seca 656
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 203 PT Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 255 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . .
Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Mit Brief und Siegel . . . . . . . . . . . . 5 5. Bevor es richtig los geht… . . . . . 20 2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . 6 2.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . 6 2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . 6 2.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . . 6 2.4 Anwenderqualifikation . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. Sicherheitsinformationen . . . . . . . 8 5.1 Lieferumfang . . . . . . . . . .
6.2 Weitere Funktionen (Menü) . . . Im Menü navigieren . . . . . . . . Gespeicherte Werte automatisch löschen (AClr) . . . Zusatzgewicht dauerhaft speichern (Pt) . . . . . . . . . . . . . Autohold-Funktion aktivieren (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signaltöne aktivieren (BEEP) . . Dämpfung einstellen (Fil) . . . . . Gewichtseinheit umschalten (Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werkseinstellungen wiederherstellen (RESET) . . . . 33 8. Hygienische Aufbereitung . . . . . 33 8.
Deutsch 1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Herzlichen Glückwunsch! Mit der elektronischen Multifunktionswaage seca 656 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. 2.
Deutsch Über das Funknetzwerk seca 360° wireless können Messergebnisse drahtlos an einen seca Funkdrucker oder an einen mit seca analytics PC-Software und dem seca USB-Funkadapter ausgestatteten PC übertragen werden. Die seca 656 ist auf Rollen fahrbar. Verwenden Sie die Waage ausschließlich für den im Abschnitt „Verwendungszweck” auf Seite 6 genannten Zweck. 2.
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. VORSICHT! Kennzeichnet eine Gefahrensituation.
Deutsch GEFAHR! Explosionsgefahr Setzen Sie das Gerät nicht in einer mit folgenden Gasen angereicherten Umgebung ein: – Sauerstoff – Brennbare Anästhetika – Sonstige feuergefährliche Substanzen/ Luftgemische VORSICHT! Patientengefährdung, Geräteschaden • Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische Geräte angeschlossen werden, müssen nachweisbar ihren entsprechenden IECoder ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für datenverarbeitende Geräte).
VORSICHT! Patientengefährdung, Fehlfunktion • Halten Sie mit elektrischen medizinischen Geräten z. B. Hochfrequenz-Chirurgiegeräten einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. • Halten Sie mit HF-Geräten wie z. B. Mobiltelefonen einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. • Die tatsächliche Sendeleistung von HF-Geräten kann Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern.
Deutsch Vermeidung von Infektionen WARNUNG! Infektionsgefahr • Bereiten Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen hygienisch auf, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben. • Stellen Sie sicher, dass der Patient keine ansteckenden Krankheiten hat. • Stellen Sie sicher, dass der Patient keine offenen Wunden oder infektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung kommen können.
Vermeidung von Geräteschäden ACHTUNG! Geräteschaden • Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Diese können die Elektronik zerstören. • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Netzgerät aus der Steckdose ziehen. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie das Netzgerät aus der Steckdose. Nur so ist das Gerät stromlos. • Lassen Sie das Gerät nicht fallen. • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus.
Deutsch Umgang mit Messergebnissen WARNUNG! Patientengefährdung Dieses Gerät ist kein Diagnosegerät. Das Gerät unterstützt den behandelnden Arzt bei der Diagnoseerstellung. – Zur Erstellung einer genauen Diagnose und zur Einleitung von Therapien müssen neben der Anwendung dieses Gerätes gezielte Untersuchungen durch den behandelnden Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden. – Die Verantwortung für Diagnosen und die daraus abgeleiteten Therapien liegt beim behandelnden Arzt.
Umgang mit Verpackungsmaterial WARNUNG! Erstickungsgefahr Verpackungsmaterial aus Kunststofffolie (Tüten) stellen eine Erstickungsgefahr dar. – Bewahren Sie Verpackungsmaterial für Kinder unzugänglich auf. – Sollte das Orginalverpackungsmaterial nicht mehr vorhanden sein, verwenden Sie ausschließlich Kunststofftüten mit Sicherheitslöchern, um die Erstickungsgefahr zu reduzieren. HINWEIS: Bewahren Sie das Originalverpackungsmaterial zur späteren Verwendung auf (z. B. Rücksendung zur Wartung).
Deutsch 4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente 1 2 3 4 6 5 7 9 8 10 11 Nr.
Nr.
Deutsch 4.3 Kennzeichen am Gerät und auf dem Typenschild Text/Symbol Modell Ser. No. Bedeutung Modellnummer Seriennummer Gebrauchsanweisung beachten Elektromedizinisches Gerät, Typ B Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
4.4 Kennzeichen auf der Verpackung Vor Nässe schützen Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden.
Deutsch 4.5 Menü-Struktur Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren (Details ab Seite 33). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Lieferumfang a USA/Japan Euro b Nr. a b c d e f g 20 • c d e f Komponente Wägeplattform Wandhalter Winkeladapter Schrauben, 3 x 35 mm Dübel Ø 5 mm Anzeigegehäuse mit Verbindungskabel Netzgerät mit Adaptern (modellabhängig: Netzgerät mit Euro-Stecker) Gebrauchsanweisung, o. Abb. Australia UK g Stck.
Deutsch 5.2 Anzeigegehäuse betriebsbereit machen (Tischanzeige) ACHTUNG! Geräteschaden Der Winkeladapter kann nach der Montage nicht wieder gelöst werden. – Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Anzeigegehäuse auf einem Tisch aufgestellt werden soll. Winkeladapter montieren Click! => => 1. Setzen Sie den Winkeladapter in der gezeigten Position am Anzeigegehäuse an. 2. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel in der Führungsnut des Winkeladapters verläuft. 3.
2. Schließen Sie das Verbindungskabel an der Elektronikbox der Waage an. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn das Kabel des Anzeigegehäuses die Wägeplattform berührt, kann das Gewicht des Patienten nicht korrekt gemessen werden. – Verlegen Sie das Kabel so, dass es die Wägeplattform nicht berühren kann. 3. Stellen Sie das Anzeigegehäuse auf einer Arbeitsfläche auf. 5.
Deutsch Verbindungskabel an Plattform anschließen HINWEIS: Beachten Sie bei der Wahl des Aufstellungsortes die Länge des Verbindungskabels, sodass Sie das Anzeigegehäuse auf den Wandhalter setzen können. 1. Legen Sie die Waage auf eine feste und ebene Fläche. 2. Schließen Sie das Verbindungskabel an der Elektronikbox der Waage an. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn das Kabel des Anzeigegehäuses die Wägeplattform berührt, kann das Gewicht des Patienten nicht korrekt gemessen werden.
Wandhalter montieren Wählen Sie eine ausreichend tragfähige Wand als Montagestelle. Für die Montage an massivem Mauerwerk sind Standarddübel im Lieferumfang enthalten. Für andere Wandbeschaffenheiten empfehlen wir, entsprechende Spezialdübel zu verwenden. HINWEIS: Beachten Sie bei der Wahl der Montagehöhe die Länge des Verbindungskabels. 1. Zeichnen Sie die Bohrlöcher -waagerecht zueinander- in der gewünschten Höhe an. 2. Bohren Sie die Löcher mit einem Bohrer Ø 5 mm. 3.
Deutsch 5.4 Stromversorgung herstellen Die Stromversorgung der Waage erfolgt mit einem Netzgerät. Modellabhängig ist ein Netzgerät mit Steckeradaptern oder ein Netzgerät mit festem Euro-Stecker im Lieferumfang enthalten. Netzgerät anschließen WARNUNG! Personen- und Geräteschäden durch falsche Netzgeräte Handelsübliche Netzgeräte können eine höhere Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist. Die Waage kann überhitzen, in Brand geraten, schmelzen oder kurzgeschlossen werden.
5.5 Waage aufstellen Waage ausrichten ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn die Waage mit dem Gehäuse aufliegt, z. B. auf einem Handtuch, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. – Stellen Sie die Waage so auf, dass sie ausschließlich mit den Fußschrauben Bodenkontakt hat. 1. Stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. 2. Lösen Sie die Rändelräder. 2. 4. 3. Richten Sie das Gerät durch Drehen der Fußschrauben aus. 3.
Deutsch 6. BEDIENUNG VORSICHT! Personenschäden Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt „Funktionskontrolle” auf Seite 47 beschrieben. 6.1 Wiegen VORSICHT! Verletzung des Patienten durch Sturz Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu betreten. – Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten der Waage.
Patient wiegen Das in diesem Abschnitt beschriebene Vorgehen eignet sich für Patienten, die während des gesamten Wiegevorganges selbstständig und ruhig stehen können. 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten. 3. Bitten Sie den Patienten, ruhig stehen zu bleiben. 4. Lesen Sie das Messergebnis ab. HINWEIS: Um Patienten mit eingeschränkter Motorik zu wiegen, beachten Sie den Abschnitt „Zusatzgewicht austarieren (TARE)” auf Seite 28.
Deutsch 5. Wiegen Sie den Patienten so, wie es seine Mobilität ermöglicht. – Bitten Sie den Patienten, die Waage zu betreten und ruhig stehen zu bleiben. – Helfen Sie dem Patienten, die Waage zu betreten und auf dem bereitgestellten Rollstuhl Platz zu nehmen. 6. Lesen Sie das Messergebnis ab. Das Zusatzgewicht wurde automatisch abgezogen. tare 7. Um die Funktion TARE zu deaktivieren, drücken Sie die Pfeil-Taste (hold/tare), bis die Meldung „NET“ nicht mehr angezeigt wird oder schalten Sie die Waage aus.
Body-Mass-Index ermitteln und bewerten (BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) Der Body-Mass-Index setzt Körpergröße und Körpergewicht zueinander in Beziehung und ermöglicht dadurch genauere Angaben als z. B. das Idealgewicht nach Broca. Es wird ein Toleranzbereich angegeben, der als gesundheitlich optimal gilt. Das Gerät verfügt über drei Speicherplätze für Körpergrößen. Sie können die Körpergröße bestimmter Patienten eingeben und speichern.
Deutsch 9. Lesen Sie den BMI ab und vergleichen ihn mit den weiter unten angegebenen Kategorien. 10. Um die BMI-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie kurz die Enter-Taste (send/print). BMI Bewertung unter 18,5 Der Patient wiegt zu wenig. Es könnte eine Tendenz zur Magersucht vorliegen. Eine Gewichtszunahme ist empfehlenswert, um Wohlbefinden und Leistungsfähigkeit zu verbessern. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden. zwischen 18,5 und 24,9 Der Patient ist normalgewichtig.
2. Drücken Sie kurz die Enter-Taste (send/print) des Längenmessstabes. Der Messwert wird an den Funkdrucker gesendet, aber nicht ausgedruckt. 3. Führen Sie die Wägung durch. 4. Drücken Sie lange die Enter-Taste (send/print) der Waage. Der Messwert wird an den Funkdrucker gesendet. Der BMI wird berechnet. Länge, Gewicht und BMI werden ausgedruckt. Waage ausschalten 32 • Drücken Sie die Start-Taste.
Deutsch 6.2 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü der Waage stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie die Waage optimal für Ihre Nutzungsbedinungen konfigurieren. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) Autohold • on • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * Die Beschreibung des Menüpunktes „rF“ finden Sie im Abschnitt „Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü)” auf Seite 41. Im Menü navigieren 1.
4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier: Stufe „0“). tare 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Untermenü aufzurufen, drücken Sie eine der PfeilTasten so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Stufe „2“) angezeigt wird. 6. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Enter-Taste (send/print). Das Menü wird automatisch verlassen. 7.
Deutsch Das Gerät verfügt über drei Speicherplätze für Gewichtswerte. Sie können unterschiedliche Gewichtswerte speichern und je nach Ausgangssituation einzeln aufrufen, so dass sie automatisch vom Messergebnis abgezogen werden. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Pt“ aus. Die Meldung „Pt“ erscheint. 2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der zuletzt verwendete Speicherplatz wird angezeigt. 2 PT 3.
HINWEIS: Wenn Sie die Waage ausschalten, wird die Funktion abgeschaltet. Die Meldung „Pt“ wird beim Wiedereinschalten nicht mehr im Display angezeigt. Autohold-Funktion aktivieren (Ahold) Wenn Sie die Autohold-Funktion aktivieren, wird das Messergebnis bei jedem Wiegevorgang nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. Es ist dann nicht mehr notwendig, bei jedem einzelnen Wiegevorgang die Hold-Funktion manuell zu aktivieren. HINWEIS: Bei einigen Modellen ist diese Funktion werkseitig aktiviert.
Deutsch 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 7. Wenn Sie auch für die zweite Funktion die Signaltöne aktivieren wollen, wiederholen Sie den Vorgang. Dämpfung einstellen (Fil) Mit der Dämpfung (Fil = Filter) können Sie Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Patientenbewegungen) reduzieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Fil“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Wählen Sie eine Dämpfungsstufe aus.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. Wählen Sie die Einheit aus, in der Sie sich das Gewicht anzeigen lassen wollen: – 9r: Kilogamm (kg) – LbS: Pounds (lbs) – StS: Stones (sts) 3. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen.
Deutsch 7. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS 7.1 Einführung Dieses Gerät ist mit einem Funkmodul ausgestattet. Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumentation. Die Übertragung der Daten ist an folgende Geräte möglich: • seca Funkdrucker • PC mit seca USB-Funkadapter seca Funkgruppen Das Funknetzwerk seca 360° wireless arbeitet mit Funkgruppen. Eine Funkgruppe ist eine virtuelle Gruppe von Sendern und Empfängern.
Kanäle Innerhalb einer Funkgruppe kommunizieren die Geräte auf drei Kanälen (C1, C2, C3) miteinander. So wird eine zuverlässige und störungsfreie Datenübertragung gewährleistet. Wenn Sie mit dieser Waage einer Funkgruppe einrichten, schlägt Ihnen das Gerät drei Kanäle vor, die eine optimale Datenübertragung gewährleisten. Wir empfehlen, die vorgeschlagenen Kanalzahlen zu übernehmen.
Deutsch 7.2 Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü) Alle Funktionen, die Sie benötigen, um das Gerät in einer seca Funkgruppe zu betreiben, befinden sich im Untermenü „rF“. Informationen zum Navigieren im Menü finden Sie auf Seite 33. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Funkmodul aktivieren (SYS) Stop Reg.
Die aktuell eingestellte Funkgruppe (hier: Funkgruppe 0 „Id 0“) wird angezeigt. Wenn die Funkgruppe „0“ bereits existiert, wählen Sie mit den Pfeil-Tasten eine andere ID aus (hier: Funkgruppe 1 „Id 1“). 7. Bestätigen Sie Ihre Auswahl der Funkgruppe. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 1 vor (hier: C1 „0“). Sie können die vorgeschlagene Kanalzahl übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten eine andere Kanalzahl einstellen. 8. Bestätigen Sie Ihre Auswahl für Kanal 1.
Deutsch HINWEIS: Sobald Sie einen Funkdrucker in die Funkgruppe integriert haben, müssen Sie anschließend eine Druckoption wählen (Menü\rF\APrt) und die Uhrzeit einstellen (Menü\rF\time). 12. Wiederholen Sie den Schritt 11. für alle Geräte, die Sie in dieser Funkgruppe integrieren wollen. 13. Drücken Sie die Enter-Taste, um den Suchvorgang zu beenden. 14. Drücken Sie eine der Pfeil-Tasten, um sich anzeigen zulassen, welche Geräte erkannt wurden (hier: „MO 3“ für einen Funkdrucker).
Druckoption wählen (APrt) Sie können das Gerät so konfigurieren, dass Messergebnisse automatisch auf einem in der Funkgruppe angemeldeten Funkdrucker ausgedruckt werden. HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „APrt“ aus und bestätigen Sie die Auswahl. 3.
Deutsch 7. Bestätigen Sie jeweils Ihre Auswahl. Nach dem Bestätigen der Einstellung für Minute wird das Menü automatisch verlassen. Die Einstellungen werden automatisch an den Funkdrucker übertragen. Der Funkdrucker fügt automatisch jedem Ausdruck Datum und Uhrzeit hinzu. HINWEIS: Für die weitere Bedienung des Funkdruckers beachten Sie dessen Gebrauchsanweisung. 8.
8.2 Desinfektion ACHTUNG! Geräteschaden Sichtscheiben auf Skalen und Displays bestehen aus Acrylglas. Acrylglasscheiben können reißen oder eintrüben, wenn ungeeignete Desinfektionsmittel verwendet werden. – Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich. 1. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels. 2.
Deutsch 9. FUNKTIONSKONTROLLE Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktionskontrolle durch.
Störung … die Anzeige „tEMP“ erscheint? ... wenn nach dem Einschalten das erste Mal Messergebnisse gesendet werden und zwei Signaltöne hörbar sind? Ursache/Beseitigung Die Umgebungstemperatur der Waage ist zu hoch oder zu niedrig. - Waage in einer Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +40 °C aufstellen. - Ca. 15 Minuten warten, bis sich die Waage an die Umgebungstemperatur angepasst hat. • Das Gerät konnte keine Messergebnisse an den Funkempfänger (seca Funkdrucker bzw.
Deutsch Störung Ursache/Beseitigung … die Anzeige „Er:X:11“ erscheint? Die Waage ist zu hoch oder an einer Ecke zu stark belastet worden. - Waage entlasten oder Gewicht gleichmäßiger verteilen. - Waage neu starten. … die Anzeige „Er:X:12“ erscheint? Die Waage ist mit einer zu großen Belastung eingeschaltet worden. - Waage entlasten. - Waage neu starten. … die Anzeige „Er:X:16“ erscheint? Die Waage wurde in Eigenschwingungen versetzt, der Nullpunkt konnte nicht ermittelt werden. - Waage neu starten.
12.TECHNISCHE DATEN Technische Daten seca 656 Abmessungen Waage • Tiefe • Breite • Höhe 1470 mm 893 mm 87 mm Abmessungen Wiegeplattform • Tiefe • Breite • Höhe 1470 mm 800 mm 87 mm Eigengewicht Temperaturbereich • Betrieb • Lagerung • Transport Luftdruck • Betrieb • Lagerung • Transport Luftfeuchtigkeit • Betrieb • Lagerung • Transport Ziffernhöhe ca.
Deutsch Technische Daten seca 656 Genauigkeit • 0 bis 67 kg • 67 kg bis Maximallast • 0 bis 147,7 lbs • 147,7 lbs bis Maximallast • 0 bis 10.55 sts • 10.55 sts bis Maximallast Funkübertragung • Frequenzband • Sendeleistung • angewandte Normen ±100 g ±0,15 % ±0.2 lbs ±0,15 % ±0.2 lbs ±0,15 % 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 13.
15.ENTSORGUNG 15.1 Gerät Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unseren Service unter: service@seca.com 16.GEWÄHRLEISTUNG Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc.
English English TABLE OF CONTENTS 1. Signed and sealed . . . . . . . . . . . . 55 5. Before you really get started… . 68 2. Device description . . . . . . . . . . . 56 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . 56 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 56 2.3 Description of function . . . . . . 56 2.4 User qualification . . . . . . . . . . 57 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 57 3. Safety information . . . . . . . . . . . . 58 5.
6.2 Other functions (menu) . . . . . . Navigating in the menu . . . . . . Deleting saved values automatically (AClr) . . . . . . . . . Permanently saving the additional weight (Pt) . . . . . . . Activating the auto hold (Ahold) function . . . . . . . . . . . Activating beeps (BEEP) . . . . . Setting filtering (Fil) . . . . . . . . . Switching unit of weight (Unit) . Restoring factory settings (RESET) . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 81 81 54 • 8.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 8.
English 1. SIGNED AND SEALED With seca products, you are not only purchasing technology which has been perfected over 100 years, but also quality with official legal certification confirmed by institutions. seca products comply with European directives, standards and national laws. When you buy seca, you buy the future.
2. DEVICE DESCRIPTION 2.1 Congratulations! With the seca 656 electronic multi-functional scale, you have purchased a highly precise and simultaneously robust device. For over 170 years, seca has used its experience in the service of healthcare and, as a market leader, it has always set standards in many countries of the world with innovative developments in weighing and measuring. 2.
English Via the seca 360° wireless network, measuring results can be transmitted wirelessly to a seca wireless printer or to a PC equipped with seca analytics PC software and the seca USB wireless adapter. The seca 656 can be moved on casters. Use the scale only for the purpose named in the section entitled "Intended use" on page 56. 2.
3. SAFETY INFORMATION 3.1 Safety information in these instructions for use DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result. CAUTION! Used to identify a hazardous situation.
English CAUTION! Patient hazard, damage to device • Additional devices which are connected to electrical medical devices must provide evidence of compliance with the relevant IEC or ISO standards (e.g. IEC 60950 for dataprocessing devices). Furthermore, all configurations must comply with the requirements of standards for medical systems (see IEC 60601-1-1 or Section 16 of the 3rd edition of IEC 60601-1 respectively).
• The actual transmission output of HF equipment may require minimum distances of more than 1 meter. Details can be found at www.seca.com. Preventing electric shock WARNING! Electric shock • Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly. • Ensure that your local power supply matches the information on the power supply unit. • Do not touch the power supply unit with wet hands.
English • Make sure that the patient steps onto the weighing platform slowly and securely. WARNING! Risk of slipping • Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps onto it. • Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the weighing platform. • Make sure that the patient steps onto the weighing platform slowly and securely. Preventing device damage ATTENTION! Damage to device • Ensure that no liquids enter the device. They can damage the electronics.
• Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers. Handling measuring results WARNING! Patient hazard This device is no diagnostic device. It simply assists the treating physician in establishing a diagnosis. – In order to make a precise diagnosis and initiate therapeutic measures, besides determination of the weight, further targeted examinations must be set up by the physician, and their results must be considered.
English Handling packaging material WARNING! Risk of suffocation Packaging material made of plastic foil (bags) is a choking hazard. – Keep packaging material out of reach of children. – In the event that the original packing material may not be available anymore, only use plastic bags with security holes in order to reduce the risk of suffocation. NOTE: Keep the original packing material for future use (e.g. returning for maintenance service).
4. OVERVIEW 4.1 Controls 1 2 3 4 6 5 7 9 8 10 11 No.
English No.
Text/symbol Meaning Electrical medical device, type B Insulated device, protection class II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
English 4.5 Menu structure Other functions are available to you in the menu for the device. This enables you to configure the device perfectly to suit your needs (details from page 80). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. BEFORE YOU REALLY GET STARTED… 5.1 Scope of delivery a USA/Japan Euro b No. a b c d e f g 68 • c d e f Australia UK g Component Weighing platform Wall bracket Angle adapter Screws, 3 x 35 mm Wall plugs Ø 5 mm Display housing with connecting cable Power pack with adapters (depending on model: power pack with Euro connector) Instructions for use, not shown Pcs.
English 5.2 Making display housing ready for use (desktop display) ATTENTION! Damage to device The angle adapter cannot be removed once fitted. – Ensure before fitting that the display housing is to be set up on a desktop. Fitting the angle adapter Click! => => 1. Hold the angle adapter against the display housing in the position shown. 2. Ensure that the connecting cable is running in the guide groove of the angle adapter. 3.
ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If the cable of the display housing contacts the weighing platform, the patient's weight cannot be measured correctly. – Route the cable in such a way that it cannot contact the weighing platform. 3. Set up the display housing on a work surface. 5.3 Making display housing ready for use (wall-mounted display) ATTENTION! Damage to device The angle adapter cannot be removed once fitted.
English Connecting the connecting cable to the platform NOTE When selecting the setup location, take account of the length of the connecting cable so that you can place the display housing on the wall bracket. 1. Place the scales on a firm, level surface. 2. Connect the connecting cable to the electronics box of the scales. ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If the cable of the display housing contacts the weighing platform, the patient's weight cannot be measured correctly.
Installing the wall bracket Choose an adequately strong load-bearing wall to mount the device. Standard wall plugs are supplied for installation on solid brick walls. We recommend use of appropriate special wall plugs for other types of wall. NOTE When selecting mounting height, take account of the length of the connecting cable. 1. Mark the drill holes at the desired height, making sure they are level. 2. Drill the holes using a Ø 5 mm drill bit. 3. Insert the wall plugs in the drill holes. 4.
English 5.4 Establishing power supply The scales are powered by a power pack. Depending on model, the scope of supply will include either a power pack with plug adapters or a power pack with a fixed Euro connector. Connecting the power pack WARNING! Using the wrong power packs may cause bodily injury or damage to the device Conventional power packs may deliver a higher voltage than is indicated on them. The scale may overheat, catch fire, melt or short-circuit.
5.5 Setting up the scale Aligning the scale ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If the scale and housing is in contact with something, e.g. a towel, weight will not be measured correctly. – Set the scale up so that only its foot screws are in contact with the floor. 1. Place the scale on firm, level surface. 2. Undo the knurled wheels. 2. 4. 3. Level the device by turning the foot screws. 3. The air bubble in the spirit level must be located in the exact center of the circle.
English 6. OPERATION CAUTION! Bodily injury Perform a function check as described in the section entitled "Function check" on page 93 before using the device each time. 6.1 Weighing CAUTION! Patients can be injured if they fall People with restricted mobility may fall if they try to step onto the scale. – Support people with restricted mobility when they step onto the scale. – Use a suitable means of patient transport to get those unable to stand unaided onto the weighing platform.
Weighing a patient The procedure described in this section is suitable for patients who can stand on their own and stand still throughout the entire weighing operation. 1. Ensure that the scale has no load. 2. Ask the patient to step onto the scale. 3. Ask the patient to keep still. 4. Read off the measurement result. NOTE To weigh patients with restricted mobility, see the section entitled "Determining extra weight (TARE)" on page 76.
English tare 7. To deactivate the TARE function, press the (hold/ tare) arrow key until the message "NET" is no longer displayed or turn off the scale. NOTE The maximum weight which can be displayed is reduced by the weight of the objects already placed on the scale. Keeping the measurement result in the display (HOLD) When you activate the HOLD function, the weight value continues to be displayed after the weight has been removed from the scale.
Determining and rating body mass index (BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) Body mass index relates height and weight to one another and consequently allows more accurate information than ideal Broca weight, for example. A tolerance range is quoted which is considered ideal for health. The device has three memories for height. You can enter and save the height of specific patients. Alternatively, you can save different start values and thus set a patient's actual height more quickly. 1.
English 10. To deactivate the BMI function, briefly press the Enter key (send/print). BMI Rating Below 18.5 Patient is underweight. There could be anorexic tendencies. Weight should be increased to improve well-being and performance. If in doubt, seek the advice of a consultant. Between 18.5 and 24.9 The patient's weight is normal. Between 25 and 30 (incipient obesity) The patient is slightly to moderately overweight.
4. Press and hold the Enter key (send/print) of the scale. The measured value is sent to the wireless printer. BMI is calculated. Height, weight and BMI are printed out. Switching off the scale Press the Start key. 6.2 Other functions (menu) Other functions are available to you in the menu for the scale. This enables you to configure the scale to suit your conditions of use perfectly. rF ….
English the section entitled "Operating the scale in a wireless group (menu)" on page 88. Navigating in the menu 1. Switch on the scale. 2. Keep arrow key (bmi/menu) pressed until the menu is called up. The last menu item selected (in this case: auto hold "Ahold") appears in the display. tare 3. Press one of the arrow keys until the desired menu item appears in the display (in this case, filtering "Fil"). 4. Confirm your selection with Enter (send/print).
Permanently saving the additional weight (Pt) This function is suitable for patients who are not mobile and who will have to be weighed in a wheelchair, for example. You can save the tare weight of the wheelchair independently of a weighing operation. You can call up the tare weight of the wheelchair during the weighing operation and have it deducted from the measured result automatically. The device has three memories for weights.
English 9. Confirm your selection. The function is deactivated. You exit the menu automatically. NOTE When you switch the scale off, the function is switched off. The message “Pt” is no longer displayed when you switch the scale on again. Activating the auto hold (Ahold) function When you activate the auto hold function, the measurement result for every weighing operation continues to be displayed after the weight has been removed from the scale.
The current setting is displayed. 5. Select the desired setting: – On – Off 6. Confirm your selection. You exit the menu automatically. 7. If you also want to activate beeps for the second function, repeat the process. Setting filtering (Fil) Filtering (Fil) allows you to reduce interference (e.g. as a result of patient movement) when determining weight. 1. Select the item "Fil" from the menu. 2. Confirm your selection. The current setting is displayed. 3. Select a filtering level.
English – LbS: pounds (lbs) – StS: stones (sts) 3. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Restoring factory settings (RESET) You can restore the factory settings for the functions below.
7. THE SECA 360° WIRELESS NETWORK 7.1 Introduction This device is equipped with a wireless module. The wireless module allows wireless transmission of measurement results for evaluation and documentation. Data can be transmitted to the following devices: • seca wireless printer • PC with seca USB wireless adapter seca wireless groups The seca 360° wireless network operates with wireless groups. A wireless group is a virtual group of transmitters and receivers.
English Channels Within a wireless group, devices communicate with each other on three channels (C1, C2, C3). This guarantees that data are transmitted reliably and without interference. If you set up a wireless group with this scale, the device suggests three channels which will ensure optimal data transmission. We recommend adopting the channel numbers suggested. C1 C2 C3 0 You can also manually select the channel numbers (0 to 99), for example if you wish to set up several wireless groups.
7.2 Operating the scale in a wireless group (menu) All the functions you need to operate the device in a seca wireless group can be found in the "rF" submenu. Information for navigating in the menu can be found on page 81. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Activating the wireless module (SYS) Stop Reg.
English The wireless group currently set (in this case: wireless group 0 "Id 0") is displayed. If wireless group "0" already exists, use the arrow keys to select a different ID (in this case: wireless group 1 "Id 1"). 7. Confirm your selection of wireless group. The scale suggests a channel number for Channel 1 (in this case: C1 "0"). You can adopt the proposed channel number or use the arrow keys to set a different channel number. 8. Confirm your selection for Channel 1.
NOTE As soon as you have integrated a wireless printer in the wireless group, you then have to select a print option (Menu\rF\APrt) and set the time (Menu\rF\time). 12. Repeat step 11. for all the devices you want to integrate in this wireless group. 13. Press the Enter key to stop the search procedure. 14. Press one of the arrow keys to have the devices which have been detected displayed (in this case, "MO 3" for a wireless printer).
English 2. Select the "APrt" menu item from the "rF" submenu and confirm your selection. 3. Select the setting relevant for your device combination: – HI: measurement results from length measuring devices – MA: measurement results from scales – HI_MA: measurement results from length measuring devices and scales – Off: no automatic printing, printing only possible by pressing and holding the Enter key during the weighing procedure. 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically.
NOTE Follow the instructions for use for the wireless printer for further information about operating it. 8. HYGIENE TREATMENT WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the on/off key is pressed and the display goes out. Use of fluids on the device may cause electric shock. – Before each hygiene treatment, remove the mains cable to de-energize the device. – Ensure that no fluids penetrate the device.
English 3. Please take note of the following terms: Interval Component Prior to every measurement Weighing platform with direct skin contact After every measurement with direct skin contact Weighing platform If required • Display • Membrane keyboard 8.3 Sterilizing The sterilisation of this device is not permitted. 9. FUNCTION CHECK Perform a function check before each use.
10.TROUBLESHOOTING Problem Cause / Solution No weight displayed with a load on the scale. The scale has no power supply. - Check whether the scale is switched on. 0.00 does not appear before weighing. A load was already on the scale before it was switched on. - Remove the load from the scale. - Switch the scale off and back on again. One segment is illuminated either continuously or not at all. The corresponding point has a fault. - Inform the service department. The display "StOP" appears.
English Problem Cause / Solution Only the "SYS" and "Lrn" items are visible in the "rF" menu. • The wireless module is activated and no wireless group is set up. - Set up wireless group (see "Setting up a wireless group (Lrn)" on page 88). The items "APrt" and "Time" are not visible in the "rF" menu. • No wireless printer registered to the wireless group. - Register the wireless printer to the wireless group via the "Lrn" menu item (see "Setting up a wireless group (Lrn)" on page 88).
11.SERVICING On leaving the factory, your seca scale has an accuracy of ±0.15 % or better. To preserve this level of accuracy, the product must be set up with care and serviced regularly. Depending on how frequently the scale is used, we recommended servicing at intervals of 3 to 5 years. ATTENTION! Incorrect measurements as a result of poor servicing – Have servicing and repairs carried out exclusively by seca service or by an authorized service partner.
English Technical data seca 656 Height of digits 25 mm Power supply Power pack Power consumption • with wireless module deactivated • with wireless module activated Medical device in accordance with Directive 93/42/EEC approx. 20 mA approx. 37 mA Class I with measuring function EN 60601-1: • insulated device, protection class II • electrical medical device, type B Maximum load 360 kg / 800 lbs / 57 sts Minimum load 1.0 kg Increments 50 g / 0.
seca 360° wireless devices seca 360° wireless USB adapter 456 Article number 456-00-00-009 14.SPARE PARTS Spare parts Article number Power pack with Euro-connector: 230 V~ / 50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Switchmode power pack with adapters: 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 15.DISPOSAL 15.1 Device Do not dispose of the device with household waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Comply with the national provisions applicable in your country.
English 16.WARRANTY We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on production of the sales receipt. No further claims can be accepted.
Français Français TABLE DES MATIÈRES 1. Toutes les garanties de qualité 103 5. Avant de commencer… . . . . . . 117 2. Description de l'appareil . . . . . 104 5.1 Éléments livrés . . . . . . . . . . . 117 5.2 Montage de l'unité d'affichage (afficheur de table) . . . . . . . . 118 Montage du support d'inclinaison . . . . . . . . . . . . . 118 Brancher le câble de raccordement sur la plateforme . . . . . . . . . . . . . . 118 5.3 Montage de l'unité d'affichage (afficheur mural) .
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 7. Le réseau sans fil seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 6.1 Pesage . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Mise de la balance sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Pesée du patient . . . . . . . . . 125 Compenser le poids supplémentaire (TARE) . . . . . 125 Affichage en permanence du résultat de mesure (HOLD) . . 126 Calcul et évaluation de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index, BMI) . . . . . . . . .
Français 1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle, mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir.
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Félicitations ! En achetant la balance électronique multifonctions seca 656, vous avez fait l'acquisition d'un appareil à la fois robuste et de grande précision. Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au service de la santé et fait figure de leader dans de nombreux pays grâce à de constantes innovations en matière de pesage et de mesure. 2.
Français Le réseau sans fil seca 360° wireless permet de transmettre les résultats de mesure via une connexion sans fil à une imprimante en réseau seca ou à un ordinateur équipé du logiciel seca analytics et de l'adaptateur réseau sans fil USB seca. La seca 656 dispose de roulettes pour le déplacement. La balance doit être utilisée uniquement aux fins mentionnées à la section « Utilisation » à la page 104. 2.
3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles. PRUDENCE ! Désigne une situation de danger.
Français PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels • Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils électromédicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs normes IEC ou ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour les appareils de traitement de l'information). De plus, toutes les configurations doivent satisfaire aux exigences normatives relatives aux systèmes médicaux (voir IEC 60601-1-1 ou partie 16 de la 3ème édition de la norme IEC 60601-1, respectivement).
• Avec les appareils HF, comme par ex. les téléphones mobiles, maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. • La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous www.seca.com.
Français Éviter les blessures AVERTISSEMENT ! Risque de chute • Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane. • Posez le câble de raccordement de sorte que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébucher dessus. • L'appareil ne doit pas être utilisé pour aider à se mettre debout. Soutenez les personnes à mobilité réduite, par ex. en les aidant à se lever d'une chaise roulante. • Assurez-vous que le patient ne se tient pas directement sur le bord de la plateforme de pesage.
• Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de fonctionnement comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé. • N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurez-vous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité. Des températures excessives risquent d'endommager les composants électroniques. • Évitez les variations de températures rapides.
Français d'afficher les résultats de mesure dans d'autres unités. Cela correspond à une fonction supplémentaire. – Utilisez les résultats de mesure exclusivement en unités SI. – L'utilisateur est seul responsable de l'utilisation des résultats de mesure en unités autres que SI. ATTENTION ! Perte de données • Avant d'enregistrer les valeurs mesurées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex.
4. APERÇU 4.
Français N° Élément de commande 5 6 7 8 9 10 11 Afficheur Roulettes de transport Rampes d'accès Niveau à bulle Prise pour adaptateur secteur Pied réglable Fonction Touche Enter • Pendant la pesée (si le réseau sans fil est configuré) : - Pression brève : envoyer les résultats de mesure aux appareils activés pour la réception (ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB) - Pression longue : Imprimer les résultats de mesure (imprimante en réseau) • Dans le menu : - Confirmer le point de menu sélectio
4.3 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique Texte/Symbole Modell Ser. No. Signification Numéro de modèle Numéro de série Respecter le mode d'emploi Appareil électromédical, type B Appareil à isolation renforcée, classe de protection II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
Français 4.4 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux dispositifs en vigueur.
4.5 Structure du menu D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation (détails à partir de la page 130). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
Français 5. AVANT DE COMMENCER… 5.
5.2 Montage de l'unité d'affichage (afficheur de table) ATTENTION ! Dommages matériels Le support d'inclinaison ne peut plus être détaché après montage. – Assurez-vous avant le montage que l'unité d'affichage sera bien posée sur une table. Montage du support d'inclinaison Click! => => 1. Tenez le support d'inclinaison dans la position indiquée par rapport à l'unité d'affichage. 2. Assurez-vous que le câble de raccordement est bien inséré dans la gorge de passage du support d'inclinaison. 3.
Français 2. Raccordez le câble de raccordement au boîtier électronique de la balance . ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Si le câble de l'unité d'affichage touche la plateforme de pesée, il n'est pas possible de mesurer le poids du patient correctement. – Disposez le câble de sorte qu'il ne puisse pas entrer en contact avec la plateforme de pesée. 3. Placez l'unité d'affichage sur une surface de travail. 5.
Brancher le câble de raccordement sur la plateforme REMARQUE : Au moment de choisir l'endroit où vous allez installer la balance, assurez-vous que le câble de raccordement est assez long pour que l'unité d'affichage puisse être fixée au mur. 1. Placez la balance sur une surface dure et plane. 2. Raccordez le câble de raccordement au boîtier électronique de la balance .
Français Montage de la fixation murale Choisissez un mur d'une résistance suffisante comme emplacement d'installation. Des chevilles standard sont fournies pour le montage sur des murs massifs. Pour les autres types de mur, nous vous recommandons d'utiliser des chevilles spécialement adaptées. REMARQUE : Avant de décider de la hauteur de montage, vérifiez la longueur du câble de raccordement. 1. Dessinez deux trous parfaitement horizontaux à la hauteur souhaitée. 2.
5.4 Établissement de l'alimentation électrique L'alimentation électrique de la balance s'effectue avec un adaptateur secteur. Selon les modèles, la livraison comprend un adaptateur secteur avec adaptateurs amovibles ou un adaptateur secteur avec un prise euro fixe.
Français 5.5 Installation de la balance Réglage horizontal de la balance ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Si la balance et le châssis reposent par ex. sur une serviette, le poids mesuré est faussé. – Placez la balance sur le sol de manière que seuls les pieds de réglage soient en contact avec le sol. 1. Posez la balance sur une surface solide et plane. 2. Dévissez les molettes de réglage. 2. 4. 3. Ajustez le niveau de l'appareil en tournant les pieds réglables. 3.
6. UTILISATION PRUDENCE ! Risque de blessure Réalisez avant chaque utilisation de l'appareil un contrôle fonctionnel comme décrit à la section « Contrôle fonctionnel » à la page 145. 6.1 Pesage PRUDENCE ! Risque de blessure du patient par chute Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles tentent de monter sur la balance. – Soutenez les personnes à mobilité réduite lorsqu'elles montent sur la balance.
Français Pesée du patient La procédure décrite dans la présente section s'applique aux patients capables de rester debout seuls et sans bouger pendant toute la pesée. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Demandez au patient de monter sur la balance. 3. Demandez au patient de ne pas bouger. 4. Relevez le résultat de mesure. REMARQUE : Pour la pesée des personnes à mobilité réduite, reportez-vous à la section « Compenser le poids supplémentaire (TARE) » à la page 125.
5. Peser le patient selon la procédure correspondant à son degré de mobilité. – Demandez au patient de se placer sur la balance et de rester debout sans bouger. – Aidez le patient à monter sur la balance et à prendre place sur la chaise roulante mise en place. 6. Relevez le résultat de mesure. Le poids supplémentaire a été déduit automatiquement. tare 7. Pour désactiver la fonction TARE, appuyez sur la touche fléchée (hold/tare) jusqu'à ce que le message « NET » ne s'affiche plus, ou éteignez la balance.
Français REMARQUE : Si la fonction Autohold est activée, la valeur du poids reste affichée en permanence jusqu'à ce que la balance se mette ou soit mise à l'arrêt, voir « Activation de la fonction Autohold (Ahold) » à la page 133. Calcul et évaluation de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index, BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI L'indice de masse corporelle (BMI) établit un rapport entre la taille et le poids, permettant ainsi d'obtenir des indications plus précises que, par ex.
REMARQUE : Notez l'emplacement de mémoire afin de pouvoir appeler à nouveau la taille pour un nouveau calcul de l'indice de masse corporelle. 8. Pesez le patient comme décrit à la section « Pesée du patient ». L'indice de masse corporelle du patient est calculé et affiché automatiquement. 9. Relevez l'indice de masse corporelle et comparezle aux catégories mentionnées ci-après. 10. Pour désactiver la fonction BMI, appuyez brièvement sur la touche Enter (send/print).
Français Calcul et impression automatique de l'indice de masse corporelle Si vous utilisez cette balance en combinaison avec une imprimante en réseau et une toise de mesure du système seca 360° wireless, vous pouvez calculer et imprimer l'indice de masse corporelle automatiquement. REMARQUE : Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire de raccorder les appareils en réseau au préalable dans un groupe en réseau (voir « Le réseau sans fil seca 360° wireless » à la page 137). 1.
6.2 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de la balance. Vous pouvez ainsi configurer la balance de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. rF ….
Français 4. Confirmez votre sélection avec la touche Enter (send/print). Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici : Niveau « 0 »). tare 5. Pour modifier le réglage ou pour appeler un autre sous-menu, appuyez sur l'une des touches fléchées jusqu'à ce que le réglage souhaité (ici : Niveau « 2 ») s'affiche. 6. Confirmez le réglage avec la touche Enter (send/ print). Le programme quitte le menu automatiquement. 7.
Enregistrement de manière permanente du poids supplémentaire (Pt) Cette fonction s'applique aux patients invalides devant être pesés par exemple dans une chaise roulante. Vous pouvez enregistrer le poids d'une chaise roulante vide indépendamment de la pesée. Pendant la pesée, vous pouvez appeler le poids de la chaise roulante vide pour le déduire automatiquement du résultat de mesure. L'appareil dispose de trois emplacements de mémoire pour les valeurs de poids.
Français 9. Confirmez votre sélection. La fonction est désactivée. Le programme quitte le menu automatiquement. REMARQUE : Si vous mettez la balance hors tension, la fonction est désactivée. Le message « Pt » n'apparaît plus sur l'afficheur lors de la remise sous tension. Activation de la fonction Autohold (Ahold) Si vous activez la fonction Autohold, le résultat de mesure reste affiché à chaque pesée après retrait de la charge de la balance.
4. Confirmez votre sélection. Le réglage actuel s'affiche. 5. Sélectionnez le réglage souhaité : – On – Off 6. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. 7. Si vous souhaitez activer également les signaux sonores pour la deuxième fonction, répétez la procédure. Réglage de l'atténuation (Fil) L'atténuation (Fil = Filtre) vous permet de réduire les perturbations lors du calcul du poids (dues par ex. aux mouvements du patient). 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Fil ». 2.
Français Changement de l'unité de poids (Unit) Avec des balances non étalonnées, vous pouvez sélectionner l'unité (Unit) dans laquelle vous souhaitez afficher le poids. PRUDENCE ! Mise en danger du patient Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les résultats de mesure à des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en unités SI. Certains appareils offrent la possibilité d'afficher les résultats de mesure dans d'autres unités. Cela correspond à une fonction supplémentaire.
Fonction Module de connexion sans fil (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Réglage d'usine off off off REMARQUE : Après le rétablissement des réglages d'usine, le module de connexion sans fil est éteint. Les informations relatives aux groupes en réseau existants sont conservées. Les groupes en réseau ne doivent pas être reconfigurés. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Reset ». 2. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. 3. Éteignez la balance.
Français 7. LE RÉSEAU SANS FIL SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduction Cet appareil est équipé d'un module de connexion sans fil. Le module de connexion sans fil permet de procéder à la transmission sans fil des résultats de mesure à des fins d'évaluation et de documentation.
Canaux Dans un groupe sans fil, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3). Ils garantissent ainsi une transmission de données fiable et sans incident. Si vous configurez un groupe en réseau avec cette balance, l'appareil vous propose trois canaux garantissant une transmission de données optimale. Nous vous recommandons de reprendre les numéros de canal proposés. C1 C2 C3 0 Vous pouvez également sélectionner manuellement les numéros de canal (0 à 99), par ex.
Français 7.2 Utilisation de la balance dans un groupe en réseau (menu) Toutes les fonctions requises pour utiliser l'appareil dans un groupe en réseau seca se trouvent dans le sous-menu « rF ». Vous trouverez de plus amples informations sur la navigation dans le menu à la page 130.
5. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez le point de menu « Lrn » (learn). 6. Confirmez la sélection. Le groupe en réseau actuellement configuré (ici : Groupe en réseau 0 « Id 0 ») s'affiche. Lorsque le groupe en réseau « 0 » existe déjà, sélectionnez une autre ID avec les touches fléchées (ici : Groupe en réseau 1 « Id 1 »). 7. Confirmez votre sélection du groupe en réseau. L'appareil propose un numéro de canal pour le canal 1 (ici : C1 « 0 »).
Français 11. Mettez sous tension l'appareil que vous souhaitez intégrer au groupe en réseau, par ex. une imprimante en réseau. Si l'imprimante en réseau a été reconnue, un bip sonore retentit. REMARQUE : Après avoir intégré une imprimante en réseau au groupe en réseau, vous devez ensuite sélectionner une option d'impression (Menu\rF\APrt) et régler l'heure (Menu\rF\time). 12. Répétez l'étape 11. pour tous les appareils que vous souhaitez intégrer au groupe en réseau. 13.
Sélection de l'option d'impression (APrt) Vous pouvez configurer l'appareil de manière que les résultats de mesure sortent automatiquement sur une imprimante en réseau raccordée au groupe en réseau. REMARQUE : Cette fonction est accessible uniquement si une imprimante en réseau seca a été intégrée au groupe en réseau via la fonction « learn ». 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez le point de menu « APrt » et confirmez la sélection. 3.
Français 7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le programme quitte le menu automatiquement. Les réglages sont transmis automatiquement à l'imprimante en réseau. L'imprimante en réseau ajoute automatiquement la date et l'heure à chaque impression. REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'imprimante en réseau, reportez-vous à son mode d'emploi. 8.
8.2 Désinfection ATTENTION ! Dommages matériels Les glaces de cadran et d'afficheur sont en verre acrylique. Les glaces en verre acrylique peuvent se briser ou se rayer si les désinfectants utilisés ne sont pas appropriés. – Utilisez exclusivement des désinfectants adaptés aux surfaces délicates. Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce. 1. Respecter les consignes du mode d'emploi du désinfectant. 2.
Français 9. CONTRÔLE FONCTIONNEL Assurez-vous du bon fonctionnement avant chaque utilisation.
Incident Cause/Solution … l'indication « StOP » apparaît ? La charge maximale a été dépassée. - Enlever la charge de la balance. … l'indication « tEMP » apparaît ? La température ambiante de la balance est trop haute ou trop basse. - Installer la balance à une température ambiante comprise entre +10 °C et +40 °C. - Attendre env. 15 minutes jusqu'à ce que la balance s'adapte à la température ambiante. ...
Français Incident Cause/Solution ... dans le menu « rF », les points « APrt » et « Time » ne sont pas visibles ? • Aucune imprimante en réseau n'est raccordée au groupe en réseau. - Connecter l'imprimante en réseau dans le groupe en réseau via le point de menu « Lrn » (voir « Configuration d'un groupe en réseau (Lrn) » à la page 139). ...le point « rF » ne s'affiche pas après ouverture du menu ? • Le module de connexion sans fil de la balance est défectueux. - Informer le service après-vente de seca.
11.MAINTENANCE À son départ de l'usine, votre balance seca possède une précision supérieure à ±0,15 %. Pour continuer à obtenir cette précision, le produit doit être monté avec soin et entretenu à intervalles réguliers. Selon la fréquence d'utilisation, nous vous recommandons de procéder à la maintenance tous les 3 à 5 ans. ATTENTION ! Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte – Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. autorisé.
Français Caractéristiques techniques seca 656 Hauteur des chiffres Alimentation Consommation • avec le module de connexion sans fil désactivé • avec le module de connexion sans fil activé Dispositif médical selon la directive 93/42/CE 25 mm Adaptateur secteur env. 20 mA env. 37 mA Classe I avec fonction de mesurage EN 60601-1 : • Appareil à isolation renforcée, classe de protection II : • Appareil électromédical, type B : Charge max. 360 kg / 800 lbs / 57 sts Charge min.
13.ACCESSOIRES OPTIONNELS seca 360° wireless Appareils Numéro d'article Toises de mesure • seca 274 • seca 264 Variantes spécifiques au pays Variantes spécifiques au pays Imprimante en réseau • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 Variantes spécifiques au pays Variantes spécifiques au pays Logiciel pour ordinateur • seca analytics 115 Licences globales spécifiques à l'application seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009 14.
Français 16.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte.
Italiano Italiano INDICE 1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . 155 5. Prima di cominciare veramente… . . . . . . . . . . . . . . 169 2. Descrizione dell'apparecchio . 156 2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . 156 2.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . 156 2.3 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . 156 2.4 Qualifica dell'utilizzatore . . . . 157 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . 157 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 3. Informazioni sulla sicurezza . . 158 3.
6. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 7. Rete radio seca 360° wireless . 188 6.1 Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . Accensione della bilancia . . . Pesatura del paziente . . . . . . Taratura del peso supplementare (TARE) . . . . . Visualizzazione permanente del risultato di misura (HOLD) Determinazione e valutazione del Body Mass Index (BMI) . . Invio dei risultati di misura al destinatario radio . . . . . . . . . Calcolo e stampa automatici del BMI . . . . . . . .
Italiano 1. CON LETTERA E SIGILLO Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro.
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 2.1 Sentiti complimenti! Scegliendo la bilancia elettronica multifunzione seca 656 avete acquistato un apparecchio di grande precisione e al contempo robusto. Da oltre 170 anni, seca mette al servizio della salute la propria esperienza e, in quanto leader di mercato in molti paesi del mondo, stabilisce sempre nuovi standard per la pesatura e la misurazione grazie a prodotti innovativi. 2.
Italiano Mediante la rete radio seca 360° wireless è possibile trasmettere wireless i risultati di misura ad una stampante radio seca o ad un PC dotato del software seca analytics e dell'adattatore radio USB seca. La seca 656 si può spostare su rotelle. Utilizzare la bilancia esclusivamente per gli scopi indicati nel paragrafo "Destinazione d'uso" a pagina 156. 2.
3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 3.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo.
Italiano CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente e di danni all'apparecchio • Ulteriori apparecchi che vengono collegati agli apparecchi elettromedicali devono soddisfare in modo comprovabile le relative norme IEC o ISO (ad es. IEC 60950 per gli apparecchi di elaborazione dati). Tutte le configurazioni devono inoltre soddisfare i requisiti di legge per i sistemi medicali (ved. IEC 60601-1-1 oppure paragrafo 16 della 3a edizione della norma IEC 60601-1, a seconda dei casi).
• La potenza di trasmissione effettiva degli apparecchi ad alta frequenza potrebbe richiedere una distanza minima di oltre 1 metro. Maggiori dettagli sono reperibili su www.seca.com. Come evitare scosse elettriche AVVERTENZA! Scossa elettrica • Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentatore in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente raggiungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla rete elettrica.
Italiano Come evitare lesioni AVVERTENZA! Pericolo di caduta • Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su un fondo solido e piano. • Posare i cavi di collegamento in modo che l'utilizzatore e il paziente non possano inciamparvi. • L'apparecchio non è concepito come elevatore. Durante il sollevamento ad es. da una sedia a rotelle, sorreggere le persone con mobilità limitata. • Assicurarsi che il paziente non salga direttamente sui bordi della piattaforma di pesatura.
• Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti e non lasciarlo nelle immediate vicinanze di una fonte di calore. Temperature troppo elevate possono danneggiare i componenti elettronici. • Evitare repentine oscillazioni di temperatura. Se durante il trasporto l'apparecchio è esposto a una differenza di temperatura di oltre 20 °C, lasciarlo riposare per almeno 2 ore prima dell'accensione. In caso contrario la formazione di condensa potrebbe danneggiare i componenti elettronici.
Italiano ATTENZIONE! Perdita di dati • Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparecchio (ad es. nel software PC seca analytics o in un sistema informatico ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano plausibili. • Prima di trasmettere i valori di misura a un software PC seca analytics o a un sistema informatico ospedaliero, assicurarsi che i valori di misura siano plausibili e siano assegnati al paziente corretto.
4. PANORAMICA 4.1 Elementi di comando 1 2 3 4 6 5 7 9 8 10 11 N.
Italiano N.
Simbolo 1 C 3 Significato Posizione di memoria utilizzata attualmente 2 4.3 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello Testo/Simbolo Modell Ser. No. Significato Numero modello Numero di serie Rispettare le istruzioni per l'uso Apparecchio elettromedicale, tipo B d 0123 FCC ID IC x-y V max.
Italiano 4.4 Indicazioni sull'imballaggio Proteggere dall'umidità Frecce indicanti il lato superiore del prodotto Trasportare e conservare in posizione diritta Fragile Non lanciare o fare cadere Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Il materiale di imballaggio può essere conferito a un programma di riciclaggio.
4.5 Struttura del menu Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo (dettagli da pagina 182). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
Italiano 5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 5.1 Dotazione a USA/Japan Euro b N. a b c d e f g c d e f Australia UK g Componente Piattaforma di pesatura Supporti per parete Adattatore angolare Viti, 3 x 35 mm Tasselli Ø 5 mm Alloggiamento del display con cavo di collegamento Alimentatore con adattatore (in base al modello: alimentatore con spina di tipo C) Istruzioni per l'uso, senza figura Pz.
5.2 Predisposizione al funzionamento dell'alloggiamento del display (su tavolo) ATTENZIONE! Danni all'apparecchio Una volta montato, l'adattatore angolare non può più essere rimosso. – Accertarsi prima del montaggio che l'alloggiamento del display debba essere installato su un tavolo. Montaggio dell'adattatore angolare Click! => => 1. Fissare l'adattatore angolare nella posizione indicata presso l'alloggiamento del display. 2.
Italiano 1. Collocare la bilancia su una superficie solida e piana. 2. Connettere il cavo di collegamento alla scatola dell'elettronica della bilancia. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se il cavo dell'alloggiamento del display tocca la piattaforma di pesatura, il peso rilevato potrebbe non essere corretto. – Posare il cavo in modo che non tocchi la piattaforma di pesatura. 3. Posizionare l'alloggiamento del display su un piano di lavoro. 5.
Connessione del cavo di collegamento alla piattaforma INDICAZIONE: selezionare il luogo di installazione tenendo conto della lunghezza del cavo di collegamento in modo da poter installare l'alloggiamento del display presso il supporto per parete. 1. Collocare la bilancia su una superficie solida e piana. 2. Connettere il cavo di collegamento alla scatola dell'elettronica della bilancia.
Italiano Montaggio del supporto per parete Scegliere come punto di montaggio una parete con portata sufficiente. Per il montaggio su muratura massiccia, utilizzare i tasselli standard in dotazione. Per pareti con altre caratteristiche utilizzare i tasselli speciali corrispondenti. INDICAZIONE: calcolare l'altezza di montaggio considerando la lunghezza del cavo di collegamento. 1. Contrassegnare i fori all'altezza desiderata orizzontalmente gli uni rispetto agli altri. 2. Forare con una punta di Ø 5mm. 3.
5.4 Predisposizione alimentazione elettrica L'alimentazione elettrica della bilancia avviene con un alimentatore di rete. In base al modello, viene fornito in dotazione un alimentatore di rete con adattatori a spina oppure uno con spina di tipo C fissa. Collegamento dell’alimentatore AVVERTENZA! Danni a persone e apparecchi a causa di alimentatori errati I comuni alimentatori possono fornire una tensione maggiore rispetto a quella indicata sul vostro.
Italiano 5.5 Installazione della bilancia Allineamento della bilancia ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se la bilancia viene posata con il rispettivo alloggiamento ad es. su un asciugamano, il peso non viene misurato correttamente. – Posizionare la bilancia in modo che tocchi il fondo esclusivamente con le viti di fissaggio dei piedini. 1. Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano. 2. Allentare i godroni. 2. 4. 3.
6. UTILIZZO CAUTELA! Danni alle persone Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio eseguire un controllo del funzionamento come descritto al paragrafo "Controllo del funzionamento" a pagina 195. 6.1 Pesatura CAUTELA! Lesioni al paziente a seguito di caduta Le persone con mobilità limitata possono cadere mentre cercano di salire sulla bilancia. – Sorreggere le persone con mobilità limitata mentre salgono sulla bilancia.
Italiano Pesatura del paziente La procedura descritta nel presente paragrafo si applica nel caso di pazienti in grado di restare in piedi e fermi autonomamente. 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica. 2. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia. 3. Chiedere al paziente di restare fermo. 4. Leggere il risultato di misura. INDICAZIONE: per pesare pazienti con mobilità ridotta, attenersi a quanto riportato al paragrafo "Taratura del peso supplementare (TARE)" a pagina 177.
5. Pesare quindi il paziente tenendo conto della sua mobilità. – Chiedere al paziente di salire sulla bilancia e di restare fermo. – Aiutare il paziente a salire sulla bilancia e ad accomodarsi sulla sedia a rotelle precedentemente posizionata. 6. Leggere il risultato di misura. Il peso supplementare viene detratto automaticamente. tare 7. Per disattivare la funzione TARE, premere il tasto freccia (hold/tare) finché non viene più visualizzato il messaggio "NET" o spegnere la bilancia.
Italiano Determinazione e valutazione del Body Mass Index (BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI L'apparecchio dispone di tre posizioni di memoria per la statura. È possibile inserire e memorizzare la statura di determinati pazienti. In alternativa si possono memorizzare vari valori di partenza e quindi impostare più rapidamente la statura effettiva di un paziente. 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica. 2. Accendere la bilancia.
10. Per disattivare la funzione BMI, premere brevemente il tasto Invio (send/print). BMI Valutazione Inferiore a 18,5 Il paziente pesa troppo poco. Potrebbe esserci una tendenza all'anoressia. Si raccomanda un aumento di peso per migliorare il benessere e le capacità. In caso di dubbi, consultare un medico specializzato. Compreso tra 18,5 e 24,9 Il paziente ha un peso normale. Il paziente presenta un sovrappeso da leggero a medio.
Italiano 3. Eseguire la pesatura. 4. Premere a lungo il tasto Invio (send/print) della bilancia. Il valore misurato viene inviato alla stampante radio. Viene calcolato il BMI. Altezza, peso e BMI vengono stampati. Spegnimento della bilancia Premere il tasto Start.
6.2 Altre funzioni (menu) Nel menu della bilancia sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare la bilancia in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * La descrizione della voce di menu "rF" si trova nel paragrafo "Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu)" a pagina 190.
Italiano 4. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/ print). Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui: livello "0"). tare 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere uno dei tasti freccia, finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello "2"). 6. Confermare l'impostazione con il tasto Invio (send/ print). Il menu si chiude automaticamente. 7.
L'apparecchio dispone di tre posizioni di memoria per il peso. Si possono memorizzare valori di peso diversi richiamabili singolarmente in base alla situazione di partenza, in modo che sia possibile detrarli in automatico dal risultato di misura. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Selezionare nel menu la voce "Pt". Compare il messaggio "Pt". 2. Confermare la selezione. Viene visualizzazione la posizione di memoria utilizzata per ultima. 2 PT 3.
Italiano INDICAZIONE: se la bilancia viene spenta, la funzione viene disattivata. Il messaggio "Pt" non viene più visualizzato sul display alla riaccensione. Attivazione funzione Autohold (Ahold) Se si attiva la funzione Autohold, il valore di misura continua a essere visualizzato ad ogni pesata dopo aver scaricato la bilancia. Non è quindi più necessario attivare manualmente ad ogni pesata la funzione Hold. INDICAZIONE: in alcuni modelli, questa funzione è attivata in fabbrica.
6. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 7. Se si desiderano attivare i segnali acustici anche per la seconda funzione, ripetere la procedura. Impostazione dell'attenuazione (Fil) Con la funzione Attenuazione (Fil = Filtro) è possibile ridurre le anomalie durante la determinazione del peso (ad es. a causa di movimenti del paziente). 1. Selezionare nel menu la voce "Fil". 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 3. Selezionare un livello di attenuazione.
Italiano L'impostazione attuale viene visualizzata. Selezionare l'unità con cui visualizzare il peso: – 9r: chilogrammi (kg) – LbS: libbre (lbs) – StS: stones (sts) 3. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente.
7. RETE RADIO SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduzione Questo apparecchio è dotato di un modulo radio. Il modulo radio consente la trasmissione senza fili dei risultati di misura ai fini della valutazione e documentazione. È possibile trasmettere i dati ai seguenti apparecchi: • stampante radio seca • PC con seca adattatore radio USB Gruppi radio seca La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi radio. Un gruppo radio è un gruppo virtuale di mittenti e destinatari.
Italiano Canali All'interno di un gruppo radio, gli apparecchi comunicano fra loro su tre canali (C1, C2, C3). In questo modo si garantisce una trasmissione dati affidabile e priva di errori. Quando si configura un gruppo radio con questa bilancia, l'apparecchio propone tre canali che assicurano una trasmissione dei dati ottimale. L'azienda raccomanda di accettare i numeri canale proposti.
7.2 Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu) Tutte le funzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio in un gruppo radio seca si trovano nel sottomenu "rF". Informazioni sulla navigazione all'interno del menu si trovano a pagina 182. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Attivazione del modulo radio (SYS) Stop Reg.
Italiano Viene visualizzato il gruppo radio attualmente impostato (qui: gruppo radio 0 "Id 0"). Se il gruppo radio "0" esiste già, selezionare con i tasti freccia un altro ID (qui: gruppo radio 1 "Id 1"). 7. Confermare la selezione del gruppo radio. L'apparecchio propone un numero canale per il canale 1 (qui: C1 "0"). È possibile accettare il numero canale proposto o impostarne uno con i tasti freccia. 8. Confermare la selezione per il canale 1.
12. Ripetere l'operazione 11. per tutti gli apparecchi da integrare in questo gruppo radio. 13. Premere il tasto Invio per terminare la ricerca. 14. Premere uno dei tasti freccia per visualizzare quali apparecchi sono stati rilevati (qui: Mo 3 per una stampante radio). Se sono stati integrati nel gruppo radio più apparecchi, premere più volte i tasti freccia per accertarsi che tutti gli apparecchi siano stati rilevati dalla bilancia. 15.
Italiano 3. Selezionare l'impostazione necessaria per la combinazione di apparecchi: – HI: risultati di misura degli altimetri – MA: risultati di misura delle bilance – HI_MA: risultati di misura degli altimetri e delle bilance – off: nessuna stampa automatica, la stampa ha luogo solo premendo a lungo il tasto Invio durante la pesatura. 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente.
8. TRATTAMENTO IGIENICO AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non è collegato alla corrente elettrica quando si preme il tasto ON/OFF e il display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'apparecchio può provocare una scossa elettrica. – Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, disconnettere la presa di rete prima del trattamento igienico. – Assicurarsi che nessun liquido penetri nell'apparecchio.
Italiano 2. Disinfettare l'apparecchio a intervalli regolari con un panno morbido, inumidito con un disinfettante adatto. 3. Rispettare le seguenti scadenze: Scadenza Componente Prima di ogni misurazione con Piattaforma di contatto diretto con la pelle pesatura Dopo di ogni misurazione con Piattaforma di contatto diretto con la pelle pesatura All'occorrenza • Display • Tastiera a membrana 8.3 Sterilizzazione La sterilizzazione dell'apparecchio non è ammessa. 9.
CAUTELA! Danni alle persone Qualora durante il controllo di funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie non eliminabili mediante il capitolo "Cosa fare, se…" da pagina 196, non utilizzare l'apparecchio. – Fare riparare l'apparecchio dal servizio di assistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato. – Rispettare le indicazioni di cui al paragrafo "Manutenzione" a pagina 198. 10.
Italiano Anomalia ... dopo l'accensione, per la prima volta, vengono inviati i risultati di misura e si sentono due segnali acustici? Causa/eliminazione • L'apparecchio non è stato in grado di inviare alcun risultato di misura al destinatario radio (stampante radio seca o PC con adattatore radio USB seca). - Accertarsi che la bilancia sia integrata nella rete radio. - Accertarsi che il destinatario sia acceso.
Anomalia Causa/eliminazione … appare l'indicazione "Er:X:12"? La bilancia è stata accesa con un carico eccessivo. - Scaricare la bilancia. - Riavviare la bilancia. … appare l'indicazione "Er:X:16"? La bilancia è stata spostata in modo naturale, il punto zero non può essere determinato. - Riavviare la bilancia. … viene premuto il tasto Invio (send/print) e appare l'indicazione "Er:X:71"? Nessuna trasmissione dati possibile, il modulo radio è disattivato.
Italiano 12.
Dati tecnici seca 656 Precisione • Da 0 a 67 kg • 67 kg a carico massimo • Da 0 a 147,7 lbs • 147,7 lbs a carico massimo • Da 0 a 10,55 sts • 10,55 sts a carico massimo Trasmissione radio • Banda di frequenza • Potenza di trasmissione • Norme applicate ±100 g ±0,15 % ±0,2 lbs ±0,15 % ±0,2 lbs ±0,15 % 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 13.
Italiano 15.SMALTIMENTO 15.1 Apparecchio Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici. Il dispositivo deve essere smaltito correttamente come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni nazionali vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro servizio di assistenza al seguente indirizzo: service@seca.com 16.GARANZIA Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna.
Español Español ÍNDICE 1. Calidad garantizada . . . . . . . . . 205 5. Antes de empezar… . . . . . . . . . 220 2. Descripción del aparato . . . . . . 206 5.1 Volumen de suministro . . . . . 220 5.2 Preparar la caja del indicador para el servicio (indicador de sobremesa) . . . . . . . . . . . . . 221 Montar el adaptador angular . 221 Conectar el cable de conexión a la plataforma . . . . . . . . . . . 221 5.3 Preparar la caja del indicador para el servicio (indicador de pared) . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Otras funciones (menú) . . . . . 233 Navegar por el menú . . . . . . 233 Borrar automáticamente los valores almacenados (AClr) . 234 Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pt) . . . . . . . 235 Activar la función Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . 236 Activar tonos de señal (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Ajustar filtrado (Fil) . . . . . . . . 237 Cambiar la unidad de peso (Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Restablecer la configuración de fábrica (RESET) . . . . .
Español 1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por diferentes institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 ¡Enhorabuena! Con la báscula electrónica multifuncional seca 656 ha adquirido un aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto. Desde hace más de 170 años, por su experiencia en el servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, con sus desarrollos innovadores para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez nuevas bases. 2.
Español A través de la red inalámbrica seca 360° wireless , los resultados de la medición se pueden trasladar a una impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el software seca analytics y el adaptador USB inalámbrico seca. La seca 656 se puede desplazar sobre ruedas. Utilice la báscula exclusivamente para la finalidad indicada en la sección “Uso previsto” en la página 206. 2.
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro.
Español ¡PELIGRO! Peligro de explosión No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes gases: – oxígeno – agentes anestésicos inflamables – otras sustancias/mezclas con aire inflamables ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, daños en el aparato • Los aparatos adicionales que se conectan a dispositivos médicos eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC 60950 para dispositivos de procesamiento de datos).
¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo • Mantenga los dispositivos médicos eléctricos, tales como los equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de aprox. 1 metro, para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica. • Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica.
Español Prevención de infecciones ¡ADVERTENCIA! Peligro de infección • Prepare higiénicamente el aparato en intervalos regulares, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento. • Cerciórese de que el paciente no sufre ninguna enfermedad contagiosa. • Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o infecciones cutáneas que puedan entrar en contacto con el aparato.
Prevención de daños en el aparato ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato • Preste atención a que no puedan penetrar nunca líquidos al interior del aparato. En este caso podría quedar destruido el sistema electrónico. • Desconecte el aparato antes de retirar la fuente de alimentación de la toma de corriente. • Retire la fuente de alimentación de la toma de corriente si no utilizará el aparato durante un tiempo prolongado. Solo así está asegurado que el aparato esté sin corriente. • No deje que el aparato se caiga.
Español Manejo de los resultados de la medición ¡ADVERTENCIA! Peligro para el paciente Este aparato no es un aparato de diagnóstico. El aparato ayuda al médico responsable del tratamiento a realizar el diagnóstico. – Para elaborar un diagnóstico exacto y para iniciar terapias, además de utilizar este aparato, el médico responsable del tratamiento debe realizar estudios sistemáticos y tener en cuenta sus resultados.
Manejo del material de embalaje ¡ADVERTENCIA! Peligro de asfixia Los materiales de embalaje de lámina de plástico (bolsas) representan un peligro de asfixia. – Conserve el material de embalaje fuera del alcance de los niños. – Si ya no estuviera disponible el material de embalaje original, utilice únicamente bolsas de plástico con perforaciones de seguridad para reducir el peligro de asfixia. NOTA: Conserve el material de embalaje original para el uso posterior (p. ej., envío para el mantenimiento).
Español 4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando 1 2 3 4 6 5 7 9 8 10 11 N.
N.
Español 4.3 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación Texto/símbolo Modell Ser. No. Significado Número de modelo Número de serie Tener en cuenta las instrucciones de uso Aparato electromédico, tipo B d 0123 FCC ID IC x-y V max.
4.4 Indicación en el embalaje Protegerlo de la humedad Las flechas señalan la parte superior del producto Debe transportarse y almacenarse derecho Frágil No arrojarlo ni dejarlo caer Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento El material del embalaje se puede eliminar mediante programas de reciclaje.
Español 4.5 Estructura del menú En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle (detalles a partir de página 233). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. ANTES DE EMPEZAR… 5.1 Volumen de suministro a USA/Japan Euro b N.º a b c d e f g 220 • c d e f Australia UK g Componente Plataforma de pesaje Soporte de pared Adaptador angular Tornillos, 3 x 35 mm Taco Ø 5 mm Caja del indicador con cable de conexión Equipo de alimentación con adaptadores (dependiendo del modelo: equipo de alimentación con conector Euro) Instrucciones de uso, sin figura Uds.
Español 5.2 Preparar la caja del indicador para el servicio (indicador de sobremesa) ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato El adaptador angular no se puede volver a soltar después del montaje. – Cerciórese antes del montaje de que la caja del indicador se coloque encima de una mesa. Montar el adaptador angular Click! => => 1. Aplique el adaptador angular en la posición mostrada en la caja del indicador. 2. Asegúrese de que el cable de conexión está tendido en la ranura guía del adaptador angular. 3.
2. Conecte el cable de conexión a la caja de electrónica de la báscula. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si el cable de la caja del indicador toca la plataforma de la báscula puede ocurrir que se mida incorrectamente el peso del paciente. – Coloque el cable de forma que no pueda tocar la plataforma de la báscula. 3. Coloque la caja del indicador encima de una superficie de trabajo. 5.
Español Conectar el cable de conexión a la plataforma NOTA: A la hora de elegir el lugar de instalación, tenga en cuenta la longitud del cable de conexión, de manera que pueda colocar la caja del indicador en el soporte de pared. 1. Coloque la báscula sobre una superficie firme y lisa. 2. Conecte el cable de conexión a la caja de electrónica de la báscula.
Montar los soportes de pared Elija una pared suficientemente estable como lugar de montaje. Para el montaje en mampostería maciza, el volumen de suministro incluye tacos estándar. Para paredes de otras características recomendamos utilizar los tacos especiales correspondientes. NOTA: A la hora de elegir la altura de montaje, tenga en cuenta la longitud del cable de conexión. 1. Marque los agujeros a la altura deseada en una línea horizontal. 2. Taladre los agujeros con una broca de Ø 5 mm. 3.
Español 5.4 Establecer el suministro de corriente El suministro de corriente de la báscula tiene lugar con una fuente de alimentación. En función del modelo, el volumen de suministro contiene una fuente de alimentación con adaptadores enchufables o una fuente de alimentación con conector Euro fijo.
5.5 Colocar la báscula Nivelar la báscula ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si la báscula con la carcasa se coloca, por ejemplo, sobre una toalla, el peso no se mide correctamente. – Coloque la báscula de tal modo que estén en contacto con el suelo a través de los tornillos niveladores. 1. Coloque la báscula sobre una base firme y lisa. 2. Suelte las ruedas moleteadas. 4. 2. 3. Nivele el aparato girando los tornillos niveladores. 3.
Español 6. MANEJO ¡PRECAUCIÓN! Daños personales Antes de cada aplicación del aparato, realice un control del funcionamiento de la manera descrita en el apartado “Control del funcionamiento” en la página 247. 6.1 Pesaje ¡PRECAUCIÓN! Lesión del paciente por caída Las personas con motricidad limitada pueden caerse cuando intentan subir a la báscula. – Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban a la báscula.
Pesar al paciente El procedimiento descrito en esta sección es apropiado para pacientes que pueden mantenerse de pie por sí mismos y de forma estable durante todo el proceso de pesaje. 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 2. Pida al paciente que suba a la báscula. 3. Pida al paciente que se mantenga quieto. 4. Lea el resultado de la medición. NOTA: Para pesar pacientes con motricidad limitada, tenga en cuenta la sección “Tarar peso adicional (TARE)” en la página 228.
Español 5. Pese al paciente en función de su movilidad. – Pida al paciente que suba a la báscula y que permanezca de pie tranquilamente. – Ayude al paciente a subir a la báscula y sentarse en la silla de ruedas preparada. 6. Lea el resultado de la medición. El peso adicional se ha restado automáticamente. tare 7. Para desactivar la función TARE, presione la tecla de cursor (hold/tare) hasta que desaparezca la indicación “NET” o desconecte la báscula.
Calcular y valorar el índice de masa corporal (BMI) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) El índice de masa corporal relaciona la altura y el peso proporcionando así datos más precisos que, p. ej., el peso ideal de Broca. Se indica un margen de tolerancia que se considera óptimo desde el punto de vista de la salud. El aparato dispone de tres memorias para estaturas. Usted puede introducir y almacenar las estaturas de pacientes determinados.
Español 9. Lea el BMI y compárelo con las categorías indicadas más abajo. 10. Para desactivar la función BMI, pulse brevemente la tecla Enter (send/print). BMI Valoración menos de 18,5 El paciente pesa demasiado poco. Puede haber una tendencia a la anorexia. Se recomienda aumentar de peso para mejorar el bienestar y el rendimiento. En caso de duda se debe consultar a un médico especialista. entre 18,5 y 24,9 El paciente tiene un peso normal.
2. Pulse brevemente la tecla Enter (send/print) del metro de longitudes. El valor medido se envía a la impresora inalámbrica pero no se imprime. 3. Realice el pesaje. 4. Pulse de forma prolongada la tecla Enter (send/ print) de la báscula. El valor medido se envía a la impresora inalámbrica. Se calcula el BMI. Se imprimen la longitud, el peso y el BMI. Desconectar la báscula 232 • Pulse la tecla Start.
Español 6.2 Otras funciones (menú) En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. rF ….
tare 3. Pulse una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del menú que se desee (en este caso: Filtrado “Fil”). 4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/ print). Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este caso: el nivel “0”). tare 5.
Español Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pt) Esta función es apropiada para pacientes que no tienen movilidad y se tienen que pesar, p. ej., en una silla de ruedas. Usted puede guardar el peso en vacío de la silla de ruedas independientemente de un proceso de pesaje. Durante el proceso de pesaje puede acceder al peso en vacío de la silla de ruedas y restarlo automáticamente del resultado de la medición. El aparato dispone de tres memorias para valores de peso.
NOTA: Si apaga la máquina, la función se desconecta. En el visor ya no aparece el aviso “Pt” al volver a encender la máquina. Activar la función Autohold (Ahold) Si activa la función Autohold, en cada pesaje el resultado de la medición se sigue indicando después de retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar manualmente la función Hold en cada pesaje. NOTA: En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar la función. 1.
Español 7. Si también desea activar los tonos de señal para la segunda función, repita el proceso. Ajustar filtrado (Fil) Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las interferencias a la hora de calcular el peso (por ejemplo, las debidas a movimientos del paciente). 1. Seleccione en el menú el punto “Fil”. 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Seleccione un nivel de filtrado. – 0: Sin filtrado – 1: Filtrado medio – 2: Filtrado alto 4. Confirme la selección.
– LbS: Libras (lbs) – StS: Stones (sts) 3. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente.
Español 7. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS 7.1 Introducción Este aparato está equipado con un módulo inalámbrico. El módulo inalámbrico permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición para su valoración y documentación. Los datos se pueden transmitir a los siguientes aparatos: • Impresora inalámbrica seca • PC con adaptador USB inalámbrico seca Grupos inalámbricos seca La red inalámbrica seca 360° wireless trabaja con grupos inalámbricos.
Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). De este modo se garantiza una transmisión de datos fiable y sin interferencias. Si con esta báscula establece un grupo inalámbrico, el aparato le sugiere tres canales que garantizan una transmisión de datos perfecta. Recomendamos adoptar los números de los canales sugeridos.
Español 7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico (menú) Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú “rF”. Puede encontrar información de cómo navegar por el menú en la página 233.
5. Seleccione en el submenú “rF” el punto del menú “Lrn” (learn). 6. Confirme la selección. Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en este caso: grupo inalámbrico 0 “Id 0”). Si ya existe el grupo inalámbrico “0”, seleccione con las teclas de cursor otra ID (en este caso: grupo inalámbrico 1 “Id 1”). 7. Confirme su selección del grupo inalámbrico. El aparato sugiere un número de canal para el canal 1 (en este caso: C1 “0”).
Español 11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica. Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica, se puede oír un pitido. NOTA: En cuanto haya integrado una impresora inalámbrica en el grupo inalámbrico debe seleccionar una opción de impresión (menú\rF\APrt) y ajustar la hora (menú\rF\time). 12. Repita el paso 11. para todos los aparatos que desee integrar en este grupo inalámbrico. 13.
Seleccionar opción de impresión (APrt) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se impriman automáticamente en una impresora inalámbrica registrada en el grupo inalámbrico. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función “learn” se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rF” el punto del menú “APrt” y confirme la selección. 3.
Español 7. Confirme cada una de sus selecciones. Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del visor automáticamente. Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica. La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la fecha y la hora. NOTA: Para seguir manejando la impresora inalámbrica tenga en cuenta sus instrucciones de uso. 8.
8.2 Desinfección ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato Los cristales de las escalas y los visores son de vidrio acrílico. Los cristales de vidrio acrílico se pueden rajar o enturbiar si se utilizan desinfectantes inadecuados. – Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado. 1. Observe las instrucciones de uso del desinfectante. 2.
Español 9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación.
10.¿QUÉ HACER CUANDO… Avería Causa/solución … al colocar un peso no aparece ninguna indicación de peso? La báscula no tiene alimentación eléctrica. - Comprobar que la báscula esté conectada. … antes del pesaje no aparece 0.00? El peso se colocó antes de encender la báscula. - Retirar el peso de la báscula. - Apagar y volver a encender la báscula. … un segmento se ilumina continuamente o nunca? El punto correspondiente indica un error. - Informar al servicio de mantenimiento.
Español Avería Causa/solución ... en el menú “rF” solo se puede ver el punto “SYS”? • El módulo inalámbrico está desactivado. - Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar el módulo inalámbrico (SYS)” en la página 241). ... en el menú “rF” solo se pueden ver los puntos “SYS” y “Lrn”? • El módulo inalámbrico está activado y no se ha establecido ningún grupo inalámbrico. - Establecer el grupo inalámbrico (véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la página 241). ...
11.MANTENIMIENTO Su báscula seca sale de fábrica con una precisión mejor que ±0,15 %. Para que se mantenga esta precisión, el producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años. ¡ATENCIÓN! Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado – Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el Servicio técnico seca o un equipo de servicio autorizado.
Español Datos técnicos seca 656 Altura de los números Suministro de corriente Consumo de electricidad • con el módulo inalámbrico desactivado • con el módulo inalámbrico activado Producto sanitario según la Directiva 93/42/CEE 25 mm Fuente de alimentación aprox. 20 mA aprox.
13.ACCESORIOS OPCIONALES seca 360° wireless Aparatos Núm. artículo Metros de longitudes • seca 274 • seca 264 Variantes específicas de cada país Variantes específicas de cada país Impresora inalámbrica • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 Variantes específicas de cada país Variantes específicas de cada país Software del PC • seca analytics 115 Paquetes de licencia específicos para cada aplicación seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009 14.
Español 16.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán tener en cuenta otras exigencias.
Português Português ÍNDICE 1. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 5. Antes de iniciar a utilização deve... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 2. Descrição do aparelho . . . . . . . 258 2.1 Parabéns! . . . . . . . . . . . . . . . 258 2.2 Finalidade de utilização . . . . . 258 2.3 Descrição do funcionamento 258 2.4 Qualificação do utilizador . . . 259 Montagem . . . . . . . . . . . . . . 259 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . 259 3. Informações de segurança . . . 260 5.
6.2 Outras funções (menu) . . . . . 284 Navegar no menu . . . . . . . . . 284 Apagar automaticamente valores guardados (AClr) . . . 285 Guardar permanentemente o peso adicional (Pt) . . . . . . . 285 Ativar a função Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Ativar sinais acústicos (BEEP) 287 Ajustar o amortecimento (Fil) 288 Comutar a unidade de peso (Unit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Restabelecer as definições de fábrica (RESET) . . . . . . . . . . 289 8. Tratamento higiénico .
Português 1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como também uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as diretivas europeias, normas e legislações nacionais. Com a seca está a comprar o futuro.
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO 2.1 Parabéns! Ao adquirir a balança multifunções eletrónica seca 656 optou por um aparelho de elevada precisão e ao mesmo tempo robusto. Há mais de 170 anos que a seca coloca a sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder de mercado em muitos países do mundo, graças às suas inovações na área da metrologia. 2.
Português Através da rede sem fios seca 360° wireless é possível transmitir, sem a utilização de fios, os resultados de medição para uma impressora sem fios seca ou para um PC equipado com o software seca analytics e o módulo de rádio USB seca. A seca 656 pode ser deslocada sobre rodas. Utilize a balança exclusivamente para os fins mencionados na secção "Finalidade de utilização" na página 258. 2.
3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. CUIDADO! Identifica uma situação de perigo.
Português PERIGO! Perigo de explosão Não utilize o aparelho num ambiente com acumulação dos seguintes gases: – Oxigénio – Anestésicos inflamáveis – Outras substâncias/misturas de ar inflamáveis CUIDADO! Perigo para o paciente, danos no aparelho • Os aparelhos adicionais que são ligados a aparelhos médicos elétricos devem estar em conformidade comprovada com as suas respetivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950 para aparelhos de processamento de dados).
CUIDADO! Perigo para o paciente, anomalia • Na utilização de aparelhos médicos elétricos, como p. ex. aparelhos cirúrgicos de alta frequência, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio. • Na utilização de aparelhos de alta frequência, como p. ex. telemóveis, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.
Português • Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma ferida aberta ou lesões cutâneas infecciosas que possam entrar em contacto com o aparelho. Eliminação do risco de ferimentos AVISO! Perigo de queda • Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado. • Disponha o cabo de ligação de forma a que o utilizador e o paciente não possam tropeçar. • O aparelho não deve ser usado para ajudar a subir. Ampare as pessoas com mobilidade reduzida, p. ex. quando se levantam de uma cadeira de rodas.
• Não exponha o aparelho a choques ou vibrações. • Verifique o funcionamento em intervalos regulares, tal como descrito na respetiva secção deste documento. Não opere o aparelho se este não estiver a funcionar em condições ou se estiver danificado. • Não exponha o aparelho à luz solar direta e certifique-se de que não há nenhuma fonte de calor perto dele. As temperaturas demasiado elevadas poderiam danificar a parte eletrónica. • Evite mudanças bruscas de temperatura.
Português aparelhos permitem a indicação dos resultados de medição em outras unidades. Trata-se de uma mera função adicional. – Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI. – A utilização de resultados de medição em unidades que não seja SI é da exclusiva responsabilidade do utilizador. ATENÇÃO! Perda de dados • Antes de guardar e de reutilizar os valores medidos com este aparelho (p. ex.
4. VISTA GERAL 4.1 Elementos de comando 1 2 3 4 6 5 7 9 8 10 11 N.
Português N.
4.3 Símbolos no aparelho e na placa de características Texto/Símbolo Modell Ser. No. Significado N.º do modelo Número de série Respeitar o manual de instruções de utilização Aparelho eletromedicinal, tipo B Aparelho isolado, classe de proteção II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
Português 4.4 Símbolos na embalagem Proteger da humidade As setas apontam para a parte superior do produto Transportar e armazenar na posição vertical Quebrável Não deitar ao chão, nem deixar cair Temperaturas mín. e máx. para o transporte e o armazenamento Humidade do ar mín. e máx. para o transporte e o armazenamento O material da embalagem é reciclável.
4.5 Estrutura do menu No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização (detalhes a partir da página 284). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
Português 5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 5.1 Escopo de fornecimento a USA/Japan Euro b N.º a b c d e f g c d e f Australia UK g Componente Plataforma de pesagem Suporte de parede Adaptador angular Parafusos, 3 x 35 mm Buchas Ø 5 mm Caixa do mostrador com cabo de ligação Alimentador com adaptadores (dependente do modelo: alimentador com ficha EURO) Manual de instruções de utilização, não ilustrado Unid. 1 1 1 2 2 1 1 1 Antes de iniciar a utilização deve...
5.2 Preparar a caixa do mostrador para o funcionamento (mostrador de mesa) ATENÇÃO! Danos do aparelho Após a montagem, o adaptador angular não pode voltar a ser retirado. – Certifique-se, antes da montagem, de que a caixa do mostrador deve ser colocada sobre uma mesa. Montar o adaptador angular Click! => => 1. Coloque o adaptador angular na posição indicada na caixa do mostrador. 2. Certifique-se de que o cabo de ligação passa na ranhura de guia do adaptador angular. 3.
Português 1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 2. Conecte o cabo de ligação à caixa eletrónica da balança. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se o cabo da caixa do mostrador tocar na plataforma de pesagem, não é possível pesar o paciente corretamente. – Disponha o cabo de forma a que este não possa tocar na plataforma de pesagem. 3. Coloque a caixa do mostrador sobre uma superfície de trabalho. 5.
Conectar o cabo de ligação à plataforma NOTA: Ao escolher o local de instalação tenha em atenção o comprimento do cabo de ligação, para que a caixa do mostrador possa ser colocada no suporte de parede. 1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 2. Conecte o cabo de ligação à caixa eletrónica da balança. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se o cabo da caixa do mostrador tocar na plataforma de pesagem, não é possível pesar o paciente corretamente.
Português Montar os suportes de parede Escolha uma parede com capacidade de carga adequada para a montagem. Para a montagem em alvenaria maciça, são fornecidas buchas standard. Para paredes de outro tipo de constituição, recomendamos a utilização de buchas especiais adequadas. NOTA: Ao escolher a altura de montagem tenha em atenção o comprimento do cabo de ligação. 1. Marque os furos na parede à altura desejada de forma horizontal entre si. 2. Faça os furos com uma broca de Ø 5 mm. 3.
5.4 Providenciar a alimentação de energia A alimentação de energia da balança é efetuada através de um alimentador. De acordo com o modelo, está incluído no escopo de fornecimento um alimentador com adaptadores de ficha ou um alimentador com uma ficha EURO fixa. Ligar o alimentador AVISO! Perigo de ferimentos e de danos no aparelho na utilização de alimentadores errados Os alimentadores comuns podem fornecer uma tensão mais alta do que a indicada nos mesmos.
Português 5.5 Montar a balança Alinhamento da balança ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se a caixa da balança estiver colocada, p. ex. sobre uma toalha, o peso não será medido corretamente. – Coloque a balança de forma a que apenas os pés roscados tenham contacto com a superfície de apoio. 1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 2. Desaperte as rodas serrilhadas. 2. 4. 3. Ajuste o aparelho rodando os pés roscados. 3.
6. UTILIZAÇÃO CUIDADO! Danos pessoais Antes de cada utilização do aparelho, efetue um controlo do funcionamento conforme descrito na secção "Controlo do funcionamento" na página 298. 6.1 Pesar CUIDADO! Ferimento do paciente devido a queda As pessoas com mobilidade reduzida podem cair ao tentar colocar-se na balança. – Ampare as pessoas com mobilidade reduzida no momento de se colocarem na balança.
Português Pesar o paciente O procedimento descrito nesta secção é indicado para pacientes que podem permanecer quietos e sem acompanhamento durante todo o processo de pesagem. 1. Certifique-se de que a balança está vazia. 2. Peça ao paciente para se colocar sobre a balança. 3. Peça ao paciente para permanecer quieto. 4. Leia o resultado da medição. NOTA: Para pesar pacientes com mobilidade reduzida, observe a secção "Tarar o peso adicional (TARE)" na página 279.
5. Pese o paciente como a sua mobilidade permitir. – Peça ao paciente para se colocar sobre a balança e permanecer quieto. – Ajude o paciente a colocar-se sobre a balança e a sentar-se na cadeira de rodas preparada. 6. Leia o resultado da medição. O peso adicional foi subtraído automaticamente. tare 7. Para desativar a função TARE, prima a tecla de seta (hold/tare), até desaparecer a mensagem "NET" ou desligue a balança. NOTA: Do peso máximo indicável é deduzido o peso dos objetos já colocados.
Português Determinar e avaliar o Índice de Massa Corporal (IMC) Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI O aparelho dispõe de três locais de memória para estaturas. É possível introduzir e memorizar a estatura de determinados pacientes. Em alternativa, pode memorizar diferentes valores iniciais e assim definir mais rapidamente a estatura efetiva de um paciente. 1. Certifique-se de que a balança está vazia. 2. Ligue a balança.
10. Para desativar a função BMI (IMC), prima brevemente a tecla Enter (send/print). IMC Avaliação inferior a 18,5 O paciente pesa muito pouco. Poderá existir uma tendência para anorexia nervosa. Recomenda-se um aumento de peso de forma a melhorar o bem-estar e a capacidade de desempenho. Em caso de dúvida consultar um médico especialista. entre 18,5 e 24,9 O paciente tem um peso normal. entre 25 e 30 (préobesidade) O paciente tem um ligeiro a médio excesso de peso.
Português 2. Prima brevemente a tecla Enter (send/print) da escala de medição da altura. O valor de medição é enviado para a impressora sem fios mas não é impresso. 3. Efetue a pesagem. 4. Prima durante mais tempo a tecla Enter (send/ print) da balança. O valor de medição é enviado para a impressora sem fios. O IMC é calculado. A altura, o peso e o IMC são impressos. Desligar a balança Prima a tecla Start (Iniciar).
6.2 Outras funções (menu) No menu da balança estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar a balança de forma ideal para as suas condições de utilização. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) Autohold • on • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * A descrição do item de menu "rF" encontra-se na secção "Operar a balança num grupo de comunicação via rádio (menu)" na página 292. Navegar no menu 1.
Português 4. Confirme a sua seleção com a tecla Enter (send/ print). São indicadas as definições atuais para o item de menu ou um submenu (aqui: nível "0"). tare 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima uma das teclas de seta as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: nível "2"). 6. Confirme a definição com a tecla Enter (send/ print). A saída do menu é feita automaticamente. 7. Para efetuar outras definições, chame novamente o menu e proceda do seguinte modo.
O aparelho dispõe de três locais de memória para valores do peso. É possível memorizar diferentes valores do peso e chamá-los individualmente conforme a situação inicial, de forma a serem automaticamente deduzidos do resultado da medição. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. No menu, selecione o item "Pt". Aparece a mensagem "Pt". 2. Confirme a sua seleção. É indicado o último local de memória utilizado. 2 PT 3.
Português Ativar a função Autohold (Ahold) Quando ativa a função Autohold, o resultado da medição continua a ser indicado em cada processo de pesagem, depois de a balança ser esvaziada. Deixa de ser necessário ativar manualmente a função Hold em cada processo de pesagem. NOTA: Em alguns modelos esta função vem já ativada de fábrica. Se desejar, pode desativar a função. 1. No menu, selecione o item "Ahold". 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3.
Ajustar o amortecimento (Fil) Com o amortecimento (Fil = filtro) pode reduzir as falhas na determinação do peso (p. ex. devido aos movimentos do paciente). 1. No menu, selecione o item "Fil". 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3. Selecione um nível de amortecimento. – 0: sem amortecimento – 1: amortecimento médio – 2: amortecimento elevado 4. Confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente.
Português Restabelecer as definições de fábrica (RESET) As definições de fábrica podem ser restabelecidas para as seguintes funções: Função Autohold (Ahold) Sinal acústico (Press) Sinal acústico (Hold) Amortecimento (Fil) Autoclear (Aclear) Pré-taragem (Pt) Altura para o Índice de Massa Corporal (IMC) Unidade de peso Módulo de rádio (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Definição de fábrica dependente do modelo off on 0 dependente do modelo 0 kg 170 cm kg off off off NOTA: No restabelecimento das defi
7. A REDE SEM FIOS SECA 360° WIRELESS 7.1 Introdução Este aparelho está equipado com um módulo de rádio. O módulo de rádio permite a transmissão sem fios dos resultados de medição para avaliação e documentação. É possível fazer a transmissão dos dados para os seguintes aparelhos: • Impressora sem fios seca • PC com módulo de rádio USB seca Grupos de comunicação via rádio seca A rede sem fios seca 360° wireless funciona com grupos de comunicação via rádio.
Português Canais Dentro de um grupo de comunicação via rádio os aparelhos comunicam entre si através de três canais (C1, C2, C3). Desta forma, é assegurada uma transmissão de dados fiável e sem falhas. Se configurar um grupo de comunicação via rádio com esta balança, o aparelho irá sugerir-lhe três canais que garantem uma excelente transmissão de dados. Recomendamos que aceite os números de canal sugeridos.
7.2 Operar a balança num grupo de comunicação via rádio (menu) Todas as funções necessárias para operar o aparelho num grupo de comunicação via rádio seca encontram-se no submenu "rF". Poderá encontrar informações sobre como navegar no menu na página 284. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Ativar módulo de rádio (SYS) Stop Reg.
Português É indicado o grupo de comunicação via rádio definido atualmente (aqui: grupo de comunicação via rádio 0 "ID 0"). Se o grupo de comunicação via rádio "0" já existir, selecione outro ID com as teclas de seta (aqui: grupo de comunicação via rádio 1 "Id 1"). 7. Confirme a sua seleção do grupo de comunicação via rádio. O aparelho sugere um número de canal para o canal 1 (aqui: C1 "0"). Pode aceitar o número de canal sugerido ou definir outro número de canal com as teclas de seta. 8.
NOTA: Quando integrar uma impressora sem fios num grupo de comunicação via rádio tem de selecionar uma opção de impressão (menu\rF\APrt) e definir a hora (menu\rF\time). 12. Repita o passo 11. para todos os aparelhos que deseja integrar neste grupo de comunicação via rádio. 13. Prima a tecla Enter para concluir o processo de procura. 14. Prima uma das teclas de seta para visualizar quais os aparelhos que foram detetados (aqui: "MO 3" para uma impressora sem fios).
Português Selecionar a opção de impressão (APrt) Pode configurar o aparelho de forma a que os resultados de medição sejam impressos automaticamente por uma impressora sem fios registada no grupo de comunicação via rádio. NOTA: Esta função só está disponível se tiver sido integrada uma impressora sem fios seca através da função "learn" no grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu "rF" o item "APrt" e confirme a seleção. 3.
6. Repita os passos 3. e 5. respetivamente para "Mês" (Mon), "Dia" (dAy), "Hora" (hour) e "Minuto" (Min). 7. Confirme a sua seleção. Após a confirmação da definição dos minutos a saída do menu é feita automaticamente. As definições são transmitidas automaticamente à impressora sem fios. A impressora sem fios acrescenta automaticamente a data e a hora a todas as impressões. NOTA: Para mais operações com a impressora sem fios consulte o respetivo manual de instruções de utilização. 8.
Português 8.1 Limpeza Em caso de necessidade, limpe as superfícies do aparelho com um pano macio humedecido com água de sabão suave. 8.2 Desinfeção ATENÇÃO! Danos do aparelho Os vidros de visualização nas escalas e displays são compostos por vidro acrílico. Os vidros acrílicos podem quebrar-se ou ficar turvos, caso sejam utilizados desinfetantes inadequados. – Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis.
9. CONTROLO DO FUNCIONAMENTO Antes de cada utilização efetue um controlo do funcionamento.
Português 10.O QUE FAZER QUANDO...? Falha Causa/Eliminação ... com carga não aparece nenhuma indicação do peso? A balança não tem alimentação de energia. - Verificar se a balança está ligada. … não aparece 0.00 antes da pesagem? Foi colocada carga na balança antes de esta ser ligada. - Esvaziar a balança. - Desligar e tornar a ligar a balança. … um segmento está O respetivo ponto indica um erro. permanentemente aceso - Contactar o serviço de manutenção.
Falha Causa/Eliminação ... no menu "rF" só é visível o item "SYS"? • O módulo de rádio está desativado. - Ativar o módulo de rádio (ver "Ativar módulo de rádio (SYS)" na página 292). ... no menu "rF" só são visíveis os itens "SYS" e "Lrn"? • O módulo de rádio está ativado e não está configurado nenhum grupo de comunicação via rádio. - Configurar um grupo de comunicação via rádio (ver "Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn)" na página 292). ...
Português 11.MANUTENÇÃO A balança seca vem de fábrica com uma precisão superior a ±0,15 %. Para que esta precisão se mantenha, é necessário montar bem o produto e efetuar uma manutenção regular. Consoante a frequência de utilização, recomendamos que a balança seja revista em intervalos de 3 a 5 anos. ATENÇÃO! Erros de medição devido a uma manutenção incorreta – Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas pelo serviço técnico da seca ou por um serviço de pósvenda autorizado.
Dados técnicos seca 656 Humidade do ar • Funcionamento • Armazenamento • Transporte Altura dos dígitos Alimentação de energia Consumo de energia • com módulo de rádio desativado • com módulo de rádio ativado Dispositivo médico segundo a Diretiva 93/42/CEE 30 % - 80 % sem condensação 0 % - 95 % sem condensação 0 % - 95 % sem condensação 25 mm alimentador aprox. 20 mA aprox.
Português 13.ACESSÓRIOS OPCIONAIS Número de artigo Aparelhos seca 360° wireless Escalas de medição da altura • seca 274 • seca 264 variantes específicas do país variantes específicas do país Impressora sem fios • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 variantes específicas do país variantes específicas do país Software para PC • seca analytics 115 pacotes de licença específicos da utilização seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009 14.
16.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da factura de compra. Outras reivindicações não serão levadas em consideração.
Polski Polski SPIS TREŚCI 1. Gwarancja jakości . . . . . . . . . . 307 5. Przed rozpoczęciem użytkowania... . . . . . . . . . . . . . 322 2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . 308 2.1 Gratulacje! . . . . . . . . . . . . . . 308 2.2 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . 308 2.3 Opis działania . . . . . . . . . . . . 308 2.4 Kwalifikacje użytkownika . . . . 309 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . 309 3. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . 310 5.
6.2 Dalsze funkcje (menu) . . . . . . 334 Nawigacja po menu . . . . . . . 334 Automatyczne usuwanie zapisanych wartości (AClr) . . 335 Trwałe zapisywanie w pamięci ciężaru dodatkowego (Pt) . . . 336 Włączanie funkcji Autohold (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Włączanie sygnału dźwiękowego (BEEP) . . . . . . 337 Ustawianie funkcji filtrowania (Fil) . . . . . . . . . . . . 338 Zmiana jednostek wagi (Unit) 338 Przywracanie ustawień fabrycznych (RESET) . . . . . . 339 8. Preparacja higieniczna . .
Polski 1. GWARANCJA JAKOŚCI Nabywając produkty firmy seca nabywają Państwo nie tylko dojrzałą, dopracowywaną przez ponad 100 lat technikę, ale również potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez różne instytuty jakość. Produkty firmy seca spełniają dyrektywy i normy europejskie oraz przepisy krajowe. Kupując seca, kupują Państwo przyszłość.
2. OPIS URZĄDZENIA 2.1 Gratulacje! Zakup elektronicznej wagi wielofunkcyjnej seca 656 to inwestycja w bardzo precyzyjne, a jednocześnie wytrzymałe urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie w służbie zdrowia. Jako lider rynku w wielu krajach świata, seca dysponuje licznymi innowacyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mierzenia, ciągle definiując nowe standardy jakościowe. 2.
Polski W sieci bezprzewodowej seca 360° wireless wyniki pomiaru można bezprzewodowo przesyłać do drukarki bezprzewodowej seca lub do komputera z zainstalowaną aplikacją seca analytics, wyposażonego w bezprzewodową kartę sieciową USB seca. Urządzenie seca 656 może jeździć na rolkach. Wagę należy stosować wyłącznie do celu opisanego w rozdziale „Przeznaczenie” na stronie 308. 2.
3. BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Oznacza niebezpieczną sytuację.
Polski NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wybuchu Nie używać urządzenia w otoczeniu, w którym występują następujące gazy: – tlen – palne środki znieczulające – inne palne substancje i mieszaniny substancji z powietrzem ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia • Urządzenia dodatkowe podłączane do medycznych urządzeń elektrycznych muszą posiadać atest potwierdzający spełnianie odpowiednich norm IEC albo ISO (np. IEC 60950 dla urządzeń przetwarzających dane elektroniczne).
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, nieprawidłowe działanie • Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np. wysokoczęstotliwościowe przyrządy chirurgiczne, należy zachowywać minimalny odstęp przynajmniej ok. 1 metra w celu wykluczenia wadliwych pomiarów albo zakłóceń bezprzewodowej transmisji danych. • Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np. wysokoczęstotliwościowe przyrządy chirurgiczne, należy zachowywać minimalny odstęp przynajmniej ok.
Polski Unikanie infekcji OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo infekcji • Urządzenie należy preparować higienicznie w regularnych odstępach czasu zgodnie z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale tego dokumentu. • Upewnić się, że pacjent nie choruje na choroby zakaźne! • Upewnić się, że pacjent nie ma otwartych ran ani zakaźnych zmian skórnych, które mogą zetknąć się z urządzeniem. Unikanie zranień OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo przewrócenia • Upewnić się, że urządzenie stoi stabilnie i równo.
Unikanie uszkodzeń urządzenia UWAGA! Uszkodzenie urządzenia • Wykluczyć dostanie się cieczy do wnętrza urządzenia. Ciecz może uszkodzić elementy elektroniczne. • Wyłączać urządzenie przed odłączaniem zasilacza od gniazda sieciowego. • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłączyć zasilacz od gniazda sieciowego. Tylko w tym stanie urządzenie będzie pewnie odłączone od źródła prądu. • Nie upuszczać urządzenia. • Nie narażać urządzenia na silne uderzenia i wibracje.
Polski Obchodzenie się wynikami pomiaru z OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pacjenta To urządzenie nie jest urządzeniem diagnostycznym. Urządzenie pomaga jedynie lekarzowi prowadzącemu leczenie w postawieniu diagnozy. – Warunkiem postawienia dokładnej diagnozy przez lekarza prowadzącego oraz zastosowania odpowiednich terapii jest, oprócz wykorzystania tego urządzenia, zlecenie przez lekarza prowadzącego szczegółowych badań i ocena ich wyników.
Postępowanie z materiałami opakowaniowymi OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uduszenia Materiał opakowaniowy i folie plastikowe (worki) grożą uduszeniem. – Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Jeżeli oryginalny materiał opakowaniowy jest już niedostępny, używać wyłącznie worków plastikowych z otworami redukującymi niebezpieczeństwo uduszenia. WSKAZÓWKA: Oryginalny materiał opakowaniowy zachować do późniejszego wykorzystania (np. wysyłki do konserwacji).
Polski 4. PRZEGLĄD 4.
Element obsługowy Nr 4 5 6 Wyświetlacz Rolki transportowe Rampy wjazdowe Poziomnica 7 8 9 10 11 Funkcja Przycisk kierunkowy • W trakcie ważenia: - Krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji BMI - Długie naciśnięcie: otwieranie menu • W menu: - wybór podmenu, wybór punktu menu - zmniejszanie wartości Przycisk Enter • W trakcie ważenia (gdy jest skonfigurowana sieć bezprzewodowa): - Krótkie naciśnięcie: wysyłanie wyniku pomiaru do aktywnych urządzeń odbiorczych (komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB)
Polski Symbol 1 C 3 Znaczenie Aktualnie używana pozycja zapisu 2 4.3 Oznaczenia na urządzeniu i na tabliczce znamionowej Tekst/Symbol Modell Ser. No. Znaczenie Numer modelu Numer seryjny Przestrzegać instrukcji obsługi Urządzenie elektromedyczne, typ B Urządzenie z izolacją ochronną, klasa ochrony II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
4.4 Oznaczenia na opakowaniu Chronić przed wodą Strzałki wskazują górną stronę produktu Transportować i przechowywać w pozycji stojącej Delikatna zawartość Nie rzucać i nie dopuszczać do rzucania Dopuszczalna min. i maks. temperatura transportu i przechowywania Dopuszczalna min. i maks. wilgotność powietrza dla transportu i przechowywania Materiały opakowaniowe można usuwać w ramach programów recyklingowych.
Polski 4.5 Struktura menu W menu urządzenia dostępne są dalsze funkcje. Urządzenie można dzięki nim optymalnie konfigurować zależnie warunków użytkowania (szczegóły od strony 334). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend off on AClear Send off on off H M Print HM Man Year Month Time Reset Day Hour Minute Sto 1 (Weight) Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (Mo)* Channel 3 (C3) *Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless: Grupa (ID): maks.
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA... 5.1 Zakres dostawy a USA/Japan Euro b Nr a b c d e f g 322 • c d e f Australia UK g Komponent platforma ważąca uchwyt ścienny adapter kątowy śruby, 3 x 35 mm kołki, Ø 5 mm wyświetlacz z kablem zasilacz sieciowy z adapterami (zależnie od modelu: zasilacz sieciowy z wtyczką euro) instrukcja obsługi, b. ilustracji Szt.
Polski 5.2 Przygotowywanie wyświetlacza (wyświetlacz blatowy) UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Po zamocowaniu adaptera kątowego nie będzie już można odłączyć. – Przed montażem należy uzyskać pewność, że wyświetlacz ma być ustawiony na blacie. Montaż adaptera kątowego Click! => => 1. Przyłożyć adapter kątowy w pokazanej pozycji do wyświetlacza. 2. Sprawdzić, czy kabel znajduje się w rowku prowadzącym adaptera kątowego. 3.
UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Jeżeli kabel wyświetlacza dotyka platformy ważącej, pomiar masy ciała pacjenta może być nieprawidłowy. – Ułożyć kabel tak, by nie mógł dotykać platformy ważącej. 3. Ustawić wyświetlacz na blacie roboczym. 5.3 Przygotowywanie wyświetlacza (wyświetlacz ścienny) UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Po zamocowaniu adaptera kątowego nie będzie już można odłączyć. – Przed montażem należy uzyskać pewność, że wyświetlacz ma być ustawiony na blacie.
Polski Podłączanie kabla do platformy Wskazówka: Przy wyborze miejsca ustawienia uwzględnić długość kabla, aby umożliwić zamocowanie wyświetlacza na uchwycie ściennym. 1. Ustawić wagę na stabilnej i równej powierzchni. 2. Podłączyć kabel do modułu elektronicznego wagi. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Jeżeli kabel wyświetlacza dotyka platformy ważącej, pomiar masy ciała pacjenta może być nieprawidłowy. – Ułożyć kabel tak, by nie mógł dotykać platformy ważącej.
1. Zaznaczyć otwory pod śruby - w linii poziomej - na żądanej wysokości. 2. Wywiercić otwory wiertłem o średnicy 5 mm. 3. Włożyć kołki w wywiercone otwory. 4. Przykręcić uchwyt ścienny w pokazanej pozycji do ściany. Zakładanie wyświetlacza na uchwyt ścienny Widok od tyłu (schemat ideowy) Założyć wyświetlacz na uchwyt ścienny w sposób pokazany na powyższym rysunku. 5.4 Podłączanie układu zasilania Waga jest zasilana z zasilacza.
Polski 2. Podłączyć wtyczkę zasilacza do złącza zasilania wagi. 3. Podłączyć zasilacz do gniazda sieciowego. 5.5 Ustawianie wagi Poziomowanie wagi UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Ustawienie wagi z obudową leżącą na jakimś przedmiocie, np. na ręczniku, spowoduje błędny pomiar masy ciała. – Wagę należy ustawić tak, aby kontakt z podłożem miały wyłącznie śruby poziomujące. 1. Wagę należy postawić na stabilnym, równym podłożu. 2. Poluzować śruby radełkowe. 2. 4. 3.
6. OBSŁUGA OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia Przed każdym użyciem urządzenia należy kontrolować jego sprawność zgodnie z opisem w rozdziale „Kontrola działania” na stronie 348. 6.1 Ważenie OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia pacjenta wskutek upadku Osoby o ograniczonej motoryce ciała mogą upaść podczas próby siadania na wadze. – Osoby o ograniczonej motoryce ciała należy podczas siadania podeprzeć.
Polski 2. Poprosić pacjenta o wejście na wagę. 3. Poprosić pacjenta, by stanął bez ruchu. 4. Odczytać wynik pomiaru. Wskazówka: Przy ważeniu pacjentów o ograniczonej motoryce ciała należy się zastosować do rozdziału „Tarowanie (TARA)” na stronie 329. Przy ważeniu pacjentów, którzy nie są w stanie poruszać się samodzielnie, należy się zastosować do rozdziału „Trwałe zapisywanie w pamięci ciężaru dodatkowego (Pt)” na stronie 336.
6. Odczytać wynik pomiaru. Dodatkowy ciężar został automatycznie odliczony. tare 7. Aby wyłączyć funkcję TARE, należy nacisnąć i przytrzymywać przycisk (hold/tare), aż zniknie komunikat „NET”, albo wyłączyć wagę. WSKAZÓWKA: Maksymalna masa pokazywana przez wagę zmniejsza się o masę położonych na niej przedmiotów. Ciągłe wyświetlanie wyniku pomiaru (HOLD) Dzięki funkcji HOLD wartość pomiaru jest wyświetlana także po zejściu pacjenta z wagi.
Polski Sto 1 (Height) Sto 2 (Height) Sto 3 (Height) BMI 1. Upewnić się, że waga nie jest obciążona. 2. Włączyć wagę. 2 BMI tare Urządzenie posiada trzy pozycje zapisu wzrostu ciała. Można w ten sposób wprowadzać i zapisywać wzrost konkretnych pacjentów. Alternatywnie można zapisywać różne wartości wyjściowe, co umożliwia szybsze ustawianie rzeczywistego wzrostu pacjenta. 3. Krótko nacisnąć przycisk (bmi/menu). Pojawia się komunikat „BMI”.
10. Aby wyłączyć funkcję BMI, należy krótko nacisnąć przycisk Enter (send/print). Wskaźnik BMI Interpretacja poniżej 18,5 Pacjent ma niedowagę. Może występować skłonność do anoreksji. Zaleca się przybranie na wadze w celu poprawy samopoczucia i sprawności organizmu. W razie wątpliwości skonsultować się z lekarzem specjalistą. między 18,5 a 24,9 Waga pacjenta jest prawidłowa. między 25 a 30 (nadwaga) Pacjent ma nadwagę lekką do średniej.
Polski 2. Nacisnąć krótko przycisk Enter (send/print) wzrostomierza. Wartość pomiaru zostaje przekazana do drukarki bezprzewodowej, ale nie zostaje wydrukowana. 3. Przeprowadzić ważenie. 4. Nacisnąć długo przycisk Enter (send/print) wagi. Wartość pomiaru zostaje przekazana do drukarki bezprzewodowej. System oblicza wskaźnik BMI. Wzrost, masa ciała i wartość wskaźnika BMI zostają wydrukowane. Wyłączanie wagi Nacisnąć przycisk Start.
6.2 Dalsze funkcje (menu) W menu wagi dostępne są dalsze funkcje. Dzięki nim wagę można optymalnie konfigurować zgodnie z warunkami użytkowania. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) Autohold • on • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * Opis punktu menu „rF” znajduje się w rozdziale „Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu)” na stronie 342. Nawigacja po menu 1. Włączyć wagę. 2.
Polski 4. Potwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie danego punktu menu lub podmenu (tutaj: stopień „0”). tare 5. Aby zmienić ustawienie lub otworzyć inne podmenu, należy naciskać przycisk kierunkowy odpowiednią ilość razy, aż żądane ustawienie pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: stopień „2”). 6. Potwierdzić ustawienie przyciskiem Enter (send/ print). Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7.
Trwałe zapisywanie w pamięci ciężaru dodatkowego (Pt) Ta funkcja jest przeznaczona dla pacjentów, którzy nie są zdolni do samodzielnego poruszania i wymagają ważenia np. w wózku inwalidzkim. Umożliwia zapisanie masy wózka niezależnie od indywidualnych ważeń. Przy ważeniu można uaktywnić masę wózka i odjąć ją automatycznie od wyniku ważenia. Urządzenie posiada trzy pozycje zapisu masy.
Polski 9. Potwierdzić wybór. Funkcja jest wyłączona. Menu zostaje automatycznie zamknięte. WSKAZÓWKA: Wyłączenie wagi powoduje wyłączenie tej funkcji. Po ponownym włączeniu urządzenia komunikat „Pt” nie będzie już wyświetlany. Włączanie funkcji Autohold (Ahold) Po włączeniu funkcji Autohold wynik każdego ważenia będzie dalej wyświetlany po zwolnieniu wagi. Nie jest potrzebne ręczne włączanie funkcji Hold przy każdym ważeniu. WSKAZÓWKA: W niektórych modelach funkcja ta jest włączona fabrycznie.
Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 5. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 6. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7. Aby włączyć sygnały dźwiękowe także dla drugiej funkcji, należy powtórzyć powyższe czynności. Ustawianie funkcji filtrowania (Fil) Dzięki funkcji filtrowania (Fil = filtr) można zmniejszyć wpływ zakłóceń mechanicznych (spowodowanych np. przez poruszenie się pacjenta) na pomiar. 1. Wybrać w menu punkt „Fil”. 2. Potwierdzić wybór.
Polski 1. Wybrać w menu punkt „Unit”. 2. Potwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. Wybrać jednostkę, w której ma być wyświetlana masa ciała: – 9r: kilogramy (kg) – LbS: funty (lbs) – StS: stones (sts) 3. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte.
7. SIEĆ BEZPRZEWODOWA SECA 360° WIRELESS 7.1 Wprowadzenie To urządzenie jest wyposażone w moduł bezprzewodowy. Moduł bezprzewodowy umożliwia bezprzewodową transmisję wyników pomiaru do celów analizy i dokumentacji. Dane można wysyłać do następujących urządzeń: • drukarka bezprzewodowa seca • komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB seca Grupy urządzeń bezprzewodowych seca Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless pracuje z grupami urządzeń bezprzewodowych.
Polski Kanały W obrębie jednej grupy urządzeń bezprzewodowych urządzenia komunikują się na trzech kanałach (C1, C2, C3). Zapewnia to niezawodną i niezakłóconą transmisję danych. Przy definiowaniu grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu niniejszej wagi, urządzenie proponuje trzy kanały, które zapewniają optymalną transmisję danych. Zalecamy użycie zaproponowanych numerów kanałów. C1 C2 C3 0 Numery kanałów (0 do 99) można również wybrać ręcznie, np.
7.2 Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w grupie urządzeń bezprzewodowych seca znajdują się w podmenu „rF”. Informacje na temat nawigacji po menu znajdują się na strona 334. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Włączanie modułu bezprzewodowego (SYS) Stop Reg.
Polski 5. W podmenu „rF” wybrać punkt „Lrn” (learn). 6. Potwierdzić wybór. Pojawia się aktualnie ustawiona grupa urządzeń bezprzewodowych (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 0 „Id 0”). Jeżeli grupa urządzeń bezprzewodowych „0” już istnieje, wybrać przyciskami kierunkowymi inny identyfikator (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 1 „Id 1”). 7. Potwierdzić wybór grupy urządzeń bezprzewodowych. Urządzenie proponuje numer dla kanału 1 (tutaj: C1 „0”).
11. Włączyć urządzenie, które ma być podłączone do grupy urządzeń bezprzewodowych, np. drukarkę bezprzewodową. Krótki sygnał akustyczny sygnalizuje rozpoznanie drukarki bezprzewodowej. WSKAZÓWKA: Po podłączeniu drukarki bezprzewodowej do grupy urządzeń bezprzewodowych należy wybrać opcję wydruku (menu\rF\APrt) i ustawić godzinę (menu\rF\time). 12. Czynność 11. powtórzyć dla wszystkich urządzeń, które mają być podłączone do tej grupy urządzeń bezprzewodowych. 13.
Polski Wybór opcji wydruku (APrt) Urządzenie można skonfigurować tak, by wyniki pomiaru były automatycznie drukowane na drukarce bezprzewodowej podłączonej do grupy urządzeń bezprzewodowych. WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko, jeżeli drukarka bezprzewodowa seca została podłączona do grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu funkcji „learn”. 1. Włączyć urządzenie. 2. W podmenu „rF” wybrać punkt „APrt” i potwierdzić wybór. 3.
6. Odpowiednio powtórzyć czynności 3. i 5. dla „miesiąca” (Mon), „dnia” (dAy), „godziny” (hour) i „minuty” (Min). 7. Potwierdzić każdy wybór. Po potwierdzeniu ustawienia minut następuje automatyczne wyjście z menu. Ustawienia zostaną automatycznie przekazane do drukarki bezprzewodowej. Drukarka bezprzewodowa będzie automatycznie dodawać datę i godzinę do każdego wydruku. WSKAZÓWKA: W ramach dalszego korzystania z drukarki bezprzewodowej należy się stosować do instrukcji obsługi drukarki bezprzewodowej. 8.
Polski 8.1 Czyszczenie W razie potrzeby czyścić powierzchnie urządzenia miękką ściereczką, zwilżoną łagodnym roztworem mydła w wodzie. 8.2 Dezynfekcja UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Szybki podziałek i wyświetlaczy są wykonane ze szkła akrylowego. Szybki ze szkła akrylowego mogą pękać albo matowieć wskutek stosowania nieodpowiednich środków dezynfekcyjnych. – Stosować wyłączne środki dezynfekcyjne przystosowane do wrażliwych powierzchni.
9. KONTROLA DZIAŁANIA Przed każdym użyciem należy skontrolować sprawność urządzenia.
Polski Zakłócenie … pojawia się symbol „tEMP“? ... jeśli po włączeniu wagi przy pierwszej transmisji wyników pomiaru słychać dwa sygnały dźwiękowe? Przyczyna/naprawa Temperatura otoczenia wagi jest za wysoka lub za niska - Ustawić wagę w otoczeniu o temperaturze od +10 °C do +40 °C. - Zaczekać ok. 15 minut, aż waga dopasuje się do temperatury otoczenia.
Zakłócenie Przyczyna/naprawa ... w menu „rF” nie widać punktów „APrt” i „Time”? • Żadna drukarka bezprzewodowa nie została podłączona do grupy urządzeń bezprzewodowych. - Zarejestrować drukarkę bezprzewodową w grupie urządzeń bezprzewodowych w punkcie menu „Lrn” (patrz „Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn)” na stronie 342). ...po wyświetleniu menu nie jest wyświetlany punkt „rF”? • Moduł sieci bezprzewodowej wagi jest uszkodzony. - Zawiadomić serwis seca.
Polski 11.KONSERWACJA Fabrycznie nowa waga seca waży z dokładnością powyżej ±0,15 %. Aby trwale zachować ten poziom dokładności, produkt należy starannie ustawić i regularnie konserwować. Zaleca się konserwację co 35 lat, w zależności od częstotliwości używania urządzenia. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji – Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie serwisowi firmy seca albo autoryzowanemu partnerowi serwisowemu. – Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.
Dane techniczne seca 656 Wysokość cyfr Zasilanie Pobór prądu • przy wyłączonym module bezprzewodowym • przy włączonym module bezprzewodowym Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą 93/42/WE 25 mm Zasilacz ok. 20 mA ok.
Polski 13.
16.GWARANCJA Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sieciowe, akumulatory itp. Wady objęte gwarancją są usuwane bezpłatnie za okazaniem dowodu zakupu. Inne roszczenia nie będą uwzględniane. Jeżeli urządzenie znajduje się w miejscu innym niż siedziba klienta, koszty transportu w obydwie strony ponosi klient.
Declaration of conformity FOR USA AND CANADA: seca seca 656 FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
17-10-06-383-100 / 13 G Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zho
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
D GB F I E Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 93/42/EWG über Medizinprodukte. Darüberhinaus sind unter anderem folgende Normen anwendbar: EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten. The scales comply with the applicable requirements of the following directives: 93/42/EEC governing medical devices.
PL Waga spełnia obowiązujące wymagania następujących dyrektyw: 93/42/EWG o wyrobach medycznych. Ponadto stosują się między innymi następujące normy: EN 300 328, EN 301 489-1 i -17 dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i zagadnień widma radiowego. Tehtnica izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv: SLO 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih. Poleg tega veljajo naslednje norme: EN 301 489-1 in -17 o elektromagnetni združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom.