Met de elektronische zuigelingweegschaal seca 376 heeft u een uiterst nauwkeurig en tegelijkertijd robuust apparaat gekocht. Sinds meer dan 170 jaar stelt seca haar ervaring ten dienste van de gezondheid en zet als marktaanvoerder in vele landen ter wereld met innovatieve ontwikkelingen voor het wegen en meten telkens nieuwe maatstaven. 2.
Nederlands • Laat het onderhoud en herijken regelmatig uitvoeren ((zie “Onderhoud/herijking” op pagina 298)). • Laat onderhoud en reparaties uitsluitend door een geautoriseerde servicepartner uitvoeren. U vindt de servicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of stuur een e-mail aan service@seca.com. • Gebruik alleen originele seca-accessoires en – reserveonderdelen. Anders verleent seca geen garantie. • Houd HF-apparaten zoals mobiele telefoons op een minimum afstand van ca.
3.3 Omgang met batterijen en accu's Dit apparaat wordt geleverd met 6 Mignon batterijen, type AA. Dit type batterij is niet oplaadbaar. Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht. WAARSCHUWING! Personenschade door onvakkundig gebruik Batterijen bevatten schadelijke stoffen die bij onvakkundig gebruik explosieachtig vrij kunnen komen. − Probeer de batterijen en niet opnieuw op te laden. − Verhit de batterijen/accu's niet. − Verbrand de batterijen/accu's niet.
Nederlands 4. OVERZICHT 4.1 Bedieningselementen 1 2 3 4 5 Nr.
4.2 Symbolen in het display A B C E D G F Symbool Betekenis A Werking met netadapter B Batterijen zijn zwak C Niet ijkbare functie actief Actueel gebruikt weegbereik: 1: nauwkeurigere gewichtsweergave bij geringer draagvermogen 2: maximaal draagvermogen Verschilwaarde functie (BMIF: Breast Milk Intake Function) actief D E F Meetresultaat op geheugenplaats 1 (BMIF-functie) G Geheugenplaats selecteren (BMIF-functie) 4.3 Kenteken op typeplaatje Tekst/symbool Model Type Ser. No.
Nederlands Tekst/symbool IC Betekenis Voor Canada: goedkeuringsnummer van het apparaat bij de instantie Industry Canada Het apparaat is in overeenstemming met de normen en richtlijnen van de EG.
4.4 Menustructuur In het menu van het apparaat zijn meer functies beschikbaar. Hiermee kunt u het apparaat optimaal voor uw gebruikssituatie configureren (details vanaf Pagina 285). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Nederlands 5. VOOR HET GEBRUIK… 5.1 Stroomvoorziening tot stand brengen Batterij plaatsen U heeft 6 Mignon batterijen, type AA, 1,5 Volt nodig (bij de levering inbegrepen). 1. Druk op de sluiting van het batterijvak. 2. Verwijder het deksel van het batterijvak. 3. Neem de batterijhouder eruit. 4. Plaats de batterijen in de houder. AANWIJZING: Let op de correcte richting van de polen van de batterijen (markeringen in de batterijhouder).
5.2 Weegschaal opstellen De weegschaal is bij de levering volledig gemonteerd. OPGELET! Foutieve meting door wrijvingskracht Wanneer de weegschaal met de behuizing bijvoorbeeld op een handdoek ligt, wordt het gewicht niet correct gemeten. − Plaats de weegschaal zodanig dat deze uitsluitend via de voetschroeven contact heeft met de bodem. Libel Luchtbel 1. Plaats de weegschaal op een stevige, vlakke ondergrond. OPGELET! Foutieve meting door verkeerd uitrichten De libel is zeer gevoelig.
Nederlands Weegprocedure starten 1. Controleer of de weegschaal onbelast is. 2. Druk op de starttoets. In het display verschijnt se[A, vervolgens worden alle elementen van het display kort weergegeven. De weegschaal is bedrijfsklaar wanneer de weergave 0.000 in het display verschijnt. Wanneer de weegschaal met een netadapter wordt gebruikt, verschijnt het symbool in het display. 3. Leg de zuigeling op de weegschaal. 4. Lees het meetresultaat af.
Meetresultaat permanent weergeven (HOLD) hold tare hold tare Wanneer u de HOLD-functie activeert wordt de gewichtswaarde na de ontlasting van de weegschaal verder weergegeven. Op die manier kunt u eerst de zuigeling verzorgen voordat u de gewichtswaarde noteert. 1. Belast de weegschaal. 2. Druk kort op de pijltoets (hold/tare). De weergave knippert tot er een stabiel gewicht wordt gemeten. Daarna wordt de gewichtswaarde permanent weergegeven.
Nederlands ♦ ontlast de weegschaal volledig. Weegbereik 1 is weer actief. Weegschaal uitschakelen ♦ Druk op de starttoets. AANWIJZING: tijdens de batterijwerking schakelt de weegschaal na korte tijd automatisch uit wanneer deze niet wordt belast. 6.2 Gebruik maken van verdere functies In het menu van de weegschaal zijn nog meer functies beschikbaar. Zo kunt u de weegschaal optimaal voor uw gebruiksvoorwaarden configureren. rF* ….
3. Druk zo vaak op de pijltoets tot het gewenste menupunt in het display verschijnt (hier: demping „Fil“). hold tare send print 4. Bevestig uw selectie met de entertoets. De actuele instelling voor het menupunt of een ondermenu worden weergegeven (hier trap „0“). 5. Om de instelling te veranderen of een ander ondermenu op te roepen, drukt u zo vaak op de pijltoetsen tot de gewenste instelling (hier: trap „2“) wordt weergegeven. hold tare send print 6. Bevestig de instelling met de entertoets.
Nederlands 7. Selecteer een van de drie geheugenplaatsen (hier: 2). 8. Bevestig uw selectie. De actuele gewichtswaarde wordt opgeslagen. 9. Leg de baby na de maaltijd weer op de weegschaal. 10. Selecteer het punt BMIF (Breast Milk Intake functie) in het menu. 11. Bevestig de selectie. 12. Selecteer het menupunt CALC. 13. Bevestig de selectie. 14. Selecteer de geheugenplaats waarop u het begingewicht van de zuigeling heeft opgeslagen (hier: 2). In het display knipperen pijlen. 15. Bevestig uw selectie.
Geluidssignalen activeren (BEEP) U kunt instellen of er bij ieder toetsdruk en bij het bereiken van een stabiele gewichtswaarde een geluidssignaal hoorbaar is. Het laatste is van betekenis voor de functie Hold/Autohold. AANWIJZING: de functie „Geluidsignaal bij stabiele gewichtswaarde“ is in de fabriek geactiveerd. Desgewenst kunt u deze functie deactiveren. 1. Selecteer het punt „BEEP“ in het menu. 2. Bevestig de selectie. 3.
Nederlands Fabrieksinstellingen herstellen (RESET) Voor de volgende functies kunt u de fabrieksinstellingen herstellen. Functie Autohold (Ahold) Fabrieksinstelling afhankelijk van het model off on 0 Geluidssignaal (Press) Geluidssignaal (Hold) Demping (Fil) Geheugenwaarde Breast Milk 0 kg Intake functie (BMIF) Draadloze module (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off AANWIJZING: bij het herstellen van de fabrieksinstellingen wordt de draadloze module uitgeschakeld.
seca Draadloze groepen Het draadloze netwerk seca 360° wireless werkt met draadloze groepen. Een draadloze groep is een virtuele groep van zenders en ontvangers. Wanneer er meerdere zenders en ontvangers van hetzelfde type worden gebruikt kunnen er met dit apparaat max. 3 draadloze groepen (0, 1, 2) worden ingericht.
Nederlands Voorbeeldconfiguratie; kanaalcijfers bij inrichting van 3 draadloze groepen binnen een praktijk: • Draadloze groep 0: C1=_0, C2= 30, C3=60 • Draadloze groep 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Draadloze groep 2: C1=20, C2=50, C3=80 Apparaatherkenning Indien u met de weegschaal een draadloze groep inricht, zoekt deze naar verdere actieve apparaten uit het seca 360° wireless systeem. De herkende apparaten worden in het display van de weegschaal als module (bijv. MO 3) weergegeven.
Draadloze module activeren (SYS) Het apparaat wordt geleverd met gedeactiveerde draadloze module. U moet deze activeren voordat u een draadloze groep kunt inrichten. AANWIJZING: wanneer u de draadloze groep activeert, stijgt het stroomverbruik van het apparaat. Wij adviseren het gebruik van een netadapter voor de werking van het apparaat in een draadloos netwerk. 1. Schakel het apparaat in. 2. Selecteer in het ondermenu „rf“ het menupunt „SYS“. 3. Bevestig de selectie. 4. Selecteer de instelling „on“. 5.
Nederlands AANWIJZING: De weergave van kanaalcijfers met twee tekens vindt zonder spatie plaats. De weergave „C230“ betekent: Kanaal „2“, kanaalcijfer „30“. 9. Bevestig uw selectie voor kanaal 2. Het apparaat stelt een kanaalcijfer voor kanaal 3 voor (hier C3 „60“). U kunt het voorgestelde kanaalcijfer overnemen of met de pijltoets een ander kanaalcijfer instellen. 10. Bevestig uw selectie voor kanaal 3. De melding StOp verschijnt in het display.
Activeren van de automatische transmissie (ASend) U kunt het apparaat zodanig configureren dat de meetresultaten automatisch aan alle ontvangstklare ontvangers die in dezelfde draadloze groep zijn aangemeld (bijv.: afstandsprinter, pc met USB-draadloze module), worden gezonden. AANWIJZING: Wanneer u een afstandsprinter gebruikt, zorg er dan voor dat als afdrukoptie niet “off” is ingesteld (zie “Afdrukoptie kiezen (APrt)” op pagina 294). 1. Schakel het apparaat in. 2.
Nederlands AANWIJZING: deze functie is alleen toegankelijk wanneer via de „learn“-functie een seca afstandsprinter in de draadloze groep werd geïntegreerd. 1. Schakel het apparaat in. 2. Selecteer in het ondermenu „rf“ het menupunt „Time“. 3. Bevestig de selectie. De actuele instelling voor „Jaar (Year)“ wordt weergegeven. 4. Stel het correcte jaar in. 5. Bevestig de selectie. 6. Herhaal de stappen 3. en 4. overeenkomstig voor „Maand“ ( ), „Dag“ (dAy), Uur (hour) en Minuut ( ). 7.
Storing Oorzaak/verhelpen …een segment permanent of helemaal niet brandt? De betreffende plaats heeft een defect. - Informeer de onderhoudsdienst. … de weergave verschijnt? De batterijspanning wordt minder. - Zo spoedig mogelijk nieuwe batterijen plaatsen. … de weergave bAtt verschijnt? De batterijen zijn leeg. - Plaats nieuwe batterijen … de weergave St0p verschijnt? De maximale belasting werd overschreden.
Nederlands Storing Oorzaak/verhelpen ... in het rf-menu de punten „APrt“ en „Time“ niet zichtbaar zijn? • Geen afstandsprinter in de draadloze groep aangemeld is. - Afstandsprinter via het menupunt „lrn“ in de draadloze groep aanmelden (zie “Draadloze groep inrichten (Lrn)” op pagina 292). … de weergave Er:X:11 verschijnt? De weegschaal is te hoog of werd aan één hoek te zwaar belast.
10.ONDERHOUD/HERIJKING 10.1 Informatie over onderhoud en herijking Wij adviseren u om voor de herijking van het apparaat een onderhoudsbeurt te laten uitvoeren. ATTENTIE! Foutieve metingen door onvakkundig onderhoud − Laat onderhoud en reparaties uitsluitend door een geautoriseerde servicepartner uitvoeren. − U vindt de servicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of stuur een e-mail aan service@seca.com. Laat volgens de nationale voorschriften een herijking door een geautoriseerde persoon uitvoeren.
Nederlands uitgevoerd. Neem hiervoor contact op met uw servicepartner of de seca-klantenservice. Wanneer een herijking noodzakelijk is wordt in plaats van de hierboven afgebeelde ijkmarkering de hiernaast staande markering voor het herijken gebruikt voor het kentekenen van de stand van de ijkteller. Deze markering wordt door de verantwoordelijke persoon voor het herijken met een extra zegel beveiligd. Deze markering kan onder nummer 14-05-01-886 bij de seca klantenservice worden verkregen. 11.
Technische gegevens seca 376 Minimale belasting • Weegbereik 1 • Weegbereik 2 0,1 kg 0,2 kg Fijne indeling • Weegbereik 1 • Weegbereik 2 5g 10 g Tarreerbereik max. 20 kg Precisie bij eerste ijking • Weegbereik 1, 0 tot 2,5 kg • Weegbereik 1, 2,5 kg tot 7,5 kg • Weegbereik 2, 0 kg tot 5 kg • Weegbereik 2, 5 kg tot 20 kg ± 2,5 g ±5g ±5g ± 10 g Draadloze overdracht • Frequentieband • Zendvermogen • Voldaan aan de normen 2,433 MHz - 2,480 MHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 12.
Nederlands 13.VERWIJDEREN VAN AFVAL 13.1 Verwijderen van het apparaat Werp het apparaat niet bij het huisvuil weg. Het apparaat moet als elektronicaschroot worden verwijderd. Let op de desbetreffende nationale voorschriften. Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met onze service onder: service@seca.com 13.2 Batterijen en accu's Werp lege batterijen niet bij het huisvuil weg, of deze nu schadelijke stoffen bevatten of niet.
ÍNDICE Português 1. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 2. Descrição do aparelho . . . . . . . . . 304 2.1 Parabéns!. . . . . . . . . . . . . . . . 304 2.2 Finalidade de utilização. . . . . . 304 3. Informações de segurança . . . . . . 304 Activar a função Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Activar sinais acústicos (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Ajustar o amortecimento (Fil) . 318 Restabelecer as definições de fábrica (RESET) . . . . . . . . . . .
Português 1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como também uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as directivas europeias, normas e legislações nacionais. Com a seca está a comprar o futuro.
A seca é amiga do ambiente. A economia dos recursos naturais é fundamental para nós. Por esse motivo, procuramos economizar material de embalagem quando este é dispensável. E o restante material pode ser eliminado confortavelmente no local, através do sistema de reciclagem. 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO 2.1 Parabéns! Ao adquirir a balança electrónica para lactentes seca 376 você optou por um aparelho de elevada precisão e ao mesmo tempo robusto.
Português • Certifique-se de que a balança se encontra numa posição segura sobre uma superfície plana. • Não deixe a balança cair. Não sujeite a balança a pancadas fortes. • No caso de operar a balança com um alimentador de rede, coloque o cabo de rede de forma a que não haja perigo de tropeçar. • Mande realizar periodicamente trabalhos de manutenção e recalibrações (ver "Manutenção/Recalibração" na página 328).
ATENÇÃO! Identifica uma possível utilização errada do aparelho. A inobservância desta indicação pode originar danos no aparelho ou resultados de medição errados. NOTA: Contém informações adicionais relativas à utilização deste aparelho. 3.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores Este aparelho é fornecido com 6 pilhas Mignon, tipo AA. Este tipo de pilhas não é recarregável. Respeite as instruções de segurança que se seguem.
Português 4. VISTA GERAL 4.1 Elementos de comando 1 2 3 4 5 N.
4.
Português Texto/Símbolo IC Significado Para o Canadá: Número de homologação pela autoridade Industry Canada O aparelho está em conformidade com as normas e directivas da CE.
4.4 Estrutura do menu No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização (Detalhes a partir da Página 315). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Português 5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 5.1 Providenciar a alimentação de energia Colocar as pilhas São necessárias 6 pilhas Mignon, tipo AA, de 1,5 Volts (incluídas no escopo de fornecimento). 1. Pressione o fecho do compartimento das pilhas. 2. Retire a tampa do compartimento das pilhas. 3. Retire o suporte das pilhas. 4. Coloque as pilhas no suporte. NOTA: Tenha atenção à polaridade correcta das pilhas (marcações no suporte das pilhas).
5.2 Montar a balança A balança é fornecida já completamente montada. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se a caixa da balança estiver colocada, p. ex. sobre uma toalha, o peso não será medido correctamente. − Coloque a balança de forma a que apenas os pés roscados tenham contacto com a superfície de apoio. Bolha de nível Bolha de ar 1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. ATENÇÃO! Medição errada devido a alinhamento incorrecto A bolha de nível é muito sensível.
Português Iniciar o processo de pesagem 1. Certifique-se de que a balança está vazia. 2. Prima a tecla Start (Iniciar). Aparece se[A no mostrador, de seguida são visualizados por breves instantes todos os elementos do display. A balança está operacional quando aparecer a indicação 0.000 no display. Se a balança for operada com um alimentador, surge o símbolo no mostrador. 3. Coloque o lactente sobre a balança. 4. Leia o resultado da medição.
Indicar permanentemente o resultado da medição (HOLD) hold tare hold tare Quando activa a função HOLD, o valor do peso continua a ser indicado mesmo depois de a balança estar vazia. Desta forma, pode cuidar do lactente antes de anotar o valor do peso. 1. Coloque carga na balança. 2. Prima brevemente a tecla de seta (hold/tare). A indicação permanece intermitente até que seja aferido um peso estável. A seguir, o valor do peso é exibido de forma permanente.
Português ♦ Esvazie completamente a balança. A gama de pesagem 1 está novamente activa. Desligar a balança ♦ Prima a tecla Start (Iniciar). NOTA: No funcionamento a pilhas, a balança desligase automaticamente pouco tempo depois de estar vazia. 6.2 Utilizar outras funções No menu da balança estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar a balança de forma ideal para as suas condições de utilização. rF* ….
3. Prima a tecla de seta as vezes necessárias até que apareça no display o item de menu desejado (aqui: Amortecimento "Fil"). hold tare send print 4. Confirme a sua selecção com a tecla Enter. São indicadas as definições actuais para o item de menu ou um submenu (aqui: nível "0"). 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima a tecla de seta as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: nível "2"). hold tare send print 6. Confirme a definição com a tecla Enter.
Português 9. Coloque novamente o lactente sobre a balança depois da refeição. 10. No menu, seleccione o item BMIF (Breast Milk Intake Function). 11. Confirme a selecção. 12. Seleccione o item de menu CALC. 13. Confirme a selecção. 14. Seleccione o local de memória no qual guardou o peso inicial do lactente (aqui: 2). Piscam setas no display. 15. Confirme a sua selecção. É indicada a diferença de peso, ou seja, a quantidade de leite ingerida. 16.
NOTA: A função "Sinal acústico com um valor de peso estável" vem activada de fábrica. Se desejar, pode desactivar esta função. 1. No menu, seleccione o item "BEEP". 2. Confirme a selecção. 3. Seleccione um item de menu: – Press: Sinal acústico ao pressionar teclas – Hold: Sinal acústico quando é alcançado um valor de peso estável. 4. Confirme a sua selecção. É indicada a definição actual. 5. Seleccione a definição desejada: – On – Off 6. Confirme a sua selecção. A saída do menu é feita automaticamente. 7.
Português Função Valor de memória Breast Milk Intake Funktion (BMIF) Módulo de rádio (SYS) Autosend (Asend) (envio automático) Autoprint (APrt) (impressão automática) Definição de fábrica 0 kg off off off NOTA: No restabelecimento das definições de fábrica o módulo de rádio é desligado. As informações relativas aos grupos de comunicação via rádio mantêm-se. Os grupos de comunicação via rádio não têm de ser novamente configuradas. 1. No menu, seleccione o item "Reset". 2. Confirme a selecção.
Grupos de comunicação via rádio seca A rede sem fios seca 360° wireless trabalha com grupos de comunicação via rádio. Um grupo de comunicação via rádio é um grupo virtual de emissores e receptores. Se forem operados vários emissores e receptores do mesmo tipo é possível equipar até 3 grupos de comunicação via rádio (0, 1, 2) com estes aparelhos.
Português Exemplo de configuração; números de canal na instalação de 3 grupos de comunicação via rádio dentro de um consultório: • Grupo de comunicação via rádio 0: C1=_0, C2= 30, C3=60 • Grupo de comunicação via rádio 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Grupo de comunicação via rádio 2: C1=20, C2=50, C3=80 Detecção de aparelhos Se configurar um grupo de comunicação via rádio com a balança, este irá procurar outros aparelhos activos do sistema seca 360° wireless.
Activar módulo de rádio (SYS) O aparelho é fornecido com o módulo de rádio desactivado. Tem de o activar antes de poder configurar um grupo de comunicação via rádio. NOTA: Quando activa o módulo de rádio, o consumo de energia do aparelho aumenta. Para o funcionamento do aparelho numa rede sem fios recomendamos a utilização de um alimentador de rede. 1. Ligue o aparelho. 2. Seleccione no submenu "rf" o item "SYS". 3. Confirme a selecção. 4. Seleccione a definição "on". 5. Confirme a selecção.
Português 8. Confirme a sua selecção para o canal 1. O aparelho sugere um número de canal para o canal 2 (aqui: C2 "30"). Pode aceitar o número de canal sugerido ou definir outro número de canal com a tecla de seta. NOTA: A apresentação dos números de canal de dois dígitos é feita sem espaços vazios. A indicação "C230" significa: Canal "2", número de canal "30". 9. Confirme a sua selecção para o canal 2. O aparelho sugere um número de canal para o canal 3 (aqui: C3 "60").
14. Prima a tecla de seta para visualizar quais os aparelhos que foram detectados (aqui: Mo 3 para uma impressora sem fios). Se tiver integrado vários aparelhos num grupo de comunicação via rádio, prima várias vezes a tecla de seta para assegurar que todos os aparelhos foram detectados pela balança. 15. Saia do menu com a tecla Enter ou espere até que a saída do menu seja feita automaticamente.
Português 3. Seleccione a definição aplicável à sua combinação de aparelhos: – HI: Resultados de medição de aparelhos de medição do comprimento (função inexistente neste modelo) – MA: Resultados de medição de balanças – HI_MA: Resultados de medição de aparelhos de medição do comprimento e de balanças (função inexistente neste modelo) – off: Sem impressão automática, a impressão só é possível através de uma pressão longa da tecla Enter durante o processo de pesagem. 4. Confirme a sua selecção.
NOTA: Para mais operações com a impressora sem fios consulte o respectivo manual de instruções de utilização. 8. LIMPEZA Em caso de necessidade, limpe o prato de pesagem e a caixa da balança com um produto de limpeza doméstico ou com um desinfectante vulgar. Observe as indicações do fabricante. 9. O QUE FAZER QUANDO...? Falha Causa/Eliminação ... com carga não aparece a indicação do peso? A balança não tem alimentação de energia.
Português Falha ... depois de ligar são enviados resultados de medição pela primeira vez e se ouvem dois sinais acústicos? Causa/Eliminação • O aparelho não conseguiu enviar resultados de medição aos receptores de rádio (impressora sem fios seca ou PC com módulo de rádio USB seca). – Certifique-se de que a balança está integrada na rede sem fios. – Certifique-se de que o receptor está ligado. • A recepção é afectada por aparelhos de alta frequência que se encontrem nas imediações (p. ex. telemóveis).
Falha Causa/Eliminação Er:X:16? A balança moveu-se devido à oscilação própria, não foi possível determinar o ponto zero. - Não tocar no carro do aparelho ou na mesa em que a balança se encontra - Reiniciar a balança … é premida a tecla Enter (send/print) e aparece a indicação Er:X:71? Não é possível a transmissão de dados, o módulo de rádio está desactivado. - Activar o módulo de rádio (ver "Activar módulo de rádio (SYS)" na página 322).
Português 10.2 Verificar o índice do contador de calibração Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser efectuadas por postos autorizados. Para o assegurar, a balança está equipada com um contador de calibração que fixa todas as alterações dos dados relevantes do ponto de vista da calibração. Se desejar verificar se a balança está correctamente calibrada, proceda do seguinte modo: 1. Se necessário, desligue a balança. 2. Mantenha uma tecla qualquer premida e ligue a balança.
Dados técnicos seca 376 Alimentação de energia Consumo de energia • com módulo de rádio desactivado • com módulo de rádio activado Pilhas Alimentador (opcional) aprox. 32 mA aprox. 50 mA Tempo máximo de serviço em funcionamento a pilhas aprox. 5.
Português 12.
14.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da factura de compra. Outras reivindicações não serão levadas em consideração.
Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Ελληνικά 1. ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑ . . . . . . . 334 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ . . . . . . . 335 2.1 Τα θερμά μας συγχαρητήρια! . 335 2.2 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . 335 3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ . . . . 335 Ενεργοποίηση λειτουργίας αυτόματης διατήρησης (Ahold). 348 Ενεργοποίηση ηχητικών σημάτων (BEEP) . . . . . . . . . . . 349 Ρύθμιση απόσβεσης (Fil) . . . . . 349 Αποκατάσταση ρυθμίσεων εργοστασίου (RESET) . . . . . . . 350 3.1 Βασικές υποδείξεις ασφάλειας. 335 7.
1. ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑ Αγοράζοντας προϊόντα seca δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους. Αγοράζοντας προϊόντα seca αγοράζετε το μέλλον.
Ελληνικά Η seca βοηθάει το περιβάλλον. Η οικονομία φυσικών αποθεμάτων αποτελεί πρώτιστο σκοπό μας. Για το λόγο αυτό προσπαθούμε να κάνουμε οικονομία υλικών συσκευασίας εκεί όπου επιβάλλεται για περιβαλλοντο λογικούς λόγους. Και ό,τι παραμένει υπόλοιπο, μπορεί να αποσυρθεί επιτόπου στο Σύστημα Ανακύκλωσης. 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 2.1 Τα θερμά μας συγχαρητήρια! Με την ηλεκτρονική ζυγαριά βρεφών seca 376 αποκτήσατε μία συσκευή που είναι ταυτόχρονα ανθεκτική και προσφέρει ζυγίσματα υψηλής ακριβείας.
• Βεβαιωθείτε ότι η ζυγαριά έχει ασφαλή θέση πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. • Δεν επιτρέπεται να αφήσετε να πέσει κάτω η ζυγαριά. Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη ζυγαριά σε ισχυρές κρούσεις. • Σε περίπτωση χρήσης της ζυγαριάς με τροφοδοτικό, πρέπει να προσέχετε ώστε το καλώδιο να μην αποτελεί κίνδυνο σκοντάμματος. • Κάνετε τακτικά συντήρηση και επαναβαθμονόμηση της ζυγαριάς (βλέπε “ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ ΕΠΑΝΑΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ” στη σελίδα 359).
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ! Επισημαίνει επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, ενδέχεται να προκληθούν ελαφριοί ή μέτριοι τραυματισμοί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Επισημαίνει ενδεχόμενο εσφαλμένο χειρισμό της συσκευής. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, ενδέχεται να προκληθούν βλάβες στη συσκευή ή εσφαλμένα αποτελέσματα μέτρησης. ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Περιέχει επιπλέον πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή της συσκευής. 3.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βλάβες συσκευής και δυσλειτουργία εξαιτίας ακατάλληλου χειρισμού − Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον αναφερόμενο τύπο μπαταριών/συσσωρευτών (βλέπε “Τοποθέτηση μπαταριών” στη σελίδα 342). − Αντικαταστείτε πάντα ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες/συσσωρευτές. − Μη βραχυκυκλώνετε μπαταρίες/ συσσωρευτές. − Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, αφαιρείτε τις μπαταρίες/συσσωρευτές. Έτσι αποφεύγετε την υπερχείλιση οξέων μέσα στη συσκευή. 4. ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ 4.1 Στοιχεία χειρισμού 1 2 3 4 5 Αρ.
Ελληνικά Αρ.
Σύμβολο E Σημασία Ενεργός λειτουργία τιμής διαφοράς (BMIF: Breast Milk Intake ) F Αποτέλεσμα μέτρησης σε θέση μνήμης 1 (λειτουργία BMIF) G Επιλογή θέσης μνήμης (λειτουργία BMIF) 4.3 Σήμανση στην πινακίδα τύπου Κείμενο/σύμβολο Μοντέλο Τύπος Αρ.
Ελληνικά 4.4 Δομή μενού Στο μενού της συσκευής έχετε στη διάθεσή σας περαι τέρω λειτουργίες. Έτσι μπορείτε να διαρθρώσετε τη συσκευή ιδανικά για τις δικές σας συνθήκες χρήσης (λεπτομέρειες από Σελίδα 346). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ… 5.1 Τροφοδοσία ρεύματος Τοποθέτηση μπαταριών Χρειάζεστε 6 μπαταρίες Mignon τύπου Typ AA, 1,5 Volt (περιέχονται στη συσκευασία παράδοσης). 1. Πατήστε στο κλείστρο της θήκης μπαταριών. 2. Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών. 3. Βγάλτε το στήριγμα μπαταριών. 4. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στο στήριγμα. ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Προσέχετε τη σωστή πολικότητα των μπατα ριών (σήμανση στο στήριγμα μπαταριών).
Ελληνικά 5.2 Τοποθέτηση ζυγαριάς Η ζυγαριά παραδίνεται σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας παρακαμπτήριας σύνδεσης Εάν η ζυγαριά με το πλαίσιο είναι π.χ. πάνω σε πετσέτα, δεν είναι εφικτή η σωστή μέτρηση του βάρους. − Τοποθετήστε τη ζυγαριά έτσι ώστε να έχει αποκλειστικά επαφή με τις βίδες βάσης με το δάπεδο. Αεροστάθμη 1. Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Έναρξη διαδικασίας ζυγίσματος 1. Βεβαιωθείτε ότι η ζυγαριά είναι χωρίς βάρος. 2. Πιέστε το πλήκτρο Εκκίνηση. Στην ένδειξη εμφανίζεται se[A, κατόπιν εμφανίζονται σύντομα όλα τα στοιχεία της οθόνης. Η ζυγαριά είναι σε λειτουργική ετοιμότητα εφόσον εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη 0.000. Εάν η ζυγαριά λειτουργεί με τροφοδοτικό, εμφανίζεται στην ένδειξη το σύμβολο . 3. Τοποθετήστε το βρέφος στη ζυγαριά. 4. Διαβάστε το αποτέλεσμα ζυγίσματος.
Ελληνικά Διαρκής εμφάνιση αποτελέσματος μέτρησης (HOLD) hold tare hold tare Εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία HOLD, συνεχίζει να εμφανίζεται η τιμή βάρους και μετά την ανακούφιση της ζυγαριάς. Έτσι μπορείτε να φροντίσετε πρώτα το βρέφος και μετά να σημειώσετε την τιμή βάρους. 1. Επιβαρύνετε τη ζυγαριά. 2. Πιέστε σύντομα το πλήκτρο βέλους (hold/tare). Η ένδειξη αναβοσβήνει έως ότου μετρηθεί σταθερό βάρος. Κατόπιν εμφανίζεται διαρκώς η τιμή βάρους.
Για μεταγωγή πάλι στο όριο ζυγίσματος 1, ακολουθείτε την εξής διαδικασία: ♦ Ανακουφίστε πλήρως τη ζυγαριά. Το όριο ζυγίσματος 1 είναι πάλι σε ενέργεια. Απενεργοποίηση ζυγαριάς ♦ Πιέστε το πλήκτρο Εκκίνηση. ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Στη λειτουργία μπαταριών η ζυγαριά απενεργο ποιείται αυτόματα μετά από σύντομο διάστημα, εάν δεν επιβαρυνθεί. 6.2 Χρήση περαιτέρω λειτουργιών Στο μενού της ζυγαριάς έχετε στη διάθεσή σας περαι τέρω λειτουργίες. Έτσι μπορείτε να διαρθρώσετε τη ζυγαριά ιδανικά για τις δικές σας συνθήκες χρήσης.
Ελληνικά Πλοήγηση στο μενού hold tare send print 1. Ενεργοποιήστε τη ζυγαριά. 2. Διατηρήστε πατημένα ταυτόχρονα το πλήκτρο Enter και το πλήκτρο βέλους. Στην οθόνη εμφανίζεται το τελευταία επιλεγμένο σημείο μενού (εδώ: αυτόματη διατήρηση „Ahold“). 3. Πιέστε το πλήκτρο βέλους έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη το επιθυμητό σημείο μενού (εδώ: απόσβεση „Fil“). hold tare send print 4. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας με το πλήκτρο Enter.
6. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Εμφανίζεται η ένδειξη Sto 1. Εμφανίζεται το σύμβολο „Επιλογή θέσης μνήμης“. Στην οθόνη αναβοσβήνουν βέλη. 7. Επιλέξτε μία από τρεις θέσεις μνήμης (εδώ: 2). 8. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας. Η τρέχουσα τιμή βάρους αποθηκεύεται. 9. Τοποθετήστε πάλι το βρέφος στη ζυγαριά μετά το γεύμα. 10. Επιλέξτε στο μενού το σημείο BMIF (Breast Milk Intake Function). 11. Επιβεβαιώστε την επιλογή. 12. Επιλέξτε το σημείο μενού CALC. 13. Επιβεβαιώστε την επιλογή. 14.
Ελληνικά 3. Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση: – On – Off 4. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας. Το μενού εγκαταλείπεται αυτόματα. Ενεργοποίηση ηχητικών σημάτων (BEEP) Αν το επιθυμείτε, μπορείτε να ρυθμίσετε με κάθε πάτημα πλήκτρου και μόλις σημειωθεί σταθερή τιμή βάρους να ηχεί ηχητικό σήμα. Το τελευταίο έχει σημασία για τη λειτουργία αυτόματης διατήρησης (Hold/ Autohold). ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Η λειτουργία „Ηχητικό σήμα σε σταθερή τιμή βάρους“ έχει ενεργοποιηθεί στο εργοστάσιο.
4. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Το μενού εγκαταλείπεται αυτόματα.
Ελληνικά seca ασύρματες ομάδες Το ραδιοδίκτυο seca 360° wireless λειτουργεί με ασύρματες ομάδες. Μία ασύρματη ομάδα είναι μία ιδεατή ομάδα πομπών και δεκτών. Εάν πρέπει να λειτουργήσουν περισσότεροι πομποί και δέκτες ίδιου τύπου, είναι εφικτή η ρύθμιση με αυτή τη συσκευή έως και 3 ασύρματων ομάδων (0, 1, 2). Η ρύθμιση περισσότερων ασύρματων ομάδων διασφαλίζει αξιόπιστη και σωστή μετάδοση τιμών μέτρησης, όταν πρόκειται να λειτουργούν περισσότεροι χώροι εξετάσεων με τον εκάστοτε παρόμοιο εξοπλισμό συσκευών.
Παράδειγμα διάρθρωσης, αριθμοί καναλιών για τη ρύθμιση 3 ασύρματων ομάδων εντός ενός ιατρείου: • • • Αναγνώριση συσκευής Ασύρματη ομάδα 0: C1=_0, C2= 30, C3=60 Ασύρματη ομάδα 1: C1=10, C2=40, C3=70 Ασύρματη ομάδα 2: C1=20, C2=50, C3=80 Όταν ρυθμίζετε με τη ζυγαριά μία ασύρματη ομάδα, η συσκευή αναζητά περαιτέρω ενεργείς συσκευές από το σύστημα seca 360° wireless. Οι αναγνωρισθείσες συσκευές εμφανίζονται στην οθόνη της ζυγαριάς ως δομοστοιχεία (π.χ. MO 3).
Ελληνικά ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Μόλις ενεργοποιήσετε το ραδιοστοιχείο, αυξάνεται η κατανάλωση ρεύματος της συσκευής. Για τη λειτουργία της συσκευής σε ραδιοδίκτυο προτείνουμε τη χρήση τροφοδοτικού. 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Επιλέξτε στο υπομενού „rf“ το σημείο μενού „SYS“. 3. Επιβεβαιώστε την επιλογή. 4. Επιλέξτε τη ρύθμιση „on“. 5. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Το μενού εγκαταλείπεται αυτόματα. Ρύθμιση ασύρματης ομάδας (Lrn) Για να ρυθμίσετε μία ασύρματη ομάδα, προβείτε στην εξής διαδικασία: 1.
ΥΠΌΔΕΙΞΗ: Η παράσταση διψήφιων αριθμών καναλιού γίνε ται χωρίς κενό διάστημα. Η ένδειξη „C230“ σημαίνει: Κανάλι „2“, αριθμός καναλιού „30“. 9. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας για το κανάλι 2. Η συσκευή προτείνει έναν αριθμό καναλιού για το κανάλι 3 (εδώ C3 „60“). Μπορείτε να αποδεχτείτε τον προτεινόμενο αριθμό καναλιού ή να ρυθμίσετε με το πλήκτρο βέλους έναν άλλο αριθμό καναλιού. 10. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας για το κανάλι 3. Το μήνυμα StOp εμφανίζεται στην οθόνη.
Ελληνικά 15. Εγκαταλείψτε το μενού με το πλήκτρο Enter ή περιμένετε έως ότου γίνει αυτόματη εγκατάλειψη του μενού. Ενεργοποίηση αυτόματης μετάδοσης (ASend) Μπορείτε να διαρθρώσετε τη συσκευή έτσι, ώστε να γίνεται αυτόματη μετάδοση των αποτελεσμάτων μέτρησης σε όλους τους έτοιμους προς λήψη και δηλωμένους στην ίδια ασύρματη ομάδα δέκτες (π.χ.: ασύρματος εκτυπωτής, PC με ραδιοστοιχείο USB).
4. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας. Το μενού εγκαταλείπεται αυτόματα. Ρύθμιση ώρας (Time) Μπορείτε να διαρθρώσετε το σύστημα έτσι, ώστε ο ασύρματος εκτυπωτής να προσθέτει αυτόματα στα αποτελέσματα μέτρησης ημερομηνία και ώρα. Προς το σκοπό αυτό πρέπει να ρυθμίσετε μία φορά την ημε ρομηνία και την ώρα στη συσκευή αυτή και να μεταδώ σετε στο εσωτερικό ρολόι του ασύρματου εκτυπωτή.
Ελληνικά 9. ΤΙ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ…; Βλάβη Αιτία/αντιμετώπιση … σε επιβάρυνση δεν εμφανίζεται ένδειξη βάρους; Η ζυγαριά δεν έχει τροφοδοσία ρεύματος. - Ελέγχετε εάν είναι ενεργοποιημένη η ζυγαριά - Ελέγχετε εάν έχουν τοποθετηθεί μπαταρίες … πριν από το ζύγισμα δεν εμφανίζεται 0.000; Η ζυγαριά επιβαρύνθηκε πριν από την ενεργοποί ηση.
Βλάβη ... μετά την ενεργοποίηση την πρώτη φορά μεταδίδονται αποτελέ σματα μέτρησης και ηχούν δύο ηχητικά σήματα; Αιτία/αντιμετώπιση • Η συσκευή δεν μπόρεσε να μεταδώσει αποτε λέσματα μέτρησης στο ραδιοδέκτη (ασύρματος εκτυπωτής seca ή PC με ραδιοστοιχείο USB seca). – Βεβαιωθείτε ότι η ζυγαριά είναι ενσωματωμένη στο ραδιοδίκτυο – Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένος ο δέκτης • Η λήψη διαταράσσεται από πλησίον βρισκόμε νες συσκευές υψηλών συχνοτήτων (π.χ. κινητά τηλέφωνα).
Ελληνικά Βλάβη Αιτία/αντιμετώπιση … εμφανίζεται η ένδειξη Er:X:16; Η ζυγαριά πέρασε σε κατάσταση αυτοταλαντώ σεων και δεν μπόρεσε να καθοριστεί το σημείο μηδέν. - Μην ακουμπάτε το όχημα συσκευής ή το τραπέζι όπου στέκεται η ζυγαριά - Κάνετε νέα εκκίνηση της ζυγαριάς … πιεστεί το πλήκτρο Enter (send/print) και εμφανιστεί η ένδειξη Er:X:71; Δεν είναι εφικτή η μετάδοση δεδομένων, ραδιοστοιχείο είναι απενεργοποιημένο.
Μία επαναβαθμονόμηση είναι υποχρεωτικά απαραίτητη σε περίπτωση κατά την οποία παραβιάστηκαν μία η περισσότερες ετικέτες ασφάλειας ή εάν η τιμή του μετρητή βαθμονόμησης δεν συμφωνεί με τον αριθμό της έγκυρης ετικέτας του μετρητή βαθμονόμησης. 10.2 Έλεγχος τιμής μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη. Βαθμονομήσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες.
Ελληνικά 11.ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Τεχνικά δεδομένα seca 376 Διαστάσεις • Βάθος • Πλάτος • Ύψος 358 mm 620 mm 190 mm Βάρος ζυγαριάς 3,5 kg Όρια θερμοκρασίας +10° C έως +40°C Ύψος ψηφίων 21 mm Τροφοδοσία ρεύματος Μπαταρία Τροφοδοτικό (προαιρετική παράδοση) Κατανάλωση ρεύματος • με απενεργοποιημένο ραδιοστοιχείο • με ενεργοποιημένο ραδιοστοιχείο Μέγιστη διάρκεια με λειτουργία μπαταριών • με απενεργοποιημένο ραδιοστοιχείο • με ενεργοποιημένο ραδιοστοιχείο περ. 32 mA περ. 50 mA περ. 5.
Τεχνικά δεδομένα seca 376 Ακρίβεια κατά την πρώτη βαθμονόμηση • Όριο ζυγίσματος 1, 0 έως 2,5 kg • Όριο ζυγίσματος 1, 2,5 kg έως 7,5 kg • Όριο ζυγίσματος 2, 0 kg έως 5 kg • Όριο ζυγίσματος 2, 5 kg έως 20 kg ± 2,5 g ±5g ±5g ± 10 g Ραδιομετάδοση • Ζώνη συχνοτήτων • Απόδοση εκπομπής • Ανταπόκριση στα πρότυπα 2,433 MHz - 2,480 MHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 12.
Ελληνικά 13.2 Μπαταρίες και συσσωρευτές Μην απορρίπτετε άχρηστες μπαταρίες και συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα, ανεξάρτητα του γεγονότος αν περιέχουν τοξικές ουσίες ή όχι. Ως καταναλωτές είστε υποχρεωμένοι εκ του νόμου να αποσύρετε μπαταρίες και συσσωρευτές μέσω των υπηρεσιών συλλογής της κοινότητας ή του εμπορίου. Αποσύρετε μπαταρίες και συσσωρευτές μόνο σε πλήρη αποφορτισμένη κατάσταση. 14.
SPIS TREŚCI Polski 1. Gwarancja jakości . . . . . . . . . . . . 365 2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . 366 2.1 Gratulujemy! . . . . . . . . . . . . . . 366 2.2 Zastosowanie. . . . . . . . . . . . . 366 3. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . 366 Korzystanie z funkcji BMIF . . . 378 Włączenie funkcji Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 Włączenie sygnału dźwiękowego (BEEP) . . . . . . . 380 Ustawienie filtrowania (Fil) . . . .
Polski 1. GWARANCJA JAKOŚCI Kupując produkty firmy seca nabywają Państwo urządzenia będące nie tylko osiągnięciem dopracowanej przez ponad 100 lat techniki, lecz również charakteryzujące się wysoką jakością potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez różne instytuty. Produkty firmy seca odpowiadają europejskim dyrektywom, normom i przepisom krajowym. Z seca kupują Państwo produkty przyszłościowe. Produkty opisane w niniejszej instrukcji obsługi spełniają wymagania niemieckiej ustawy o wyrobach medycznych, tzn.
2. OPIS URZĄDZENIA 2.1 Gratulujemy! Kupując elektroniczną wagę dla niemowląt seca 376 nabyli Państwo bardzo precyzyjne, a jednocześnie solidne urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia. Jako lider rynkowy w wielu krajach świata dysponuje licznymi innowacyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mierzenia i nieustannie ustanawia nowe standardy jakościowe. 2.
Polski • Przy korzystaniu z wagi podłączonej do zasilacza należy pamiętać o takim ułożeniu kabla sieciowego, żeby nie można się było o niego potknąć. • Regularnie przeprowadzać konserwacje i legalizacje ponowne (patrz „Konserwacja/ legalizacja ponowna” na stronie 391). • Konserwacje i naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany serwis. Adres serwisu w pobliżu Państwa miejsca zamieszkania można znaleźć na stronie www.seca.com lub prosimy o wysłanie do nas emaila na adres service@seca.
WSKAZÓWKA: Zawiera dodatkową informację odnośnie stosowania niniejszego urządzenia. 3.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami Niniejsze urządzenie dostarczane jest z 6 bateriami Mignon, typ AA. Tego typu baterie nie są wielokrotnie ładowalne. Należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa.
Polski 4. PRZEGLĄD 4.
4.2 Symbole na wyświetlaczu A B C E D G F Symbol Znaczenie A Praca z podłączonym zasilaczem sieciowym B Słabe baterie C Włączona funkcja niesprawdzona przy legalizacji wagi D Aktualnie używany zakres ważenia: 1: Dokładniejszy pomiar masy ciała przy mniejszej nośności 2: Nośność maksymalna E Aktywna funkcja BMIF (Breast Milk Intake Function) F Wynik pomiaru na pozycji zapisu 1 (funkcja BMIF) G Wybór pozycji zapisu (funkcja BMIF) 4.
Polski Tekst/Symbol IC Znaczenie Dla Kanady: Numer identyfikacyjny urządzenia nadany przez Industry Canada Urządzenie jest zgodne z normami i dyrektywami Unii Europejskiej Symbol FCC (USA) Urządzenie zasilane tylko prądem stałym Nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów domowych Przegląd • 371 - +
4.4 Struktura menu W menu urządzenia do dyspozycji są również inne funkcje. Urządzenie można skonfigurować optymalnie do potrzeb (szczegóły od strony 377). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) System • off • HI • MA Autoprint • HI_MA • off • Year • Month Time • Day • Hour • Minute Reset • Sto 1 Store • Sto 2 • Sto 3 • - Sto 1 Calc • - Sto 2 • - Sto 3 • on Autohold Beep • off • on Press • off • on Hold • off •0 Fil Reg.
Polski 5. PRZYGOTOWANIE WAGI DO PRACY 5.1 Podłączanie zasilania Zakładanie baterii Należy założyć 6 baterii Mignon, typ AA, 1,5 V (wchodzą w skład zestawu). 1. Nacisnąć na zamknięcie komory na baterie. 2. Zdjąć pokrywę komory na baterie. 3. Wyjąć pojemnik na baterie. 4. Włożyć baterie do pojemnika. WSKAZÓWKA: Zwrócić uwagę na właściwą polaryzację baterii (oznaczenia na pojemniku na baterie).
5.2 Ustawienie wagi Waga dostarczana jest w stanie zmontowanym. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek niewłaściwego ustawienia wagi Ustawienie wagi w taki sposób, że jej obudowa będzie się na czymś opierać, np. będzie leżeć na ręczniku, spowoduje błędny pomiar masy ciała. − Wagę należy ustawić tak, aby kontakt z podłożem miały wyłącznie śruby poziomujące. 1. Wagę należy postawić na stabilnym, równym podłożu.
Polski Rozpoczęcie ważenia 1. Upewnić się, że waga nie jest obciążona. 2. Nacisnąć przycisk Start. Na wyświetlaczu ukazuje się komunikat se[A, następnie wszystkie elementy wyświetlacza zostają krótko wyświetlone. Waga jest gotowa do pracy, jeśli na wyświetlaczu pojawi się komunikat 0.000. Jeśli waga jest podłączona do zasilacza sieciowego, wówczas na wyświetlaczu pojawia się symbol . 3. Położyć niemowlę na wadze. 4. Odczytać wynik pomiaru.
Zatrzymanie wyniku pomiaru (HOLD) hold tare hold tare Dzięki aktywacji funkcji HOLD wartość pomiaru wyświetla się także po zdjęciu niemowlęcia z wagi. Najpierw można zaopiekować się niemowlęciem, a później zanotować wartość pomiaru. 1. Obciążyć wagę. 2. Nacisnąć krótko przycisk Strzałka (hold/tare). Wyświetlacz miga do momentu, aż wynik pomiaru masy ciała będzie stabilny. Następnie wartość pomiaru wyświetla się w sposób ciągły.
Polski ♦ Zdjąć całkowite obciążenie z wagi. Zakres ważenia 1 jest znowu aktywny. Wyłączenie wagi ♦ Nacisnąć przycisk Start. WSKAZÓWKA: Przy zasilaniu bateryjnym waga, jeśli nie jest obciążona, wyłącza się automatycznie po krótkim czasie. 6.2 Korzystanie z innych funkcji W menu wagi do dyspozycji są również inne funkcje. Wagę można skonfigurować optymalnie do potrzeb. rF* ….
3. Naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka do czasu, aż szukany punkt menu pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: filtrowanie „Fil”). hold tare send print 4. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter. Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie dla danego punktu menu lub podmenu (tutaj stopień „0”). 5. By zmienić ustawienie lub wywołać inne podmenu, należy naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka do czasu, aż szukany punkt menu pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: stopień „2”). hold tare send print 6.
Polski 7. Wybrać jedną z trzech pozycji zapisu (tutaj: 2). 8. Zatwierdzić wybór. Aktualna wartość pomiaru zostaje zapisana. 9. Po karmieniu niemowlę położyć ponownie na wadze. 10. Wybrać w menu punkt BMIF (Breast Milk Intake Function). 11. Zatwierdzić wybór. 12. Wybrać punkt menu CALC. 13. Zatwierdzić wybór. 14. Wybrać pozycję zapisu, pod którą zapisana została początkowa masa ciała niemowlęcia (tutaj: 2). Na wyświetlaczu migają strzałki. 15. Zatwierdzić wybór.
Włączenie sygnału dźwiękowego (BEEP) Można ustawić, by przy każdym naciśnięciu przycisku oraz przy osiągnięciu stabilnej wartości pomiaru słyszalny był sygnał dźwiękowy. Ma to znaczenie przy funkcji Hold/Autohold. WSKAZÓWKA: Funkcja „Sygnał dźwiękowy przy stabilnej wartości pomiaru” jest włączona fabrycznie. W razie potrzeby można tę funkcję wyłączyć. 1. Wybrać w menu punkt „BEEP”. 2. Zatwierdzić wybór. 3.
Polski Przywrócenie ustawień fabrycznych (RESET) Ustawienia fabryczne można przywrócić dla następujących funkcji: Funkcja Ustawienie fabryczne zależnie od modelu off on 0 Autohold (Ahold) Sygnał dźwiękowy (Press) Sygnał dźwiękowy (Hold) Filtrowanie (Fil) Wartość zapisu Breast Milk 0 kg Intake Funktion (BMIF) Moduł bezprzewodowy (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off WSKAZÓWKA: Przy przywracaniu ustawień fabrycznych moduł bezprzewodowy zostaje wyłączony.
Grupy urządzeń bezprzewodowych seca Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless pracuje z grupami urządzeń bezprzewodowych. Grupa urządzeń bezprzewodowych to wirtualna grupa urządzeń nadawczych i odbiorczych. W przypadku używania większej liczby urządzeń nadawczych i odbiorczych tego samego typu, z niniejszym urządzeniem można zdefiniować do 3 grup urządzeń bezprzewodowych (0, 1, 2).
Polski Przykładowa konfiguracja: numery kanałów w przypadku definiowania 3 grup urządzeń bezprzewodowych w obrębie jednego ośrodka zdrowia: • grupa urządzeń bezprzewodowych 0: C1=0, C2=30, C3=60 • grupa urządzeń bezprzewodowych 1: C1=10, C2=40, C3=70 • grupa urządzeń bezprzewodowych 2: C1=20, C2=50, C3=80 Rozpoznanie urządzeń Po zdefiniowaniu grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu wagi, waga szuka innych aktywnych urządzeń z systemu seca 360° wireless.
Włączenie modułu bezprzewodowego (SYS) Urządzenie dostarczane jest z wyłączonym modułem bezprzewodowym. Należy go włączyć, zanim zdefiniuje się grupę urządzeń bezprzewodowych. WSKAZÓWKA: Włączenie modułu bezprzewodowego powoduje zwiększenie zużycia prądu przez urządzenie. Do używania urządzenia w sieci bezprzewodowej zaleca się stosowanie zasilacza. 1. Włączyć urządzenie. 2. W podmenu „rf” wybrać punkt menu „SYS”. 3. Zatwierdzić wybór. 4. Wybrać ustawienie „on”. 5. Zatwierdzić wybór.
Polski 8. Zatwierdzić wybór dla kanału 1. Urządzenie proponuje numer kanału dla kanału 2 (tutaj C2 „30”). Można przyjąć zaproponowany numer kanału lub ustawić inny numer kanału przy użyciu przycisku Strzałka. WSKAZÓWKA: Dwucyfrowe numery kanałów zapisywane są bez spacji. Komunikat „C230” oznacza: Kanał „2”, numer kanału „30”. 9. Zatwierdzić wybór dla kanału 2. Urządzenie proponuje numer kanału dla kanału 3 (tutaj C3 „60”).
14. Nacisnąć przycisk Strzałka, by wyświetlić wszystkie urządzenia, które zostały rozpoznane (tutaj: Mo 3 dla drukarki bezprzewodowej). Jeśli do grupy urządzeń bezprzewodowych podłączonych zostało więcej urządzeń, należy wielokrotnie nacisnąć przycisk Strzałka, by upewnić się, że wszystkie urządzenia zostały przez wagę rozpoznane. 15. Nacisnąć przycisk Enter by wyjść z menu lub odczekać, aż nastąpi automatyczne wyjście z menu.
Polski 3. Wybrać ustawienie odpowiednie do kombinacji urządzeń: – HI: wyniki pomiaru ze wzrostomierzy (w tym modelu brak tej funkcji) – MA: wyniki pomiaru z wag – HI_MA: wyniki pomiaru ze wzrostomierzy i wag (w tym modelu brak tej funkcji) – off: brak automatycznego wydruku, drukowanie następuje tylko przez długie naciśnięcie przycisku Enter w trakcie ważenia. 4. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu.
WSKAZÓWKA: W celu dalszej obsługi drukarki bezprzewodowej należy przestrzegać instrukcji obsługi drukarki bezprzewodowej. 8. CZYSZCZENIE Szalkę i obudowę wagi czyścić w razie potrzeby środkami czyszczącymi używanymi w gospodarstwie domowym lub środkami dezynfekcyjnymi dostępnymi w handlu. Przestrzegać wskazówek producenta. 9.
Polski Zakłócenie Przyczyna/Naprawa • Urządzenie nie mogło przesłać wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca lub PC z bezprzewodowym modułem USB seca) – Upewnić się, że waga podłączona została do sieci bezprzewodowej – Upewnić się, że urządzenie odbiorcze jest włączone ... jeśli po włączeniu wagi przy pierwszym przesy- • Odbiór jest zakłócany przez znajdujące się w pobliżu urządzenia HF (np.
Zakłócenie Przyczyna/Naprawa • Urządzenie nie mogło przesłać wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca lub PC z bezprzewodowym modułem USB seca) – Upewnić się, że waga podłączona została do sieci bezprzewodowej – Upewnić się, że urządzenie odbiorcze jest włączone ... jeśli po włączeniu wagi przy pierwszym przesy- • Odbiór jest zakłócany przez znajdujące się w pobliżu urządzenia HF (np.
Polski Zakłócenie Przyczyna/Naprawa … pojawia się symbol Er:X:12? Waga została włączona ze zbyt dużym obciążeniem - Zdjąć obciążenie z wagi - Uruchomić ponownie wagę … pojawia się symbol Er:X:16? Waga została wprowadzona w drgania własne i nie można wyznaczyć punktu zero - Nie dotykać wózka czy stołu, na którym stoi waga - Uruchomić ponownie wagę Brak możliwości przesyłu danych, moduł … jeśli przy wciśniętym bezprzewodowy wyłączony przycisku Enter (send/ - Włączyć moduł bezprzewodowy (patrz „Włąprint)
Legalizacja ponowna powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowany personel zgodnie z krajowymi przepisami. Rok legalizacji pierwotnej znajduje się za znakiem CE na tabliczce znamionowej nad numerem jednostki notyfikowanej 0109 (Hessische Eichdirektion). Urządzenie musi być poddane legalizacji ponownej, jeśli jedna lub klika cech zabezpieczających zostało naruszonych lub stan licznika kalibracji nie zgadza się z liczbą podaną na aktualnej cesze legalizacyjnej wskazującej ilość kalibracji. 10.
Polski 11.DANE TECHNICZNE Dane techniczne seca 376 Wymiary • głębokość • szerokość • wysokość 358 mm 620 mm 190 mm Masa własna 3,5 kg Temperatura pracy +10° C do+40°C Wysokość cyfr 21 mm Zasilanie baterie zasilacz sieciowy (opcjonalnie) Pobór prądu • przy wyłączonym module bezprzewodook. 32 mA wym ok. 50 mA • przy włączonym module bezprzewodowym Maksymalny czas pracy przy zasilaniu bateryjnym ok. 5.
Dane techniczne seca 376 Dokładność przy legalizacji pierwotnej • zakres ważenia 1, 0 do 2,5 kg • zakres ważenia 1, 2,5 kg do 7,5 kg • zakres ważenia 2, 0 kg do 5 kg • zakres ważenia 2, 5 kg do 20 kg ± 2,5 g ±5g ±5g ± 10 g Bezprzewodowy przesył danych • pasmo częstotliwości • moc nadawania • spełnione normy 2,433 MHz - 2,480 MHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 12.
Polski Przestrzegać krajowych regulacji obowiązujących w danym kraju. Więcej informacji udzieli Państwu nasz serwis dostępny pod adresem: service@seca.com 13.2 Baterie i akumulatory Zużytych baterii i akumulatorów nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe, czy nie. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddawania zużytych baterii i akumulatorów w komunalnych punktach zbiórki lub punktach zbiórki zorganizowanych w miejscach handlowych.
•
Declaration of conformity FOR USA AND CANADA: seca seca 376 FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
17-10-07-587/10 G Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Ona
Die nichtselbsttätige Säuglingswaage The non-automatic baby scales Balance pour nourrissons non automatique La bilancia no autoazionante per neonati La báscula para bebés no automática Den ikke-automatiske babyvægt Den icke automatiska spädbarnsvågen Den ikke-automatiske spedbarnsvekten Ei-automaattinen vauvanvaaka De niet-automatische zuigelingenweegschaal A balança não automática para lactentes Η μη αυτόματη ζυγαριά βρεφών Váhy s neautomatickou činností pro kojence Imikute kaalumiseks kasutatavad mitteaut
D GB F I E DK … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen; 2009/23/ EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG und Richtlinie 2007/47/EG über Medizinprodukte, EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen; EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten.
CZ EST HU LT LV …odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení typu. Váha splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2009/23/ES o vahách s neautomatickou činností, 93/ 42/EHS a 2007/47/ES o zdravotnických prostředcích, EN 45501 o metrologických aspektech vah s neautomatickou činností, EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetické kompatibilitě a rádiovém spektru. ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile.