seca 727
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 163 P Manual de instruções e declaração de garantia . . . . . . . . 205 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . .
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Deutsch 1. Mit Brief und Siegel . . . . . . . . . . . . 5 2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . 6 2.1 Herzlichen Glückwunsch . . . . . . 6 2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . 6 2.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . . 6 2.4 Anwenderqualifikation . . . . . . . . 7 3. Sicherheitsinformationen . . . . . . . 7 5.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . 5.2 Transportsicherung entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Stromversorgung herstellen . .
7. Das Funknetzwerk seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7.1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . seca Funkgruppen . . . . . . . . . Kanäle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Geräteerkennung . . . . . . . . . . 7.2 Waage in einer Funkgruppe betreiben . . . . . . . . . . . . . . . . Funkmodul aktivieren (SYS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funkgruppe einrichten (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Automatische Übertragung aktivieren (ASend) . . . . . . . . . .
Deutsch 1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft. Auch von offizieller Seite wird die Professionalität von seca anerkannt.
2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Herzlichen Glückwunsch Mit der elektronischen Säuglingswaage seca 727 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. 2.
Deutsch 2.4 Anwenderqualifikation Das Gerät darf ausschließlich von medizinischem Fachpersonal bedient werden. 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation.
GEFAHR! Explosionsgefahr Setzen Sie das Gerät nicht in einer mit folgenden Gasen angereicherten Umgebung ein: – Sauerstoff – Brennbare Anästhetika – Sonstige feuergefährliche Substanzen/ Luftgemische VORSICHT! Patientengefährdung, Geräteschaden • Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische Geräte angeschlossen werden, müssen nachweisbar ihren entsprechenden IECoder ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für datenverarbeitende Geräte).
Deutsch VORSICHT! Patientengefährdung, Fehlfunktion • Halten Sie mit elektrischen medizinischen Geräten z. B. Hochfrequenz-Chirurgiegeräten einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. • Halten Sie mit HF-Geräten wie z. B. Mobiltelefonen einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass der Patient keine offenen Wunden oder infektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung kommen können. Vermeidung von Verletzungen WARNUNG! Sturzgefahr Säuglingswaagen werden meist auf erhöhten Arbeitsflächen platziert. Stürzt der Säugling von Arbeitsfläche, kann er schwere irreversible oder tödliche Verletzungen davon tragen. – Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht.
Deutsch • Vermeiden Sie schnelle Temperaturschwankungen. Wenn das Gerät so transportiert wird, dass ein Temperaturunterschied von mehr als 20 °C auftritt, muss das Gerät mindestens 2 Stunden ruhen, bevor es eingeschaltet wird. Andernfalls bildet sich Kondenswasser, das die Elektronik beschädigen kann. • Scharfe Reinigungsmittel können die Oberflächen beschädigen. Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch, das Sie gegebenenfalls mit milder Seifenlauge anfeuchten.
ACHTUNG! Inkonsistente Messergebnisse • Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Messwerte speichern und weiterverwenden (z. B. in einer seca PC-Software oder in einem Krankenhausinformationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel sind. • Wenn Messwerte an eine seca PC-Software oder an ein Krankenhausinformationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der Weiterverwendung sicher, dass die Messwerte plausibel und dem richtigen Patienten zugeordnet sind.
Deutsch 3.3 Umgang mit Batterien und Akkus Dieses Gerät wird mit einem Akkublock ausgeliefert. Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise. WARNUNG! Personenschäden durch unsachgemäße Handhabung Batterien und Akkus enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Handhabung explosionsartig freigesetzt werden können. – Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen. – Erhitzen Sie Batterien/Akkus nicht. – Verbrennen Sie Batterien/Akkus nicht.
4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente 4 5 6 Nr.
Deutsch 4.2 Menü-Struktur Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren (Details ab Seite 24). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • On • Channel 3 (C3) Stop Reg. Devices (MO) • Off • On System • Off • HI • MA Autoprint • HI_MA • Off • Year • Month • Day Time • Hour • Minute *Funknetzwerk seca 360° wireless: Gruppe (ID): Max.
4.3 Symbole im Display A B C Symbol Bedeutung A Betrieb mit Netzgerät B Nicht eichfähige Funktion aktiv C Akkublock schwach 4.
Deutsch Text/Symbol x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Bedeutung Typenschild an der Netzanschlussbuchse • x-y V: benötigte Versorgungsspannung • max xxx mA: maximale Stromaufnahme • : Polung des Gerätesteckers beachten • : Gerät mit Gleichstrom betreiben Gerät nicht im Hausmüll entsorgen 4.5 Kennzeichen auf der Verpackung Vor Nässe schützen Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen Zulässige min. und max.
5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Lieferumfang b USA/Japan Euro a Nr. a b c Australia UK c Komponente Waage Längenmessband, selbstklebend Netzgerät mit Adaptern (modellabhängig: Netzgerät Euro-Stecker) Akkublock, o. Abb. Gebrauchsanweisung, o. Abb. Stck. 1 1 1 1 1 5.2 Transportsicherung entfernen 1. Drehen Sie die Waage vorsichtig um, so dass sich die Bodenplatte oben befindet. 2. Lösen Sie die Schrauben der Transportsicherung. 3.
Deutsch Akkublock einlegen und anschließen 1. Drücken Sie den Verschluss des Batteriefachs in Richtung des Aufdrucks „Battery“ und klappen Sie den Deckel auf. 2. Nehmen Sie das Anschlusskabel aus dem Batteriefach heraus. 3. Verbinden Sie die Steckkontakte des Anschlusskabels mit dem mitgelieferten Akkublock. 4. Legen Sie den Akkublock in das Batteriefach. 5. Schließen Sie das Batteriefach.
5.4 Waage aufstellen und ausrichten Die Waage ist bei Auslieferung vollständig montiert. Stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn die Waage mit dem Gehäuse aufliegt, z. B. auf einem Handtuch, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. – Stellen Sie die Waage so auf, dass sie ausschließlich mit den Gerätefüßen Bodenkontakt hat. 5.5 Längenmessband anbringen Die Waage wird mit einem Längenmessband ausgeliefert.
Deutsch 6. BEDIENUNG VORSICHT! Personenschäden Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt „Funktionskontrolle” auf Seite 36 beschrieben. 6.1 Wiegen WARNUNG! Sturzgefahr Säuglingswaagen werden meist auf erhöhten Arbeitsflächen platziert. Stürzt der Säugling von Arbeitsfläche, kann er schwere irreversible oder tödliche Verletzungen davon tragen. – Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht.
Zusatzgewicht austarieren (TARE) Mit der Funktion TARE können Sie vermeiden, dass ein Zusatzgewicht (z. B. ein Handtuch oder eine Auflage auf der Mulde) das Wiegeergebnis beeinflusst. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn ein Zusatzgewicht, z. B. ein großes Handtuch, die Fläche berührt, auf dem die Waage steht, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. – Stellen Sie sicher, dass Zusatzgewichte ausschließlich auf der Mulde der Waage aufliegen. 1. Legen Sie das Zusatzgewicht in die Mulde.
Deutsch hold tare 3. Um die HOLD-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie kurz die Pfeil-Taste (hold/tare). Das - Symbol und die Meldung „HOLD“ werden nicht mehr angezeigt. In der Anzeige erscheint 0.000. Sie können bei Bedarf eine weitere Wiegung durchführen. HINWEIS: Wenn die Autohold-Funktion aktiviert ist, wird der Gewichtswert automatisch dauerhaft angezeigt (siehe Abschnitt „Autohold-Funktion aktivieren (Ahold)” auf Seite 25).
6.2 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü der Waage stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie die Waage optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren. rF* …. Reset Autohold • On • Off Beep Press • On • Off Hold • On • Off Fil •0 •1 •2 Unit • kg • lbs * Die Beschreibung des Menüpunktes „rF“ finden Sie im Abschnitt „Waage in einer Funkgruppe betreiben“ auf Seite 30. Im Menü navigieren hold tare hold tare 24 • send print 1. Schalten Sie die Waage ein. 2.
Deutsch send print 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste. Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier: Stufe „0“). 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Untermenü aufzurufen, drücken Sie die Pfeil-Taste so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Stufe „2“) angezeigt wird. hold tare send print 6. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Enter-Taste. Das Menü wird automatisch verlassen. 7.
HINWEIS: Die Funktion „Signalton bei stabilem Gewichtswert“ ist werkseitig aktiviert. Falls gewünscht, können Sie diese Funktion deaktivieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „bEEP“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie einen Menüpunkt aus: – PrESS: Signalton bei Tastendruck – HoLd: Signalton bei stabilem Gewichtswert 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 5. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: – On – Off 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Deutsch 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 5. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: Funktion Dauer Helligkeit Einstellung • Short (ca. 15 Sek.) • Long (ca. 45 Sek.) • PErM (dauerhaft) • 50 % • 100 % • Off 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 7. Wenn Sie auch für die zweite Funktion Einstellungen vornehmen wollen, wiederholen Sie den Vorgang.
Werkseinstellungen wiederherstellen (RESET) Für folgende Funktionen können Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen: Funktion Autohold (AhoLd) Signalton (PrESS) Signalton (HoLd) Dämpfung (FiL) Funkmodul (SYS) Autosend (ASEnd) Autoprint (APrt) Werkseinstellung modellabhängig Off On 1 Off Off Off HINWEIS: Bei der Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird das Funkmodul abgeschaltet. Informationen über bestehende Funkgruppen bleiben erhalten. Funkgruppen müssen nicht wieder neu eingerichtet werden. 1.
Deutsch Das Einrichten von mehreren Funkgruppen gewährleistet die zuverlässige und korrekt adressierte Übertragung von Messwerten, wenn mehrere Untersuchungsräume mit jeweils vergleichbarer Geräteausstattung betrieben werden sollen. Die maximale Entfernung zwischen Sendern und Empfängern beträgt ca. 10 Meter. Bestimmte örtliche Gegebenheiten, z. B. Dicke und Beschaffenheit von Wänden, können die Reichweite verringern.
Geräteerkennung Wenn Sie mit der Waage eine Funkgruppe einrichten, sucht diese nach weiteren aktiven Geräten aus dem seca 360° wireless System. Die erkannten Geräte werden im Display der Waage als Module (z. B. „MO 3“) angezeigt. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: • • • • • • 1: Personenwaage 2: Längenmessstab 3: Funkdrucker 4: PC mit seca USB-Funkadapter 7: Babywaage 5, 6 und 8-12: Reserviert für Systemerweiterung 7.
Deutsch 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „SYS“ aus. 3. Bestätigen Sie die Auswahl. 4. Wählen Sie die Einstellung „On“. 5. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Funkgruppe einrichten (Lrn) Um eine Funkgruppe einzurichten, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Rufen Sie das Menü auf. 3. Wählen Sie im Menü den Punkt „rF“ aus. 4. Bestätigen Sie die Auswahl. 5. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „Lrn“ (Learn). 6.
Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 3 vor (hier: „C360“). Sie können die vorgeschlagene Kanalzahl übernehmen oder mit der Pfeil-Taste eine andere Kanalzahl einstellen. 10. Bestätigen Sie Ihre Auswahl für Kanal 3. Die Meldung „StoP“ erscheint im Display. Das Gerät wartet auf Signale anderer funkfähiger Geräte in Reichweite. HINWEIS: Bei einigen Geräten ist eine besondere Einschaltprozedur zu befolgen, wenn diese in einer Funkgruppe integriert werden sollen.
Deutsch HINWEIS: Wenn Sie einen Funkdrucker verwenden, stellen Sie sicher, dass als Druckoption nicht „Off“ eingestellt ist („Druckoption wählen (APrt)” auf Seite 33). 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „ASEnd“ aus und bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie die Einstellung „On“ und bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen.
HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „Learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „tiME“ aus. 3. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung für „Jahr“ (YEA) wird angezeigt. 4. Stellen Sie die korrekte Jahreszahl ein. 5. Bestätigen Sie die Auswahl. 6. Wiederholen Sie die Schritte 4. und 5. entsprechend für „Monat“ (Mon), „Tag“ (dAY), „Stunde“ (hour) und „Minute“ (Min). 7.
Deutsch VORSICHT! Geräteschäden Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die empfindlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen. – Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. – Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin. – Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich. 8.
Frist Bei Bedarf Komponente Anzeige-, Bedienelemente, Gehäuse 8.3 Sterilisation Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig. 9. FUNKTIONSKONTROLLE Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktionskontrolle durch.
Deutsch 10.WAS TUN, WENN…? Störung Ursache/Beseitigung … bei Belastung keine Gewichtsanzeige erscheint? Die Waage hat keine Stromversorgung. - Prüfen, ob die Waage eingeschaltet ist. - Prüfen, ob der Akkublock eingelegt ist und die Steckkontakte richtig angeschlossen sind. … vor dem Wiegen nicht 0.000 erscheint? Die Waage wurde vor dem Einschalten belastet. - Waage entlasten. - Waage aus- und wieder einschalten.
Störung Ursache/Beseitigung ... im „rF“-Menü nur die Punkte „SYS“ und „Lrn“ sichtbar sind? Das Funkmodul ist aktiviert und es ist keine Funkgruppe eingerichtet. - Funkgruppe einrichten („Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 31). ... im „rF“-Menü die Punkte „APrt“ und „tiME“ nicht sichtbar sind? Es ist kein Funkdrucker in der Funkgruppe angemeldet. - Funkdrucker über den Menüpunkt „Lrn“ in Funkgruppe anmelden („Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 31). ...
Deutsch 11.WARTUNG Ihre seca Waage verlässt das Werk mit einer Genauigkeit besser ±0,15 %. Damit diese Genauigkeit auch weiterhin erreicht wird, muss das Produkt sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. ACHTUNG! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung – Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen.
Allgemeine technische Daten seca 727 Stromaufnahme • mit deaktiviertem Funkmodul und ohne Hintergrundbeleuchtung • mit aktiviertem Funkmodul und permanenter Hintergrundbeleuchtung (100 %) ca. 47 mA ca. 100 mA Maximale Laufzeit bei Akkubetrieb • mit deaktiviertem Funkmodul und ohne Hintergrundbeleuchtung • mit aktiviertem Funkmodul Medizinprodukt nach Richtlinien 93/42/EWG ca.
Deutsch 13.OPTIONALES ZUBEHÖR seca 360° wireless Geräte Funkdrucker • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 PC-Software • seca analytics 115 Artikelnummer länderspezifische Varianten länderspezifische Varianten anwendungsspezifische Lizenzpakete USB-Funkadapter • seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009 14.
15.2 Batterien und Akkus Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, unabhängig davon, ob diese Schadstoffe enthalten oder nicht. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, Batterien und Akkus über kommunale Sammelstellen oder Sammelstellen des Handels zu entsorgen. Geben Sie Batterien und Akkus nur im vollständig entladenen Zustand ab. 16.
English CONTENTS English 1. Full certification . . . . . . . . . . . . . 45 2. Description of device . . . . . . . . . 46 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . 46 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 46 2.3 Description of function . . . . . . 46 2.4 User qualification . . . . . . . . . . 46 Connecting the power pack and charging the battery block . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 5.4 Setting up and aligning the scale . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5.
Activating the wireless module (SYS) . . . . . . . . . . . . . Setting up a wireless group (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . Activating automatic transmission (ASend) . . . . . . . Selecting print option (APrt) . . Setting the time (Time) . . . . . . 8. Hygiene treatment . . . . . . . . . . . 8.1 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Disinfecting . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 9. Function check . . . . . . . . . . . . . . 44 • 10.
English 1. FULL CERTIFICATION With seca products, you are not only purchasing technology which has been perfected over 100 years, but also quality with official legal certification confirmed by institutions. seca products comply with European directives, standards and national laws. When you buy seca, you buy the future. seca’s professionalism is also recognized by official testing agencies.
2. DESCRIPTION OF DEVICE 2.1 Congratulations! By purchasing the seca 727 electronic baby scale you are now in possession of an extremely accurate yet robust device. seca has put its experience at the service of health care for over 170 years and as a market leader in many countries, is constantly setting new standards with its innovative developments for weighing and measurement. 2.
English 3. SAFETY INFORMATION 3.1 Safety information in these instructions for use DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result. CAUTION! Used to identify a hazardous situation.
CAUTION! Patient hazard, damage to device • Additional devices which are connected to electrical medical devices must provide evidence of compliance with the relevant IEC or ISO standards (e.g. IEC 60950 for dataprocessing devices). Furthermore, all configurations must comply with the requirements of standards for medical systems (see IEC 60601-1-1 or Section 16 of the 3rd edition of IEC 60601-1 respectively).
English • The actual transmission output of HF equipment may require minimum distances of more than 1 meter. Details can be found at www.seca.com. Preventing electric shock WARNING! Electric shock • Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly. • Ensure that your local power supply matches the information on the power supply unit. • Do not touch the power supply unit with wet hands.
Avoiding damage to the device ATTENTION! Damage to device • Ensure that no liquids enter the device. They can damage the electronics. • Switch off the device before disconnecting the power supply unit from the mains socket. • Disconnect the power supply unit from the mains socket if you intend to not use the device for a longer period of time. Only this way it can be ensured that the device is currentless. • Make sure not to drop the device. • Do not expose the device to any impacts or vibrations.
English examinations must be set up by the physician, and their results must be considered. – The responsibility for diagnosis and treatment lies with the treating physician. CAUTION! Patient hazard In order to avoid misinterpretations, test results for medical use must be displayed and used in SI units (Weight: kilogrammes, length: metres) only. Some devices offer the ability to display test results in other units. This is only an additional function. – Use the results exclusively in SI units.
3.3 Handling the (rechargeable) batteries This instrument is delivered with a rechargeable battery block. Heed the following safety instructions. WARNING! Personal injury due to improper handling Batteries and rechargeable batteries contain harmful substances which may explode if not handled properly. – Do not try to recharge batteries. – Do not expose (rechargeable) batteries to heat. – Do not burn (rechargeable) batteries. – If acid is leaking out, avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes.
English 4. OVERVIEW 4.1 Controls 4 5 6 No.
4.2 Menu structure Additional functions are available in the device menu. This allows you to configure the device to suit your own needs perfectly (details from page 62). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • On • Channel 3 (C3) Stop Reg.
English 4.3 Symbols in display A B C Symbol Meaning A Operation with power pack B Non-calibratable function active C Battery block low 4.
Text/symbol x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Meaning Rating plate on power socket • x-y V: required power supply • max xxx mA: maximum power consumption • : note the polarity of the device connector • : operate device with direct current Do not dispose of device in household waste 4.5 Information on the packaging Protect from moisture Arrows indicate top of product. Transport and store in an upright position. Fragile Do not throw or drop. Permitted min. and max.
English 5. BEFORE YOU GET STARTED … 5.1 Scope of supply b USA/Japan Euro a No. a b c Australia UK c Component Qty. Scale 1 Length tape measure, self-adhesive 1 Power pack with adapters (depending on model: Euro connector power 1 pack) Battery block, not illustrated 1 Instructions for use, not illustrated 1 5.2 Removing transport securing device 1. Carefully turn over the scale so that the base plate is facing upwards. 2. Undo the screws of the transport securing device. 3.
for the power pack are located on the underside of the scale. Inserting and connecting the battery block 1. Push the battery compartment latch in the direction of the printed word “Battery” and flip open the lid. 2. Remove the connecting cable from the battery compartment. 3. Connect the plug contacts of the connecting cable to the battery block supplied. 4. Insert the battery block in the battery compartment. 5. Close the battery compartment.
English 5.4 Setting up and aligning the scale The scale is fully assembled on delivery. Place the scale on a flat, stable surface. NOTICE! Incorrect measurement due to force shunts If the housing of the scale is resting on something, e. g. a towel, the weight will not be measured correctly. – Set up the scale so that it is only in contact with the floor with the device feet. 5.5 Attaching the length tape measure The scale is supplied with a length tape measure. To affix it, proceed as outlined below.
6.1 Weighing WARNING! Risk of falling Baby scales generally stand on raised work surfaces. If the baby falls from this surface, this may result in serious irreversible or fatal injuries. – Ensure that the device is steady and level. – Route connecting cables (if present) in such a way that people cannot trip over them. – Never leave a baby unsupervised. Starting weighing 1. Ensure that there is no load on the scale. 2. Press the Start key.
English 5. Read off the measured result. The additional weight has been deducted automatically. hold tare 6. To disable the TARE function, press the (hold/tare) arrow key until the message “NET” is no longer displayed or switch off the scale. NOTE The maximum weight which can be displayed is reduced by the weight of the objects already placed on the scale.
Switching off the scale Press the Start key. NOTE The scale switches off automatically after a brief time if no load is placed on it for a certain period. 6.2 Additional functions (menu) Additional functions are available in the menu for the scale. This allows you to configure the scale perfectly to your own needs. rF* ….
English 3. Keep pressing the arrow key until the required menu item appears in the display (here: attenuation “FIL”). hold tare send print 4. Confirm your selection with the Enter key. The current setting for the menu item or a submenu is displayed (here: level “0”). 5. To change your setting or call up another submenu, keep pressing the arrow key until the required setting is displayed (here: level “2”). hold tare send print 6. Confirm the setting with the Enter key. You exit the menu automatically.
Activating acoustic signals (BEEP) You can set whether an acoustic signal is to be emitted whenever a key is pressed or a stable weight value has been attained. The latter is relevant for the Hold/Autohold function. NOTE The function “Acoustic signal when weighing value is stable” is activated at the factory. If required, you can disable this function. 1. Select the “bEEP” item from the menu. 2. Confirm the selection. 3.
English Setting the display backlighting (Lcd) You can change the duration and brightness of the display backlighting. 1. Select the “Lcd” item from the menu. 2. Confirm the selection. 3. Select a menu item – dUr: duration – bri: brightness 4. Confirm your selection. The current setting is displayed. 5. Select the setting you require: Function Duration Brightness Setting • Short (approx. 15 sec.) • Long (approx. 45 sec.) • PErM (continuous) • 50 % • 100 % • Off 6. Confirm your selection.
3. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Restoring factory settings (RESET) You can restore the factory settings for the following functions: Function Autohold (AhoLd) Acoustic signal (PrESS) Acoustic signal (HoLd) Attenuation (FiL) Wireless module (SYS) Autosend (ASEnd) Autoprint (APrt) Factory setting depending on model Off On 1 Off Off Off NOTE The wireless module is switched off when factory settings are restored. Information about existing wireless groups is retained.
English Setting up several wireless groups ensures the reliable transmission of measured values with the correct address when using more than one examination room each with similar equipment. The maximum distance between transmitters and receivers is approx. 10 metres. This range may be reduced under certain local conditions, e.g. thickness and type of wall partitions.
Detecting devices If you wish to set up a wireless group with the scale, it will search for other active devices from the seca 360° wireless system. The devices detected are shown as modules in the display on the scale (e.g. “MO 3”). The meaning of the numbers is as follows: • • • • • • 1: personal scale 2: length measuring rod 3: wireless printer 4: PC with seca USB wireless adapter 7: baby scale 5, 6 and 8-12: reserved for system expansion 7.
English 2. Select the “SYS” menu item from the “rF” submenu. 3. Confirm the selection. 4. Select the “On” setting. 5. Confirm the selection. You exit the menu automatically. Setting up a wireless group (Lrn) To set up a wireless group proceed as follows. 1. Switch on the device. 2. Call up the menu. 3. Select the item “rF” in the menu. 4. Confirm the selection. 5. Select the “Lrn” (learn) menu item from the “rF” submenu. 6. Confirm the selection.
The device suggests a channel number for channel 3 (here: “C360”). You can either accept the channel number suggested or select another channel number using the arrow key. 10. Confirm your selection for channel 3. The “StOP” message appears in the display. The device is waiting for signals from other devices with wireless transmission capability within range. NOTE With certain devices, a special switch-on procedure must be followed if they are to be integrated in a wireless group.
English 1. Switch on the device. 2. Select the “ASEnd” menu item from submenu “rF” and confirm your selection. 3. Select the setting “On” and confirm your selection. You exit the menu automatically. Selecting print option (APrt) You can configure the device so that measured results are automatically printed out by a wireless printer registered to the wireless group. NOTE This function is only accessible if the “Learn” function has been used to integrate a seca wireless printer in the wireless group. 1.
4. Set the correct year. 5. Confirm the selection. 6. Repeat steps 4. and 5. as appropriate for “month” (Mon), “day” (dAY), “hour” (hour) and “minute” (Min). 7. Confirm your selection each time. After confirming your setting for “minute”, you exit the menu automatically. The settings are automatically transmitted to the wireless printer. The wireless printer automatically adds the date and time to every printout. NOTE For further operation of the wireless printer, see its instructions for use. 8.
English 8.1 Cleaning Use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device. 8.2 Disinfecting ATTENTION! Damage to device The viewing windows of scales and displays are made of acrylic glass. Acrylic glass windows can crack or become cloudy if unsuitable disinfectants are used on them. – Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers. 1. Follow the instructions on the disinfectant. 2.
9. FUNCTION CHECK Perform a function check prior to each use. A complete function check includes: • • • • visual inspection for mechanical damage checking the alignment of the device visual and function check of the display elements function check of all the controls shown in the section entitled “Overview” • function check of optional accessories If you notice any faults or deviations during the function check, first try to resolve the error with the aid of the section entitled “What do I do if ...
English Fault Cause/Remedy … the display “bAtt” appears? Battery block discharged. - Charge battery block. … the display “StOP” appears? The maximum load has been exceeded. - Remove load. … the display “tEMP” appears? The ambient temperature of the scale is too high or too low. - Set up scale in an ambient temperature between +10 °C and +40 °C. - Wait approx. 15 minutes until scale has adjusted to ambient temperature. ...
Fault Cause/Remedy … the display “Er:X:11” appears? The scale has too high a load, or too great a load is applied in one corner. - Reduce load on scale or distribute weight more evenly. - Restart scale. … the display “Er:X:12” appears? The scale has been switched on with too great a load. - Remove load. - Restart scale. … the display “Er:X:16” appears? Oscillations have been induced in the scale, preventing determination of the zero point. - Do not touch the trolley or table supporting the scale.
English 12.TECHNICAL DATA 12.1 General technical data General technical data seca 727 Dimensions • Depth • Width • Height Weight 320 mm 551 mm 151 mm approx. 7.
General technical data seca 727 Wireless transmission • Frequency band • Transmission power • Standards applied 2.433 GHz - 2.480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Weighing data Weighing data seca 727 Maximum load 20 kg / 44 lbs Minimum load 0.02 kg / 0.04 lbs Graduations • 0 up to 6 kg / 0 up to 13 lbs • 6 kg up to 20 kg / 13 up to 44 lbs 1 g / 0.1 oz 2 g / 0.1 oz Tare range max.
English 14.SPARE PARTS Spare part Article number Power pack with Euro connector: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA 68-32-10-252 Switch mode power pack with adapters: 100-240 V~/50-60 Hz/12 V=/0.5 A 68-32-10-265 Battery block, 6-part 68-22-12-721 Length tape measure, self-adhesive 19-17-01-264 15.DISPOSAL 15.1 Disposal of device Do not dispose of the device with household waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Comply with the national provisions applicable in your country.
16.WARRANTY We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on production of the sales receipt. No further claims can be accepted.
Français TABLE DES MATIÈRES Français 1. Toutes les garanties de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 2. Description de l'appareil . . . . . . 84 2.1 Félicitations ! . . . . . . . . . . . . . . 84 2.2 Domaine d'utilisation . . . . . . . . 84 2.3 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . 84 2.4 Qualification de l'utilisateur . . . 85 3. Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . . . . . . . . . .
7.2 Utilisation de la balance dans un groupe en réseau . . Activation du module de connexion sans fil (SYS) . . . . Configuration d'un groupe en réseau (Lrn) . . . . . . . . . . . Activation de la transmission automatique (ASend) . . . . . . Sélection de l'option d'impression (APrt) . . . . . . . . Réglage de l'heure (Time) . . . 8. Traitement hygiénique . . . . . . . 8.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Désinfection . . . . . . . . . . . . . 8.3 Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . 9.
Français 1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle, mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir.
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Félicitations ! En achetant le pèse-bébé électronique seca 727, vous avez fait l'acquisition d'un appareil à la fois robuste et de grande précision. Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au service de la santé et établit constamment de nouvelles tendances en tant que leader dans de nombreux pays via des innovations en matière de pesage et de mesure. 2.
Français 2.4 Qualification de l'utilisateur L'appareil peut être utilisé exclusivement par un personnel qualifié médical. 3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles.
DANGER ! Risque d'explosion N'utilisez pas l'appareil dans un environnement dans lequel se concentrent les gaz suivants : – Oxygène – Anesthésiques inflammables – Autres substances/mélanges inflammables PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels • Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils électromédicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs normes IEC ou ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour les appareils de traitement de l'information).
Français PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dysfonctionnement • Avec les autres appareils médicaux électriques, comme par ex. les appareils de chirurgie à haute fréquence, maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. • Avec les appareils HF, comme par ex. les téléphones mobiles, maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil.
• Assurez-vous que le patient ne présente pas de plaie ouverte ni de modifications cutanées infectieuses qui pourraient entrer en contact avec l'appareil. Éviter les blessures AVERTISSEMENT ! Risque de chute Les pèses-bébés sont positionnés le plus souvent sur des plans de travail surélevés. Si le nourrisson tombe du plan de travail, il risque d'encourir des blessures graves, aux conséquences irréversibles, voire mortelles. – Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane.
Français • Évitez les variations de températures rapides. Si lors du transport, un écart de température supérieur à 20 °C est atteint, l'appareil doit être au repos pendant au moins 2 heures avant la mise sous tension. Sinon, de l'eau de condensation se forme, au risque d'endommager les composants électroniques. • Les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager les surfaces. Utilisez exclusivement un chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le cas échéant.
ATTENTION ! Résultats de mesure contradictoires • Avant d'enregistrer sur un support électronique les valeurs mesurées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex. avec un logiciel pour ordinateur seca ou dans un système d'information hospitalier), assurez-vous qu'elles sont plausibles.
Français 3.3 Manipulation des piles jetables et rechargeables Cet appareil est fourni avec un bloc batterie. Observez les consignes de sécurité suivantes. AVERTISSEMENT ! Dommages corporels dus à une manipulation inappropriée Les piles et les batteries contiennent des substances toxiques qui peuvent être libérées sous forme d'explosion en cas de manipulation inappropriée. – N'essayez pas de recharger les piles jetables. – Ne chauffez pas les piles/piles rechargeables.
4. APERÇU 4.
Français 4.2 Structure du menu D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation (détails à partir de la page 102). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • On • Channel 3 (C3) Stop Reg.
4.3 Symboles de l'écran A B C Symbole Signification A Fonctionnement avec adaptateur secteur B Fonction non étalonnable active C Faible niveau de charge du bloc batterie 4.
Français Texte/Symbole x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Signification Plaque signalétique sur la prise secteur • x-y V : tension d'alimentation requise • max xxx mA : courant absorbé maximal • : respecter la polarité du connecteur d'alimentation • : l'appareil doit fonctionner uniquement avec du courant continu Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères 4.
5. AVANT DE COMMENCER… 5.1 Éléments livrés b USA/Japan Euro a N° a b c Australia UK c Composant Balance Ruban à mesurer, adhésif Adaptateur secteur avec adaptateurs amovibles (selon les modèles : adaptateur secteur avec une prise euro fixe) Bloc batterie, n'apparaît pas ici Mode d'emploi, n'apparaît pas ici Qté 1 1 1 1 1 5.2 Retirer la protection de transport 1. Retournez la balance avec soin : la base se trouve en haut. 2. Desserrez les vis de la protection pour le transport. 3.
Français Le logement de batterie et la prise pour l'adaptateur secteur se trouvent sur la face inférieure de la balance. Placer le bloc batterie et raccorder l'adaptateur secteur 1. Exercez une pression sur la fermeture du logement de batterie dans le sens de l'inscription « Battery » et ouvrez le couvercle du logement. 2. Sortez le câble de raccordement du logement de batterie. 3. Branchez le bloc batterie fourni sur les contacts du câble. 4. Placez le bloc batterie dans le logement des piles. 5.
5.4 Installation et réglage horizontal de la balance La balance fournie est entièrement montée. Posez la balance sur une surface solide et plane. ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Si la balance et le châssis reposent par ex. sur une serviette, le poids mesuré est faussé. – Installez la balance de manière à ce que seuls les pieds soient en contact avec le sol. 5.5 Appliquer le ruban à mesurer La balance est fournie avec un ruban à mesurer.
Français 6. UTILISATION PRUDENCE ! Risque de blessure Réalisez avant chaque utilisation de l'appareil un contrôle fonctionnel comme décrit à la section « Contrôle fonctionnel » à la page 114. 6.1 Pesage AVERTISSEMENT ! Risque de chute Les pèses-bébés sont positionnés le plus souvent sur des plans de travail surélevés. Si le nourrisson tombe du plan de travail, il risque d'encourir des blessures graves, aux conséquences irréversibles, voire mortelles.
Compenser le poids supplémentaire (TARE) La fonction TARE permet d'éviter qu'un poids supplémentaire (par ex. une serviette ou une pièce quelconque venant appuyer sur le plateau) n'influence le résultat de mesure. ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Le poids mesuré sera faussé si un poids supplémentaire tel une grande serviette touche la surface sur laquelle la balance repose. – Assurez-vous que les poids supplémentaires reposent uniquement sur le plateau de la balance. 1.
Français hold tare 3. Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez sur la touche fléchée (hold/tare). Le symbole et le message « HOLD » ne sont plus affichés. L'indication 0.000 apparaît. Si nécessaire, vous pouvez effectuer une nouvelle pesée. REMARQUE : Si la fonction Autohold est activée, la valeur du poids reste affichée en permanence (voir section « Activation de la fonction Autohold (Ahold) » à la page 103).
6.2 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de la balance. Vous pouvez ainsi configurer la balance de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. rF* …. Reset Autohold • On • Off Beep Press • On • Off Hold • On • Off Fil •0 •1 •2 Unit • kg • lbs * La description du point de menu « rF » se trouve à la section « Utilisation de la balance dans un groupe en réseau » à la page 108.
Français send print 4. Confirmez votre sélection avec la touche Enter. Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici : Niveau « 0 »). 5. Pour modifier le réglage ou pour appeler un autre sous-menu, appuyez sur la touche fléchée jusqu'à ce que le réglage souhaité (ici : Niveau « 2 ») s'affiche. hold tare send print 6. Confirmez le réglage avec la touche Enter. Le programme quitte le menu automatiquement. 7.
REMARQUE : La fonction « Signal sonore lorsque la valeur de poids est stable » est activée en usine. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver cette fonction. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « bEEP ». 2. Confirmez la sélection. 3. Sélectionnez un point de menu : – Press : signal sonore en cas de pression sur une touche – Hold : signal sonore lorsque la valeur de poids est stable 4. Confirmez votre sélection. Le réglage actuel s'affiche. 5. Sélectionnez le réglage souhaité : – On – Off 6.
Français – dUr : durée – bri : luminosité 4. Confirmez votre sélection. Le réglage actuel s'affiche. 5. Sélectionnez le réglage souhaité : Fonction Durée Luminosité Réglage • Short (env. 15 s) • Long (env. 45 s) • Perm (en permanence) • 50 % • 100 % • Off 6. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. 7. Si vous souhaitez effectuer également des réglages pour la deuxième fonction, répétez la procédure.
Rétablissement des réglages d'usine (RESET) Vous pouvez rétablir les réglages d'usine pour les fonctions suivantes : Fonction Autohold (Ahold) Signal sonore (Press) Signal sonore (Hold) Atténuation (Fil) Module de connexion sans fil (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Réglage d'usine en fonction du modèle Off On 1 Off Off Off REMARQUE : Après le rétablissement des réglages d'usine, le module de connexion sans fil est éteint. Les informations relatives aux groupes en réseau existants sont conservées.
Français sieurs émetteurs et récepteurs du même type sont utilisés, il est possible de configurer jusqu'à 3 groupes sans fil (0, 1, 2). La configuration de plusieurs groupes en réseau garantit la transmission fiable et correctement adressée des valeurs de mesure lorsque plusieurs salles d'examen équipées d'appareils comparables fonctionnent en parallèle. La distance maximale entre les émetteurs et les récepteurs est d'env. 10 mètres. Certaines conditions locales, par ex.
Exemple de configuration : numéros de canal pour la configuration de 3 groupes en réseau dans un cabinet médical : • Groupe en réseau 0 : C1=_0, C2=30, C3=60 • Groupe en réseau 1 : C1=10, C2=40, C3=70 • Groupe en réseau 2 : C1=20, C2=50, C3=80 Détection des appareils Si vous configurez un groupe en réseau avec la balance, cette dernière recherche les autres appareils actifs dans le système seca 360° wireless. Les appareils reconnus apparaissent sur l'afficheur de la balance sous forme de modules (par ex.
Français Activation du module de connexion sans fil (SYS) L'appareil est fourni avec le module de connexion sans fil désactivé. Vous devez l'activer avant de pouvoir configurer un groupe en réseau. REMARQUE : Si vous activez le module de connexion sans fil, la consommation de l'appareil augmente. Pour utiliser l'appareil dans un réseau sans fil, nous recommandons l'emploi d'un bloc d'alimentation secteur. 1. Mettez l'appareil sous tension. 2.
L'appareil propose un numéro de canal pour le canal 2 (ici : « C230 »). Vous pouvez reprendre le numéro de canal proposé ou régler un autre numéro de canal avec la touche fléchée. REMARQUE : Les numéros de canal à deux caractères ne comportent aucun espace. L'indication « C230 » signifie : Canal « 2 », Numéro de canal « 30 ». 9. Confirmez votre sélection pour le canal 2. L'appareil propose un numéro de canal pour le canal 3 (ici : « C360 »).
Français 14. Appuyez sur la touche fléchée pour afficher les appareils reconnus (ici : « MO 3 » pour une imprimante en réseau). Si vous avez intégré plusieurs appareils dans le groupe en réseau, appuyez plusieurs fois sur les touches fléchées pour vérifier que tous les appareils ont été reconnus par la balance. 15. Quittez le menu à l'aide de la touche Enter ou attendez que le programme le quitte automatiquement.
– MA : Résultats de mesure des balances – HI_MA : Résultats de mesure des appareils de mesure de longueur et des balances (aucune fonction avec ce modèle) – Off : Pas d'impression automatique ; pour imprimer, exercez une pression longue sur la touche Enter lors de la pesée. 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement.
Français 8. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE AVERTISSEMENT ! Décharge électrique L'appareil n'est pas hors tension si le bouton marche/arrêt est enfoncé et si l'écran tactile s'éteint. Si des liquides sont utilisés sur l'appareil, il existe un risque de décharge électrique. – Avant tout traitement hygiénique, assurezvous que l'appareil est hors tension. – Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. – S'assurez qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil.
1. Respecter les consignes du mode d'emploi du désinfectant. 2. Désinfectez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon doux imprégné de désinfectant approprié. 3. Observez les délais suivants : Délai Composant Avant chaque mesure Plateau Après chaque mesure Plateau Si nécessaire Éléments d'affichage, éléments de commande, boîtier 8.3 Stérilisation La stérilisation de l'appareil est interdite. 9. CONTRÔLE FONCTIONNEL Assurez-vous du bon fonctionnement de l'appareil avant chaque utilisation.
Français PRUDENCE ! Risque de blessure Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel, que les indications du chapitre « Que faire si... » ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil. – Envoyez l'appareil à réparer au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. homologué. – Suivez les indications de la section « Maintenance » du présent document. 10.
Incident ... deux signaux sonores sont audibles lors du premier envoi des résultats de mesure après la mise sous tension ? Cause/Solution L'appareil n'a pas pu envoyer les résultats de mesure aux récepteurs radio (imprimante en réseau seca ou ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca). – Assurez-vous que la balance est intégrée au réseau sans fil. – Assurez-vous que le récepteur est sous tension. La réception est perturbée par les appareils HF situés à proximité (par ex. les téléphones mobiles).
Français Incident Cause/Solution … l'indication « Er:X:12 » apparaît ? La balance a été mise sous tension avec une charge trop élevée. - Enlever la charge de la balance. - Redémarrer la balance. … l'indication « Er:X:16 » apparaît ? Les oscillations propres à la balance ont entraîné un déplacement, le point zéro n'a pas pu être déterminé. - Évitez tout contact avec les balances ou la table sur laquelle se trouve la balance. - Redémarrer la balance.
12.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12.1 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques générales seca 727 Dimensions • Profondeur • Largeur • Hauteur Poids à vide Conditions ambiantes de fonctionnement • Température • Pression atmosphérique • Humidité de l'air 320 mm 551 mm 151 mm env.
Français Caractéristiques techniques générales seca 727 Mode de fonctionnement Mode permanent Transmission sans fil • Bande de fréquences • Puissance d'émission • Normes applicables 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.
14.PIÈCES DE RECHANGE Pièce de rechange Numéro d'article Adaptateur secteur avec prise euro : 230 V~ / 50 Hz / 12 V= / 150 mA 68-32-10-252 Adaptateur secteur avec adaptateurs amovibles : 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 Bloc batterie, 6x 68-22-12-721 Ruban à mesurer, adhésif 19-17-01-264 15.MISE AU REBUT 15.1 Mise au rebut de l'appareil Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères.
Français 16.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte.
Italiano INDICE Italiano 1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . 125 2. Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . 126 2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . 126 2.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . 126 2.3 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . 126 2.4 Qualifica dell'utilizzatore . . . . 126 3. Informazioni sulla sicurezza . . 127 5.3 Predisposizione alimentazione elettrica . . . . . 138 Inserire e collegare il blocco accumulatori . . . . . . .
Canali . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riconoscimento apparecchio . . . . . . . . . . . . . 7.2 Utilizzo della bilancia in un gruppo radio . . . . . . . . . . Attivazione del modulo radio (SYS) . . . . . . . . . . . . . . Configurazione del gruppo radio (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . Attivazione trasmissione automatica (ASend) . . . . . . . Selezione dell’opzione di stampa (APrt) . . . . . . . . . . . . Impostazione dell'ora (Time) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 150 8.3 Sterilizzazione .
Italiano 1. CON LETTERA E SIGILLO Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro. La professionalità seca è riconosciuta anche a livello ufficiale.
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 2.1 Sentiti complimenti! Scegliendo la bilancia elettronica per neonati seca 727 avete acquistato un apparecchio di grande precisione e al contempo robusto. Da oltre 170 anni, seca mette al servizio della salute la propria esperienza e, in quanto leader di mercato in molti paesi del mondo, stabilisce sempre nuovi standard per la pesatura e la misurazione grazie a prodotti innovativi. 2.
Italiano 3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 3.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo.
CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente e di danni all'apparecchio • Ulteriori apparecchi che vengono collegati agli apparecchi elettromedicali devono soddisfare in modo comprovabile le relative norme IEC o ISO (ad es. IEC 60950 per gli apparecchi di elaborazione dati). Tutte le configurazioni devono inoltre soddisfare i requisiti di legge per i sistemi medicali (ved. IEC 60601-1-1 oppure paragrafo 16 della 3a edizione della norma IEC 60601-1, a seconda dei casi).
Italiano • La potenza di trasmissione effettiva degli apparecchi ad alta frequenza potrebbe richiedere una distanza minima di oltre 1 metro. Maggiori dettagli sono reperibili su www.seca.com. Come evitare scosse elettriche AVVERTENZA! Scossa elettrica • Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentatore in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente raggiungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla rete elettrica.
Come evitare lesioni AVVERTENZA! Pericolo di caduta Le bilance per neonati vengono posizionate per lo più su piani di lavoro rialzati. Cadendo dal piano di lavoro, il neonato può riportare lesioni gravi, irreversibili o mortali. – Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su un fondo solido e piano. – Posare i cavi di collegamento (se presente) in modo che l'utilizzatore non possa inciamparvi. – Non lasciare mai il neonato incustodito.
Italiano • Detergenti aggressivi possono danneggiare le superfici. Utilizzare soltanto un panno morbido, eventualmente inumidito con acqua e sapone delicato. • Utilizzare esclusivamente disinfettanti per superfici delicate acquistabili presso i rivenditori specializzati. Utilizzo dei risultati delle misurazioni AVVERTENZA! Pericolo di lesioni al paziente Questo apparecchio non è un apparecchio diagnostico. L'apparecchio aiuta il medico curante a formulare una diagnosi.
Utilizzo del materiale di imballaggio AVVERTENZA! Pericolo di soffocamento Il materiale di imballaggio costituito da pellicole in plastica (borse) rappresenta un pericolo di soffocamento. – Conservare il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini. – Se il materiale di imballaggio originale non è più disponibile, utilizzare esclusivamente borse in plastica perforate, per ridurre il pericolo di soffocamento.
Italiano ATTENZIONE! Danni all'apparecchio e malfunzionamento a seguito di utilizzo improprio – Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/di accumulatori indicato nel presente documento. – Sostituire sempre tutte le batterie/tutti gli accumulatori contemporaneamente. – Non cortocircuitare le batterie/gli accumulatori. – Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, togliere le batterie/gli accumulatori. In questo modo l'acido non può penetrare nell'apparecchio.
4. PANORAMICA 4.1 Elementi di comando 4 5 6 N.
Italiano 4.2 Struttura del menu Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo (dettagli da pagina 144). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • On • Channel 3 (C3) Stop Reg. Devices (MO) • Off • On System • Off • HI • MA Autoprint • HI_MA • Off • Year • Month • Day Time • Hour • Minute *Rete radio seca 360° wireless: Gruppo (ID): Max.
4.3 Simboli sul display A B C Simbolo Significato A Utilizzo con alimentatore B Funzione non tarabile attiva C Blocco accumulatori scarico 4.
Italiano Testo/Simbolo x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Significato Targhetta del modello sulla presa di rete • x-y V: tensione di alimentazione richiesta • max xxx mA: assorbimento di corrente massimo • : rispettare la polarità della spina dell'apparecchio • : utilizzare l'apparecchio solo con corrente continua Non smaltire l'apparecchio nei rifiuti domestici 4.
5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 5.1 Dotazione b USA/Japan Euro a N. a b c Australia UK c Componente Bilancia Metro a nastro, autoadesivo Alimentatore con adattatore (in base al modello: alimentatore con spina di tipo C) Blocco accumulatori, senza figura Istruzioni per l'uso, senza figura Pz. 1 1 1 1 1 5.2 Rimuovere il fermo di trasporto 1. Capovolgere la bilancia con cautela in modo che la base sia rivolta verso l'alto. 2. Svitare le viti del fermo di trasporto. 3.
Italiano Il vano batterie e la presa di collegamento dell'alimentatore si trovano sul lato inferiore della bilancia. Inserire e collegare il blocco accumulatori 1. Premere sulla chiusura del vano batterie in direzione della scritta «Battery» chiudere il coperchio. 2. Estrarre il cavo di collegamento dal vano batterie. 3. Collegare i contatti a innesto del cavo di collegamento con il blocco accumulatori in dotazione. 4. Inserire il blocco accumulatori nel vano batterie. 5. Chiudere il vano batterie.
5.4 Posizionamento e allineamento della bilancia Al momento della fornitura, la bilancia è completamente montata. Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se la bilancia viene posata con il rispettivo alloggiamento ad es. su un asciugamano, il peso non viene misurato correttamente. – Posizionare la bilancia in modo che solamente i piedini dell'apparecchio siano a contatto con il suolo. 5.
Italiano 6. UTILIZZO CAUTELA! Danni alle persone Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio eseguire un controllo del funzionamento come descritto al paragrafo «Controllo del funzionamento» a pagina 156. 6.1 Pesatura AVVERTENZA! Pericolo di caduta Le bilance per neonati vengono posizionate per lo più su piani di lavoro rialzati. Cadendo dal piano di lavoro, il neonato può riportare lesioni gravi, irreversibili o mortali. – Assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su un fondo solido e piano.
Taratura del peso supplementare (TARE) La funzione TARE fa sì che un peso supplementare (ad es. un asciugamano o un supporto sulla conca) non influenzi il risultato di pesatura. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se un peso supplementare, ad es. un asciugamano, tocca la superficie sulla quale poggia la bilancia, il peso non viene misurato correttamente. – Accertarsi che i pesi supplementari si trovino esclusivamente sulla conca della bilancia. 1.
Italiano hold tare 3. Per disattivare la funzione HOLD, premere brevemente il tasto freccia (hold/tare). Il simbolo e il messaggio «HOLD» non vengono più visualizzati. Compare la scritta 0.000. All'occorrenza è possibile effettuare un'ulteriore pesatura. INDICAZIONE: se è attiva la funzione Autohold, il valore del peso viene visualizzato automaticamente in modo permanente (vedere paragrafo «Attivazione funzione Autohold (Ahold)» a pagina 145).
6.2 Altre funzioni (menu) Nel menu della bilancia sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare la bilancia in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. rF* …. Reset Autohold • On • Off Beep Press • On • Off Hold • On • Off Fil •0 •1 •2 Unit • kg • lbs * La descrizione della voce di menu «rF» si trova nel paragrafo «Utilizzo della bilancia in un gruppo radio» a pagina 150. Navigazione nel menu hold tare hold tare 144 • send print 1. Accendere la bilancia. 2.
Italiano send print 4. Confermare la selezione con il tasto Invio. Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui: livello «0»). 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere il tasto freccia, finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello «2»). hold tare send print 6. Confermare l'impostazione con il tasto Invio. Il menu si chiude automaticamente. 7.
1. Selezionare nel menu la voce «bEEP». 2. Confermare la selezione. 3. Selezionare una voce di menu: – PrESS: segnale acustico alla pressione di un tasto – HoLd: segnale acustico con valore di peso stabile. 4. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 5. Selezionare l'impostazione desiderata: – On – Off 6. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 7. Se si desiderano attivare i segnali acustici anche per la seconda funzione, ripetere la procedura.
Italiano 5. Selezionare l'impostazione desiderata: Funzione Durata Luminosità Impostazione • Short (ca. 15 sec.) • Long (ca. 45 sec.) • PErM (permanente) • 50 % • 100 % • Off 6. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 7. Se si desiderano effettuare impostazioni anche per la seconda funzione, ripetere la procedura. Commutazione dell'unità di peso (Unit) Nel caso di bilance non tarate è possibile selezionare l'unità (Unit) con cui visualizzare il peso.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica (RESET) Per le seguenti funzioni è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica: Funzione Autohold (AhoLd) Segnale acustico (PrESS) Segnale acustico (HoLd) Attenuazione (FiL) Modulo radio (SYS) Autosend (ASEnd) Autoprint (APrt) Impostazione di fabbrica In base al modello Off On 1 Off Off Off INDICAZIONE: durante il ripristino delle impostazioni di fabbrica, il modulo radio viene spento. Le informazioni sui gruppi radio esistenti vengono conservate.
Italiano La configurazione di più gruppi radio assicura una trasmissione affidabile e correttamente indirizzata dei valori di misura qualora si debbano gestire più sale ospedaliere con dotazioni degli apparecchi simili. La distanza massima tra mittente e destinatario è pari a circa 10 metri. Determinate situazioni locali, ad es. spessore e caratteristiche delle pareti, possono ridurre la portata.
Riconoscimento apparecchio Quando si configura un gruppo radio con la bilancia, questa cerca altri apparecchi attivi nel sistema seca 360° wireless. Gli apparecchi rilevati vengono visualizzati sul display della bilancia come moduli (ad es. «MO 3»). I numeri hanno il seguente significato: • • • • • • 1: Bilancia pesapersone 2: Asta di misurazione della statura 3: Stampanti radio 4: PC con adattatore radio USB seca 7: Pesaneonati 5, 6 e 8-12: riservati per ampliamento del sistema 7.
Italiano 3. Confermare la selezione. 4. Selezionare l'impostazione «On». 5. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Configurazione del gruppo radio (Lrn) Per configurare un gruppo radio, procedere come indicato di seguito: 1. Accendere l'apparecchio. 2. Aprire il menu. 3. Selezionare nel menu la voce «rF». 4. Confermare la selezione. 5. Selezionare nel sottomenu «rF» la voce di menu «Lrn» (Learn). 6. Confermare la selezione.
Sul display viene visualizzato il messaggio «StOP». L'apparecchio attende i segnali di altri apparecchi radio che si trovano nella portata. INDICAZIONE: per alcuni apparecchi è necessario seguire una procedura di accensione particolare se devono essere integrati in un gruppo radio. Rispettare le istruzioni per l'uso del rispettivo apparecchio. 11. Accendere l'apparecchio che si desidera integrare nel gruppo radio, ad es. una stampante radio.
Italiano 3. Selezionare l'impostazione «On» e confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Selezione dell’opzione di stampa (APrt) È possibile configurare l'apparecchio in modo che i risultati di misura vengano stampati automaticamente su una stampante radio collegata al gruppo radio. INDICAZIONE: questa funzione è accessibile solo se una stampante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione «Learn». 1. Accendere l'apparecchio. 2.
4. Impostare il numero di anno corretto. 5. Confermare la selezione. 6. Ripetere le operazioni 4. e 5. per «Mese» (Mon), «Giorno» (dAY), «Ora» (hour) e «Minuto» (Min). 7. Confermare la selezione. Dopo aver confermato l'impostazione per «Minuto», il menu si chiude automaticamente. Le impostazioni vengono trasmesse in automatico alla stampante radio. La stampante radio aggiunge automaticamente data e ora ad ogni stampa.
Italiano 8.1 Pulizia Pulire secondo necessità le superfici dell’apparecchio con un panno morbido, inumidito con acqua e sapone delicato. 8.2 Disinfezione ATTENZIONE! Danni all'apparecchio I vetri protettivi delle scale e dei display sono in vetro acrilico. Gli schermi protettivi in vetro acrilico sono soggetti a crepe e alla perdita di trasparenza se puliti con disinfettanti non adatti.
9. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del funzionamento. Rientrano in un controllo del funzionamento completo: • ispezione visiva di danni meccanici • controllo dell'orientamento dell'apparecchio • controllo della visibilità e del funzionamento degli elementi di visualizzazione • controllo del funzionamento di tutti gli elementi di comando descritti nel capitolo «Panoramica» • controllo del funzionamento degli accessori opzionali.
Italiano Anomalia … un segmento resta sempre acceso o non si accende affatto? … appare l'indicazione ? Causa/eliminazione Il punto corrispondente presenta un errore. - Contattare il servizio di manutenzione. La tensione del blocco accumulatori è in calo. - Ricaricare il blocco accumulatori. ... appare l’indicazione «bAtt»? Il blocco accumulatori è scarico. - Ricaricare il blocco accumulatori. ... appare l’indicazione «StOP»? Il carico massimo è stato superato. - Scaricare la bilancia. ...
Anomalia ... nel menu «rF» non sono visibili le voci «APrt» e «tIME»? Causa/eliminazione Nessuna stampante radio collegata al gruppo radio. - Collegare la stampante radio al gruppo radio dalla voce di menu «Lrn» («Configurazione del gruppo radio (Lrn)» a pagina 151). ... dopo aver richiamato il Il modulo radio della bilancia è difettoso. menu il punto «rF» non - Contattare il servizio di manutenzione.
Italiano 11.MANUTENZIONE La vostra bilancia seca lascia la fabbrica con una precisione superiore a ±0,15 %. Per mantenere questa precisione anche successivamente, il prodotto deve essere installato correttamente e sottoposto a manutenzione a intervalli regolari. In base alla frequenza di utilizzo, raccomandiamo di eseguire una manutenzione con intervalli da 3 a 5 anni.
Dati tecnici generali seca 727 Altezza cifre 11 mm Alimentazione elettrica Blocco accumulatori, alimentatore Assorbimento di corrente • con modulo radio disattivato e senza illuminazione di sfondo • con modulo radio attivo e illuminazione di fondo permanente (100 %) Durata massima con funzionamento ad accumulatori • con modulo radio disattivato e senza illuminazione di sfondo • con modulo radio attivato Prodotto medicale conforme alla direttiva 93/42/CEE ca. 47 mA ca. 100 mA ca.
Italiano Precisione • da 0 a 6 kg / da 0 a 13 lbs • da 6 kg a 20 kg / da 13 a 44 lbs ± 2 g / 0,1 oz ± 0,15 % 13.ACCESSORI OPZIONALI Apparecchi seca 360° wireless Stampanti radio • seca 360° wireless printer 465 • seca 360° wireless printer advanced 466 Software PC • seca analytics 115 Codice articolo Varianti specifiche per paese Varianti specifiche per paese Pacchetti di licenza specifici per applicazione Adattatore radio USB • seca 360° wireless USB adapter 456 456-00-00-009 14.
15.2 Batterie e accumulatori Non gettare le batterie e gli accumulatori usati nei rifiuti domestici, indipendentemente dal fatto che questi contengano o meno sostanze nocive. In quanto consumatori gli utilizzatori hanno l'obbligo giuridico di smaltire le batterie e gli accumulatori tramite i centri di raccolta comunali o gli appositi contenitori presso il proprio rivenditore. Gettare le batterie e gli accumulatori solo quando sono completamente scarichi. 16.
Español ÍNDICE Español 1. Calidad garantizada . . . . . . . . . 165 2. Descripción del aparato . . . . . . 166 2.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . 166 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . 166 2.3 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . 166 2.4 Cualificación del usuario . . . . 166 3. Información de seguridad . . . . 167 Colocación y conexión del cartucho de batería . . . . . . . Conectar la fuente de alimentación y cargar el cartucho de batería . . . . . . . 5.
Reconocimiento de aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico . . . . . . Activar el módulo inalámbrico (SYS) . . . . . . . . . Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) . . . . . . . . . . Activar la transmisión automática (ASend) . . . . . . . Seleccionar opción de impresión (APrt) . . . . . . . . . . Ajustar la hora (Time) . . . . . . 8.3 Esterilización . . . . . . . . . . . . 196 190 9. Control del funcionamiento . . . 196 190 10. ¿Qué hacer cuando… . .
Español 1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro. También desde el sector oficial se reconoce la profesionalidad de seca.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 ¡Enhorabuena! Con la báscula para bebés electrónica seca 727 ha adquirido un aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto. Desde hace más de 170 años, por su experiencia al servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, con sus desarrollos innovadores para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez nuevas bases. 2.
Español 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro.
¡PELIGRO! Peligro de explosión No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes gases: – oxígeno – agentes anestésicos inflamables – otras sustancias/mezclas con aire inflamables ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, daños en el aparato • Los aparatos adicionales que se conectan a dispositivos médicos eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC 60950 para dispositivos de procesamiento de datos).
Español ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo • Mantenga los dispositivos médicos eléctricos, tales como los equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de aprox. 1 metro, para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica. • Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica.
• Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o infecciones cutáneas que puedan entrar en contacto con el aparato. Prevención de lesiones ¡ADVERTENCIA! Peligro de caída En la mayoría de los casos, las básculas para bebés se sitúan en superficies de trabajo elevadas. La caída del bebé de la superficie de trabajo puede conllevarle lesiones graves, irreversibles o incluso la muerte. – Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie estable y plana.
Español • Evite fluctuaciones rápidas de la temperatura. Si el aparato es transportado de manera que experimenta unas diferencias de temperatura de más de 20 °C, se tiene que dejar reposar durante un mínimo de 2 horas antes de conectarlo. De lo contrario, se forma condensación que puede dañar el sistema electrónico. • Los productos de limpieza agresivos pueden dañar las superficies. Utilice únicamente un paño suave, empapado, si es necesario, con una lejía jabonosa suave.
¡ATENCIÓN! Resultados de medición incoherentes • Antes de almacenar electrónicamente y seguir utilizando los valores de medición calculados con este aparato (por ejemplo, en un software de PC seca o en un sistema de información del hospital), asegúrese de que los valores de medición sean plausibles.
Español 3.3 Manejo con pilas y baterías Este aparato se suministra con un cartucho de batería. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! Daños personales debido a un manejo inadecuado Las pilas y los acumuladores contienen sustancias nocivas que con un manejo inadecuado se pueden liberar de forma explosiva. – No intente recargar las pilas. – No caliente las pilas/baterías. – No queme las pilas/baterías. – Si se escapa ácido, evite el contacto con la piel, ojos y mucosas.
4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando 4 5 6 Núm.
Español 4.2 Estructura del menú En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle (detalles a partir de página 184). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • On • Channel 3 (C3) Stop Reg. Devices (MO) • Off • On System • Off • HI • MA Autoprint • HI_MA • Off • Year • Month • Day Time • Hour • Minute Reset Grupo (ID): Máx.
4.3 Símbolos en el visor A B C Símbolo Significado A Funcionamiento con fuente de alimentación B Función no calibrable activa C Cartucho de batería con poca carga 4.
Español Texto/símbolo x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Significado Placa de identificación de la hembrilla de conexión a la red • x-y V: tensión de alimentación necesaria • max xxx mA: consumo máximo de electricidad • : observar la polaridad de la clavija del aparato • : utilizar el aparato con corriente continua No eliminar el aparato con la basura doméstica 4.
5. ANTES DE EMPEZAR… 5.1 Volumen de suministro b USA/Japan Euro a N.º a b c Australia UK c Componente Balanza Cinta métrica para longitudes, autoadhesiva Fuente de alimentación con adaptadores (dependiendo del modelo: fuente de alimentación conector Euro) Cartucho de batería, sin figura Instrucciones de uso, sin figura Uds. 1 1 1 1 1 5.2 Retirar el seguro para el transporte 1. Dé la vuelta con cuidado a la báscula para situar arriba la placa de base. 2.
Español enchufables o una fuente de alimentación con conector Euro fijo. El compartimento de la batería y la hembrilla de conexión para la fuente de alimentación se encuentran en la parte inferior de la báscula. Colocación y conexión del cartucho de batería 1. Presione el cierre del compartimento de la batería en sentido de la sobreimpresión «Battery» y abra hacia arriba la tapa. 2. Saque el cable de conexión del compartimento de la batería. 3.
2. Enchufe la clavija de la fuente de alimentación en la hembrilla de conexión que se encuentra en el fondo de la báscula. 3. Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente de la red. 4. Al cargar por primera vez la báscula déjela conectada a la red durante 24 horas como mínimo, para que el cartucho de batería se cargue por completo. 5.4 Colocar y nivelar la báscula En el momento del suministro la báscula está completamente montada. Coloque la báscula sobre una base firme y lisa.
Español 2. Desprenda la lámina protectora del lado posterior de la cinta métrica para longitudes. 3. Pegue la cinta métrica para longitudes a la pared paralelamente al borde superior de la artesa, tal como se muestra en la figura junto a estas líneas. 6. MANEJO ¡PRECAUCIÓN! Daños personales Antes de cada aplicación del aparato, realice un control del funcionamiento de la manera descrita en el apartado «Control del funcionamiento» en la página 196. 6.
4. Lea el resultado de la medición. Tarar peso adicional (TARE) Con la función TARE puede evitar que un peso adicional (p. ej. una toalla o una capa sobre la artesa) influya en el resultado del pesaje. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si un peso adicional, p. ej. una toalla grande, toca la superficie sobre la que se sitúa la báscula, el peso no se mide correctamente. – Asegúrese de que los pesos adicionales se sitúan exclusivamente sobre la artesa de la báscula. 1.
Español hold tare 3. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare). Desaparecen el símbolo y la indicación «HOLD». En el indicador aparece 0.000. En caso necesario puede realizar otro pesaje. NOTA: Si está activada la función Autohold, el valor del peso se indica automáticamente de forma continua (ver apartado «Activar la función Autohold (Ahold)» en la página 185).
6.2 Otras funciones (menú) En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. rF* …. Reset Autohold • On • Off Beep Press • On • Off Hold • On • Off Fil •0 •1 •2 Unit • kg • lbs * La descripción del punto de menú «rF» se encuentra en la sección «Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico» en la página 190. Navegar por el menú hold tare hold tare 184 • send print 1.
Español send print 4. Confirme su selección con la tecla Enter. Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este caso: nivel «0»). 5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú, presione la tecla de cursor tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ajuste que desee (en este caso: nivel «2»). hold tare send print 6. Confirme el ajuste con la tecla Enter. El menú desaparece del visor automáticamente. 7.
1. Seleccione en el menú el punto «bEEP». 2. Confirme la selección. 3. Seleccione un punto del menú. – PrESS: tono de señal al pulsar una tecla – HoLd: tono de señal con un valor estable del peso 4. Confirme su selección. Se muestra el ajuste del momento. 5. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 6. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. 7. Si también desea activar los tonos de señal para la segunda función, repita el proceso.
Español 5. Seleccione el ajuste que desee: Función Duración Brillo Ajuste • Short (aprox. 15 seg.) • Long (aprox. 45 seg.) • PErM (permanente) • 50 % • 100 % • Off 6. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. 7. Si también desea realizar ajustes para la segunda función, repita el proceso. Cambiar la unidad de peso (Unit) En las básculas sin calibrar puede elegir la unidad (Unit) en la que desea que se le muestre el peso.
Restablecer la configuración de fábrica (RESET) Para las siguientes funciones puede restablecer la función de fábrica: Función Autohold (AhoLd) Tono de señal (PrESS) Tono de señal (HoLd) Filtrado (FiL) Módulo inalámbrico (SYS) Autosend (ASEnd) Autoprint (APrt) Configuración de fábrica dependiendo del modelo Off On 1 Off Off Off NOTA: Al restablecer la configuración de fábrica se desconecta el módulo inalámbrico. Se mantiene la información sobre los grupos inalámbricos existentes.
Español La instalación de varios grupos inalámbricos garantiza una transmisión fiable y dirigida correctamente de los valores de medición cuando varias salas de consulta deben funcionar con un equipamiento de aparatos similar. La máxima distancia entre emisores y receptores es de aprox. 10 metros. Algunas circunstancias locales, por ejemplo el espesor y las características de las paredes, pueden reducir el alcance.
Reconocimiento de aparatos Si establece un grupo inalámbrico con la báscula, esta busca otros aparatos activos del sistema seca 360° wireless. Los aparatos reconocidos se muestran en el visor de la báscula como módulos (por ejemplo «MO 3»). Los números tienen el siguiente significado: • • • • • • 1: Báscula para personas 2: Metro de longitudes 3: Impresora inalámbrica 4: PC con adaptador USB inalámbrico seca 7: Báscula para bebés 5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del sistema 7.
Español 2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «SYS». 3. Confirme la selección. 4. Seleccione el ajuste «On». 5. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la siguiente manera: 1. Encienda el aparato. 2. Acceda al menú. 3. Seleccione en el menú el punto «rF». 4. Confirme la selección. 5. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «Lrn» (Learn). 6. Confirme la selección.
El aparato sugiere un número de canal para el canal 3 (en este caso: «C360»). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con la tecla de cursor. 10. Confirme su selección para el canal 3. El aviso «StOP» aparece en el visor. El aparato espera señales de otros aparatos inalámbricos al alcance. NOTA: En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido especial cuando se deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga en cuenta las instrucciones de uso de cada aparato.
Español NOTA: Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese de que la función de impresión no está ajustada a «Off» («Seleccionar opción de impresión (APrt)» en la página 193). 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «ASEnd» y confirme la selección. 3. Seleccione el ajuste «On» y confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente.
NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función «Learn» se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú «rF» el punto del menú «tIME». 3. Confirme la selección. Se muestra el ajuste actual de «Año» (YEA). 4. Ajuste el número de año correcto. 5. Confirme la selección. 6. Repita los pasos 4. y 5. de acuerdo al «mes» (Mon), «día» (dAY), «hora» (hour) y «minuto» (Min). 7. Confirme cada una de sus selecciones.
Español ¡PRECAUCIÓN! Daños en el aparato Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden dañar las superficies del aparato. – No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos – No utilice alcohol o gasolina. – Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado. 8.
Plazo En caso de necesidad Componente Elementos de visualización y de mando, carcasa 8.3 Esterilización No está permitida la esterilización del aparato. 9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación.
Español 10.¿QUÉ HACER CUANDO… Avería Causa/solución … al colocar un peso no aparece ninguna indicación de peso? La báscula no tiene alimentación eléctrica. - Comprobar que la báscula esté conectada. - Comprobar que se ha puesto el cartucho de batería y que están conectados correctamente los contactos enchufables. … antes del pesaje no aparece 0.000? El peso se colocó antes de encender la báscula. - Retirar el peso de la báscula. - Apagar y volver a encender la báscula.
Avería Causa/solución El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico (impresora inalámbrica seca o PC con adaptador USB inalámbrico seca). – Asegúrese de que la báscula se encuentra integrada en la red inalámbrica. – Asegúrese de que el receptor está en... después de encender cendido. la báscula se envían por La recepción está obstaculizada por un aparato primera vez resultados AF (por ejemplo un teléfono móvil) que se encuende la medición y se oyen tra cerca.
Español Avería … aparece el aviso «Er:X:16»? Causa/solución La báscula ha vibrado, no se ha podido determinar el punto cero. - No tocar la báscula o la mesa sobre la que está colocada. - Encender de nuevo la báscula. No es posible transmitir los datos, el módulo … se pulsa la tecla Enter inalámbrico está desactivado. (send/print) y aparece el - Activar el módulo inalámbrico («Activar el aviso «Er:X:71»? módulo inalámbrico (SYS)» en la página 190).
12.DATOS TÉCNICOS 12.1 Datos técnicos generales Datos técnicos generales seca 727 Dimensiones • Fondo • Ancho • Alto 320 mm 551 mm 151 mm Peso propio aprox.
Español Datos técnicos generales seca 727 EN 60 601-1: • aparato con aislamiento de protección, clase de protección II: • aparato electromédico, tipo B: Tipo de protección IP20 Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo Transmisión inalámbrica • Banda de frecuencia • Potencia de transmisión • Normas aplicadas 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.
14.PIEZAS DE RECAMBIO Pieza de recambio Núm. artículo Alimentador con conector Euro: 230 V~ / 50 Hz / 12 V= / 150 mA 68-32-10-252 Fuente de alimentación conmutada con adaptadores: 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 Cartucho de batería, séxtuple 68-22-12-721 Cinta métrica para longitudes, autoadhesiva 19-17-01-264 15.ELIMINACIÓN 15.1 Eliminación del aparato No elimine el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe eliminar de forma apropiada como material electrónico.
Español 16.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán tener en cuenta otras exigencias.
Português ÍNDICE Português 1. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 2. Descrição do aparelho . . . . . . . 208 2.1 Parabéns . . . . . . . . . . . . . . . 208 2.2 Finalidade de utilização . . . . . 208 2.3 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . 208 2.4 Qualificação do utilizador . . . 209 3. Informações de segurança . . . 209 5.1 Volume de fornecimento . . . . 5.2 Remover a trava de transporte . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Providenciar a alimentação de energia . . . . . . . . . .
7.1 Introdução . . . . . . . . . . . . . . Grupos de comunicação via rádio seca . . . . . . . . . . . . Canais . . . . . . . . . . . . . . . . . Detecção de aparelhos . . . . 7.2 Operar a balança em um grupo de comunicação via rádio . . . . . . . . . . . . . . . . Ativar módulo de rádio (SYS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ativar a transmissão automática (ASend) . . . . . . .
Português 1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como também uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as diretivas europeias, normas e legislações nacionais. Com a seca está a comprar o futuro. O profissionalismo da seca também é reconhecido por entidades oficiais.
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO 2.1 Parabéns Ao adquirir a balança eletrônica para lactentes seca 727 você optou por um aparelho de elevada precisão e ao mesmo tempo robusto. Há mais de 170 anos que a seca coloca sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder de mercado em muitos países do mundo, graças às suas inovações na área da metrologia. 2.
Português 2.4 Qualificação do utilizador O aparelho só pode ser operado por pessoal médico qualificado. 3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal.
PERIGO! Perigo de explosão Não utilize o aparelho em um ambiente com acumulação dos seguintes gases: – oxigênio – anestésicos inflamáveis – outras substâncias/misturas de ar inflamáveis CUIDADO! Perigo para o paciente, danos no aparelho • Os aparelhos adicionais que são ligados a aparelhos médicos elétricos devem estar em conformidade comprovada com as suas respectivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950 para aparelhos de processamento de dados).
Português CUIDADO! Perigo para o paciente, anomalia • Na utilização de aparelhos médicos elétricos, como p. ex. aparelhos cirúrgicos de alta frequência, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio. • Na utilização de aparelhos de alta frequência, como p. ex. celulares, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.
• Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma ferida aberta ou lesões cutâneas infecciosas que possam entrar em contato com o aparelho. Eliminação do risco de ferimentos AVISO! Risco de queda De uma forma geral, as balanças para lactentes são colocadas em superfícies de trabalho elevadas. Se o lactente cair da superfície de trabalho, poderão daí resultar ferimentos graves, irreversíveis ou mortais. – Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado.
Português res a 20 °C, o aparelho tem de ficar em repouso durante, pelo menos 2 horas antes de ser ligado. Caso contrário, se forma condensado, que pode danificar a parte eletrônica. • Os produtos de limpeza agressivos podem danificar as superfícies do aparelho. Use sempre um pano macio, que pode umedecer com água de sabão suave. • Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis. Os desinfetantes adequados se encontram à venda em lojas especializadas.
software para PC ou num sistema de informação hospitalar), certifique-se de sua plausibilidade. • Se os valores de medição tiverem sido transferidos para um software para PC ou para um sistema de informação hospitalar, antes de sua reutilização certifique-se de que são plausíveis e que correspondem ao paciente certo. Manuseamento do material da embalagem AVISO! Perigo de asfixia O material da embalagem da película de plástico (sacos) representa um perigo de asfixia.
Português 3.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores Este aparelho é fornecido com uma bateria. Observe as seguintes instruções de segurança. AVISO! Ferimentos devido a manuseamento inadequado As pilhas e acumuladores contêm substâncias nocivas que podem explodir em caso de um manuseamento incorreto. – Não tente recarregar as pilhas. – Não aqueça pilhas/acumuladores. – Não queime pilhas/acumuladores. – Em caso de derramamento de ácido, evite o contato com a pele, olhos e mucosas.
4. VISÃO GERAL 4.
Português 4.2 Estrutura do menu No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para suas condições de utilização (detalhes a partir da página 226). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • On • Channel 3 (C3) Stop Reg.
4.3 Símbolos no display A B C Símbolo Significado A Funcionamento com alimentador B Função não calibrável ativa C Bateria fraca 4.
Português Texto/Símbolo x-y V max. xxx mA Significado Placa de características na tomada de ligação de rede • x-y V: tensão de alimentação necessária • max xxx mA: consumo máximo de corrente • : ter atenção à polaridade correta da ficha do aparelho • : operar o aparelho com corrente contínua use compatible seca adapter only Não colocar o aparelho no lixo doméstico 4.
5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 5.1 Volume de fornecimento b USA/Japan Euro a Nº a b c Australia UK c Componente Unid. Balança 1 Escala de medição da altura, autocolante 1 Alimentador com adaptadores (em função do modelo: alimentador com 1 ficha EURO) Bateria, não ilustrado 1 Manual de instruções de utilização, não ilustrado 1 5.2 Remover a trava de transporte 1. Vire a balança ao contrário de forma a que a placa de fundo fique virada para cima. 2. Solte os parafusos da trava de transporte.
Português O compartimento das pilhas e a tomada de ligação para o alimentador se encontram na parte de baixo da balança. Colocar bateria e ligar 1. Pressione o fecho do compartimento das pilhas no sentido da inscrição “Battery” e abra a tampa. 2. Retire o cabo de ligação do compartimento das pilhas. 3. Ligue os contatos de encaixe do cabo de ligação à bateria fornecida. 4. Coloque a bateria no compartimento das pilhas. 5. Feche o compartimento das pilhas.
5.4 Colocar e alinhar a balança A balança é fornecida já completamente montada. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se a caixa da balança estiver colocada, p. ex. sobre uma toalha, o peso não será medido corretamente. – Coloque a balança de forma a que apenas os pés da balança tenham contato com o solo. 5.5 Colocar a escala de medição da altura A balança é fornecida com uma escala de medição da altura.
Português 6. UTILIZAÇÃO CUIDADO! Danos pessoais Antes de cada utilização do aparelho, efetue um controle do funcionamento conforme descrito na secção “Controle do funcionamento” na página 238. 6.1 Pesar AVISO! Risco de queda De uma forma geral, as balanças para lactentes são colocadas em superfícies de trabalho elevadas. Se o lactente cair da superfície de trabalho, poderão daí resultar ferimentos graves, irreversíveis ou mortais. – Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado.
Tarar o peso adicional (TARE) A função TARE permite evitar que um peso adicional (p. ex. uma toalha ou um apoio na superfície de pesagem) influencie o resultado da pesagem. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Quando um peso adicional, p. ex. uma toalha grande, toca na superfície sobre a qual está a balança, o peso não é medido corretamente. – Certifique-se de que os pesos adicionais se encontram unicamente sobre o tabuleiro da balança. 1. Coloque o peso adicional sobre o tabuleiro.
Português hold tare 3. Para desativar a função HOLD, prima brevemente a tecla de seta (hold/tare). O símbolo e a mensagem “HOLD” desaparecem do mostrador. Na indicação aparece 0.000. Se desejar pode efetuar mais uma pesagem. NOTA: Quando a função Autohold (bloqueio automático) está ativada, o valor do peso é indicado de forma permanente (ver secção “Ativar a função Autohold (Ahold)” na página 227).
6.2 Outras funções (menu) No menu da balança estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar a balança de forma ideal para as suas condições de utilização. rF* …. Reset Autohold • On • Off Beep Press • On • Off Hold • On • Off Fil •0 •1 •2 Unit • kg • lbs * A descrição do item de menu “rF” se encontra na secção “Operar a balança em um grupo de comunicação via rádio” na página 232. Navegar no menu hold tare hold tare 226 • send print 1. Ligue a balança. 2.
Português send print 4. Confirme sua seleção com a tecla Enter. São indicadas as definições atuais para o item de menu ou um submenu (aqui: nível “0”). 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima a tecla de seta as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: nível “2”). hold tare send print 6. Confirme a definição com a tecla Enter. A saída do menu é feita automaticamente. 7. Para efetuar outras definições, chame novamente o menu e proceda do seguinte modo.
1. No menu, selecione o item “bEEP”. 2. Confirme a seleção. 3. Selecione um item de menu: – PrESS: sinal acústico ao pressionar teclas – HoLd: sinal acústico quando é alcançado um valor de peso estável 4. Confirme sua seleção. É indicada a definição atual. 5. Selecione a definição desejada: – On – Off 6. Confirme sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. 7. Se desejar ativar o sinal acústico também para a segunda função, repita o processo.
Português 5. Selecione a definição desejada: Função Duração Luminosidade Definição • Short (aprox. 15 s) • long (aprox. 45 s) • PErM (permanente) • 50 % • 100 % • Off 6. Confirme sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. 7. Se desejar ajustar as definições também para a segunda função, repita o processo. Comutar a unidade de peso (Unit) Em balanças não calibradas pode selecionar a unidade (Unit) na qual deseja que seja indicado o peso.
Restabelecer as definições de fábrica (RESET) As definições de fábrica podem ser restabelecidas para as seguintes funções: Função Autohold (AHold) Sinal acústico (PrESS) Sinal acústico (HoLd) Amortecimento (FiL) Módulo de rádio (SYS) Autosend (ASEnd) Autoprint (APrt) Definição de fábrica dependente do modelo Off On 1 Off Off Off NOTA: No restabelecimento das definições de fábrica o módulo de rádio é desligado. As informações relativas aos grupos de comunicação via rádio se mantêm.
Português receptores. Caso seja necessário operar vários emissores e receptores do mesmo tipo, é possível equipar até 3 grupos de comunicação via rádio (0, 1, 2). A configuração de vários grupos de comunicação via rádio assegura o endereçamento fiável e correto de valores de medição, quando são utilizadas várias salas de exame com o mesmo tipo de equipamento. A distância máxima entre emissor e receptor é de aprox. 10 metros. Determinadas características do local, como p. ex.
• Grupo de comunicação via rádio 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Grupo de comunicação via rádio 2: C1=20, C2=50, C3=80 Detecção de aparelhos Se configurar um grupo de comunicação via rádio com a balança, este irá procurar outros aparelhos ativos do sistema seca 360° wireless. Os aparelhos detectados são indicados no display da balança como módulos (p. ex. “MO 3”).
Português NOTA: Quando ativa o módulo de rádio, o consumo de energia do aparelho aumenta. Para o funcionamento do aparelho em uma rede sem fios recomendamos a utilização de um alimentador de rede. 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu “rF” o item de menu “SYS”. 3. Confirme a seleção. 4. Selecione a definição “On”. 5. Confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente.
NOTA: A apresentação dos números de canal de dois dígitos é feita sem espaços vazios. A indicação “C230” significa: Canal “2”, número de canal “30”. 9. Confirme sua seleção para o canal 2. O aparelho sugere um número de canal para o canal 3 (aqui: “C360”). Pode aceitar o número de canal sugerido ou definir outro número de canal com a tecla de seta. 10. Confirme sua seleção para o canal 3. A indicação “StOP” aparece no display.
Português Ativar a transmissão automática (ASend) Pode configurar o aparelho de forma a que os resultados de medição sejam enviados automaticamente para todos os emissores preparados para recepção e registrados no mesmo grupo de comunicação via rádio (p. ex.: impressora sem fios, PC com adaptador de rádio USB). NOTA: Se utilizar uma impressora sem fios, assegurese de que, como opção de impressão, não está definido “Off” (“Selecionar a opção de impressão (APrt)” na página 235). 1. Ligue o aparelho. 2.
Definir a hora (Time) Pode configurar o sistema de forma a que a impressora sem fios acrescente automaticamente a data e a hora aos seus resultados de medição. Para tal, tem de definir uma vez a data e a hora neste aparelho e transferir para o relógio interno da impressora sem fios. NOTA: Esta função só está disponível se tiver sido integrada uma impressora sem fios seca através da função “Learn” no grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu “rF” o item “tIME”. 3.
Português 8. TRATAMENTO HIGIÊNICO AVISO! Choque elétrico O aparelho não está sem corrente quando for premida a tecla Ligar/Desligar e o display se apaga. Na utilização de líquidos no aparelho pode haver choque elétrico. – Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de cada tratamento higiênico. – Retire a ficha de alimentação da corrente antes de qualquer tratamento higiênico. – Certifique-se de que não entram líquidos no aparelho.
8.2 Desinfeção ATENÇÃO! Danos do aparelho Os vidros de visualização nas escalas e displays são compostos por vidro acrílico. Os vidros acrílicos podem se quebrar ou ficar turvos, caso sejam utilizados desinfetantes inadequados. – Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis. Os desinfetantes adequados se encontram à venda em lojas especializadas. 1. Observe o manual de instruções de utilização do desinfetante. 2.
Português geral” • Verificação do funcionamento dos acessórios opcionais Se detectar anomalias ou desvios durante o controle de funcionamento, tente primeiro corrigir o erro com a ajuda do capítulo “O que fazer quando...?” neste documento. CUIDADO! Danos pessoais Se, durante o controle de funcionamento, detectar anomalias ou desvios que não podem ser corrigidos com a ajuda do capítulo “O que fazer quando...?” deste documento, não deve utilizar o aparelho.
Falha Causa/Eliminação … aparece a indicação “tEMP”? A temperatura ambiente da balança é muito alta ou muito baixa. - Colocar a balança numa temperatura ambiente entre +10 °C e +40 °C. - Esperar aprox. 15 minutos até que a balança se tenha adaptado à temperatura ambiente. ...
Português Falha Causa/Eliminação … aparece a indicação “Er:X:11”? A balança está em posição muito alta ou foi sobrecarregada em um dos cantos. - Esvaziar a balança ou distribuir o peso uniformemente. - Reiniciar a balança. … aparece a indicação “Er:X:12”? A balança foi ligada com excesso de peso sobre ela. - Esvaziar a balança. - Reiniciar a balança. … aparece a indicação “Er:X:16”? A balança se moveu devido à oscilação própria, não foi possível determinar o ponto zero.
12.DADOS TÉCNICOS 12.1 Dados técnicos gerais Dados técnicos gerais seca 727 Dimensões • profundidade • largura • altura Peso próprio 320 mm 551 mm 151 mm aprox.
Português Dados técnicos gerais seca 727 Transmissão via rádio • banda de frequência • potência de envio • normas aplicadas 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Dados da técnica de pesagem Dados da técnica de pesagem seca 727 Carga máxima 20 kg / 44 lbs Carga mínima 0,02 kg / 0,04 lbs Divisão • 0 até 6 kg / 0 até 13 lbs • 6 kg até 20 kg / 13 até 44 lbs 1 g / 0,1 oz 2 g / 0,1 oz Gama de taragem máx.
14.PEÇAS SOBRESSALENTES Peça sobressalente Número de artigo Alimentador com ficha EURO: 230 V~ / 50 Hz / 12 V= / 150 mA 68-32-10-252 Alimentador com função de transformador com adaptadores: 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 Bateria, 6 vezes 68-22-12-721 Escala de medição da altura, autocolante 19-17-01-264 15.ELIMINAÇÃO 15.1 Eliminação do aparelho Não deite o aparelho no lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata eletrônica.
Português 16.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia se aplica por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da fatura de compra. Outras reivindicações não serão levadas em consideração.
Polski SPIS TREŚCI Polski 1. Gwarancja jakości . . . . . . . . . . 249 2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . 250 2.1 Gratulacje! . . . . . . . . . . . . . . 250 2.2 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . 250 2.3 Opis działania . . . . . . . . . . . . 250 2.4 Kwalifikacje użytkownika . . . . 250 3. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . 251 5.3 Podłączanie zasilania . . . . . . Instalowanie i podłączanie bloku akumulatorowego . . . . Podłączanie zasilacza i ładowanie bloku akumulatorowego . . . . . . .
Kanały . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozpoznawanie urządzeń . . . 7.2 Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych . . . . . . . . Włączanie modułu bezprzewodowego (SYS) . . . Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn) . . . . Włączanie funkcji automatycznego przesyłania (ASend) . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór opcji wydruku (APrt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ustawianie godziny (Time) . . 273 274 8.2 Dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . 280 8.3 Sterylizacja . . . . . . . . . .
Polski 1. GWARANCJA JAKOŚCI Nabywając produkty firmy seca, nabywają Państwo nie tylko dojrzałą, dopracowywaną przez ponad 100 lat technikę, ale także potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez niezależne instytuty jakość. Produkty marki seca spełniają dyrektywy i normy europejskie oraz przepisy krajowe. Kupując seca, kupują Państwo przyszłość. Profesjonalizm firmy seca zyskał też oficjalne potwierdzenie.
2. OPIS URZĄDZENIA 2.1 Gratulacje! Kupując elektroniczną wagę dla niemowląt seca 727 nabyli Państwo bardzo precyzyjne, a jednocześnie solidne urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie w służbie ochrony zdrowia. Jako rynkowy lider w wielu krajach świata dysponuje licznymi innowacyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mierzenia, nieustannie definiując nowe standardy jakości. 2.
Polski 3. BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Oznacza niebezpieczną sytuację.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia • Urządzenia dodatkowe podłączane do medycznych urządzeń elektrycznych muszą posiadać atest potwierdzający spełnianie odpowiednich norm IEC albo ISO (np. IEC 60950 dla urządzeń przetwarzających dane elektroniczne). Po za tym wszystkie konfiguracje muszą spełniać wymogi norm dotyczących systemów medycznych (patrz IEC 60601-1-1 albo część 16 wydania III normy IEC 60601-1, odpowiednio).
Polski odstęp przynajmniej ok. 1 metra w celu wykluczenia wadliwych pomiarów albo zakłóceń bezprzewodowej transmisji danych. • Rzeczywista moc promieniowania generowanego przez urządzenia wysokoczęstotliwościowe może wymagać zachowania minimalnych odstępów większych od 1 metra. Dokładne informacje są podane na stronie www.seca.com.
Unikanie zranień OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo przewrócenia Wagi dla niemowląt stawiane są często na powierzchniach znajdujących się na dużej wysokości. Upadek niemowlęcia z takiej powierzchni może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. – Upewnić się, że urządzenie stoi stabilnie i równo. – Ułożyć kable zasilające (jeżeli występują) tak, by użytkownik nie mógł się o nie potknąć. – Nigdy nie zostawiać niemowląt bez opieki.
Polski • Ostre środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnie. Używać tylko miękkiej ściereczki, w razie potrzeby zwilżonej łagodnym roztworem mydła w wodzie. • Stosować wyłączne środki dezynfekcyjne przystosowane do wrażliwych powierzchni. Odpowiednie środki dezynfekcyjne są dostępne w handlu specjalistycznym. Postępowanie z wynikami pomiaru OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pacjenta To urządzenie nie jest urządzeniem diagnostycznym. Urządzenie pomaga jedynie lekarzowi prowadzącemu leczenie w postawieniu diagnozy.
nym systemie informatycznym) należy się upewnić, że wartości pomiarowe są wiarygodne. • eżeli wartości pomiarowe zostały przekazane do aplikacji komputerowej seca albo szpitalnego systemu informatycznego, przed ich dalszym wykorzystaniem należy się upewnić, że wartości te są wiarygodne i zostały przyporządkowane właściwemu pacjentowi. Postępowanie z materiałami opakowaniowymi OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uduszenia Materiał opakowaniowy i folie plastikowe (worki) grożą uduszeniem.
Polski 3.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami Urządzenie to dostarczane jest z blokiem akumulatorowym. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo spowodowania szkody na zdrowiu wskutek nieprawidłowego postępowania Baterie i akumulatory zawierają substancje szkodliwe, które mogą zostać spowodować wybuch wskutek nieprawidłowego postępowania z bateriami i akumulatorami. – Nigdy nie podejmować prób ponownego ładowania jednorazowych baterii.
4. PRZEGLĄD 4.
Polski 4.2 Struktura menu W menu urządzenia dostępne są dalsze funkcje. Urządzenie można dzięki nim optymalnie konfigurować zależnie warunków użytkowania (szczegóły od str. 268). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group (ID) • Channel 2 (C2) • On • Channel 3 (C3) Reg. Devices (MO) • Off • On System • Off • HI • MA Autoprint • HI_MA • Off • Year • Month • Day Time • Hour • Minute Reset *Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless: Grupa (ID): maks.
4.3 Symbole na wyświetlaczu A B C Symbol Znaczenie A Praca z zasilacza B Aktywna jest funkcja, której legalizacja jest niemożliwa C Słaby blok akumulatorowy 4.
Polski Tekst/symbol x-y V max. xxx mA use compatible seca adapter only Znaczenie Tabliczka znamionowa przy złączu sieciowym • x-y V: wymagane napięcie zasilania • maks. xxx mA: maksymalny pobór prądu • : zwracać uwagę na biegunowość wtyczki urządzenia • : urządzenia może być zasilane tylko prądem stałym Nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów domowych 4.
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA... 5.1 Zakres dostawy b USA/Japan Euro a Nr a b c Australia UK c Komponent Waga Wzrostomierz, samoprzylepny Zasilacz z adapterami (zależnie od modelu: zasilacz z wtyczką euro) Blok akumulatorowy, b. ilustracji Instrukcja obsługi, b. ilustracji Szt. 1 1 1 1 1 5.2 Zdjąć zabezpieczenie transportowe 1. Ostrożnie obracać wagę, aby płyta spodnia znalazła się na górze. 2. Poluzować śruby zabezpieczenia transportowego. 3. Zdjąć zabezpieczenie transportowe.
Polski Instalowanie i podłączanie bloku akumulatorowego 1. Nacisnąć zamek komory na baterie w kierunku nadruku „Battery“ i podnieść pokrywę. 2. Wyjąć przewód przyłączeniowy z komory na baterie. 3. Połączyć styki kabla przyłączeniowego z dołączonym blokiem akumulatorowym. 4. Włożyć blok akumulatorowy do komory na baterie. 5. Zamknąć komorę na baterie.
5.4 Ustawianie i poziomowanie wagi Waga dostarczana jest w stanie zmontowanym. Wagę należy ustawić na stabilnym, równym podłożu. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Jeżeli obudowa ustawionej wagi leży na jakimś przedmiocie, np. na ręczniku, spowoduje to błędny pomiar masy ciała. – Wagę należy ustawić tak, aby kontakt z podłożem miały wyłącznie nogi urządzenia. 5.5 Zakładanie wzrostomierza taśmowego Waga jest dostarczana z wzrostomierzem taśmowym.
Polski 6. OBSŁUGA ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Niebezpieczeństwo zranienia Przed każdym użyciem urządzenia należy kontrolować jego działanie zgodnie z opisem w rozdziale „Kontrola działania” na stronie 281. 6.1 Ważenie OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo przewrócenia Wagi dla niemowląt stawiane są często na powierzchniach znajdujących się na dużej wysokości. Upadek niemowlęcia z takiej powierzchni może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci.
Tarowanie (TARA) Dzięki funkcji TARE można wyeliminować wpływ dodatkowego ciężaru (np. ręcznika czy nakładki na wanienkę) na wynik ważenia. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Jeśli dodatkowy przedmiot, np. duży ręcznik dotyka powierzchni, na której stoi waga, spowoduje to błędny pomiar masy ciała. – Upewnić się, że dodatkowe ciężary dotykają wyłącznie wanienki wagi. 1. Położyć dodatkowy ciężar na wanience. hold tare 2.
Polski hold tare 3. Aby wyłączyć funkcję HOLD, należy krótko nacisnąć przycisk z symbolem strzałki (hold/tare). Symbol i komunikat „HOLD” znikają. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie 0.000. W razie potrzeby można przeprowadzić kolejne ważenie. WSKAZÓWKA: Przy włączonej funkcji Autohold wartość masy ciała wyświetla się automatycznie i ciągle (patrz rozdział „Włączanie funkcji Autohold (Ahold)” na stronie 269).
6.2 Dalsze funkcje (menu) W menu wagi dostępne są dalsze funkcje. Dzięki nim wagę można optymalnie konfigurować zgodnie z warunkami użytkowania. rF* …. Reset Autohold • On • Off Beep Press • On • Off Hold • On • Off Fil •0 •1 •2 Unit • kg • lbs * Opis punktu menu „rF znajduje się w rozdziale „Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych” na stronie 275. Nawigacja po menu hold tare hold tare 268 • send print 1. Włączyć wagę. 2.
Polski send print 4. Potwierdzić wybór przyciskiem Enter. Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie danego punktu menu lub podmenu (tutaj: stopień „0”). 5. Aby zmienić ustawienie lub otworzyć inne podmenu, należy naciskać przycisk z symbolem strzałki tyle razy, aż na wyświetlaczu pojawi się żądane ustawienie (tutaj: stopień „2”). hold tare send print 6. Potwierdzić ustawienie przyciskiem Enter. Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7.
WSKAZÓWKA: Funkcja „Sygnał dźwiękowy przy stabilnej wartości pomiaru” jest włączona fabrycznie. W razie potrzeby można wyłączyć tę funkcję. 1. Wybrać w menu punkt „bEEP”. 2. Potwierdzić wybór. 3. Wybrać punkt menu: – PrESS: sygnał dźwiękowy przy naciskaniu przycisku – HoLd: sygnał dźwiękowy przy stabilnej wartości masy ciała 4. Potwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 5. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 6. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7.
Polski – dUr: czas trwania – bri: jasność 4. Potwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 5. Wybrać żądane ustawienie: Funkcja Czas trwania Jasność Ustawienie • Short (ok. 15 sek.) • Long (ok. 45 sek.) • PErM (ciągle) • 50 % • 100 % • Off 6. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7. Aby dokonać ustawień także dla drugiej funkcji, należy powtórzyć powyższe czynności.
3. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Przywracanie ustawień fabrycznych (RESET) Ustawienia fabryczne można przywrócić dla następujących funkcji: Funkcja Autohold (AhoLd) Sygnał dźwiękowy (PrESS) Sygnał dźwiękowy (HoLd) Filtrowanie (FiL) Moduł bezprzewodowy (SYS) Autosend (ASEnd) Autoprint (APrt) Ustawienie fabryczne zależnie od modelu Off On 1 Off Off Off WSKAZÓWKA: Przy przywracaniu ustawień fabrycznych moduł bezprzewodowy zostaje wyłączony.
Polski Grupy urządzeń bezprzewodowych seca Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless wykorzystuje grupy urządzeń bezprzewodowych. Grupa urządzeń bezprzewodowych to wirtualna grupa urządzeń nadawczych i odbiorczych. W przypadku używania większej liczby urządzeń nadawczych i odbiorczych tego samego typu, dla tego urządzenia można skonfigurować do 3 grup urządzeń bezprzewodowych (0, 1, 2).
Przykład konfiguracji: numery kanałów przy definiowaniu 3 grup urządzeń bezprzewodowych w obrębie jednej przychodni: • grupa urządzeń bezprzewodowych 0: C1=_0, C2=30, C3=60 • grupa urządzeń bezprzewodowych 1: C1=10, C2=40, C3=70 • grupa urządzeń bezprzewodowych 2: C1=20, C2=50, C3=80 Rozpoznawanie urządzeń Po zdefiniowaniu przy użyciu wagi grupy urządzeń bezprzewodowych waga zaczyna szukać innych aktywnych urządzeń systemu seca 360° wireless.
Polski 7.2 Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w seca grupie urządzeń bezprzewodowych znajdują się w podmenu „rF”. Informacje na temat sposobu obsługi menu znajdują się na str. 268. …… • Channel 1 (C1) rF …… Learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • On • Off System • On • Off Autoprint • HI • MA • HI_MA • Off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Włączanie modułu bezprzewodowego (SYS) Stop Reg.
3. Wybrać w menu punkt „rF”. 4. Potwierdzić wybór. 5. W podmenu „rF” wybrać punkt „Lrn” (Learn). 6. Potwierdzić wybór. Pojawia się aktualnie ustawiona grupa urządzeń bezprzewodowych (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 0 „Id 0“). Jeśli grupa urządzeń bezprzewodowych „0” już istnieje, a konieczne jest zdefiniowanie kolejnej grupy urządzeń bezprzewodowych, należy przy użyciu przycisku z symbolem strzałki wybrać inny ID (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 1 „Id 1“). 7.
Polski WSKAZÓWKA: Przy podłączaniu niektórych urządzeń do grupy urządzeń bezprzewodowych należy zachować określone procedury włączeniowe. Stosować się do instrukcji obsługi używanego urządzenia. 11. Włączyć urządzenie, które ma być podłączone do grupy urządzeń bezprzewodowych, np. drukarkę bezprzewodową. Krótki sygnał akustyczny sygnalizuje rozpoznanie drukarki bezprzewodowej. WSKAZÓWKA: Po zintegrowaniu drukarki bezprzewodowej z grupą urządzeń bezprzewodowych należy wybrać opcję druku (menu\rF\APrt) i usta
2. W podmenu „rF” wybrać punkt „ASEnd” i potwierdzić wybór. 3. Wybrać ustawienie „On” i potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Wybór opcji wydruku (APrt) Urządzenie można skonfigurować tak, by wyniki pomiaru były automatycznie drukowane na drukarce bezprzewodowej podłączonej do grupy urządzeń bezprzewodowych. WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko, jeżeli seca drukarka bezprzewodowa została podłączona do grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu funkcji „Learn”. 1.
Polski 3. Potwierdzić wybór. Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie „rok” (YEA). 4. Ustawić właściwy rok. 5. Potwierdzić wybór. 6. Powtórzyć czynności 4. i 5. tak samo dla ustawień „miesiąc“ (Mon), „dzień“ (dAY), „godzina“ (hour) i „minuta“ (Min). 7. Potwierdzić każdy wybór. Po potwierdzeniu ustawienia „minuta” menu zostaje automatycznie zamknięte. Ustawienia zostaną automatycznie przekazane do drukarki bezprzewodowej.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenie urządzenia Nieodpowiednie środki czyszczące i dezynfekcyjne mogą uszkodzić wrażliwe powierzchnie urządzenia. – Nie używaj ostrych ani szorujących środków czyszczących. – Nie używaj spirytusu ani benzyny. – Używać wyłącznie środków dezynfekcyjnych przystosowanych do wrażliwych powierzchni. Odpowiednie środki dezynfekcyjne są dostępne w handlu specjalistycznym. 8.
Polski Termin Komponent Po każdym pomiarze Wanienka W razie potrzeby Elementy wskazujące, elementy obsługowe, obudowa 8.3 Sterylizacja Sterylizacja urządzenia jest niedozwolona. 9. KONTROLA DZIAŁANIA Przed każdym użyciem należy skontrolować jej działanie.
10.CO ROBIĆ, JEŻELI…? Zakłócenie Przyczyna/naprawa … po obciążeniu nie jest wyświetlany wynik ważenia? Brak zasilania wagi. - Sprawdzić, czy waga jest włączona. - Sprawdzić, czy blok akumulatorowy jest zainstalowany, a jego styki prawidłowo. podłączone. … przed rozpoczęciem ważenia nie pojawia się 0.000? Waga została obciążona przed włączeniem. - Zdjąć obciążenie z wagi. - Wyłączyć i ponownie włączyć wagę. … jeden z segmentów świeci ciągle lub nie świeci wcale? W tym miejscu występuje usterka.
Polski Zakłócenie Przyczyna/naprawa Urządzenie nie mogło przesłać wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca albo komputer z adapterem bezprzewodowym USB seca) – Upewnić się, że waga jest zintegrowana z siecią bezprzewodową. – Upewnić się, że urządzenie odbiorcze jest włączone. ... jeśli po włączeniu wagi Odbiór jest zakłócany przez znajdujące się przy pierwszym przesy- w pobliżu urządzenia wysokoczęstotliwościowe łaniu wyników pomiaru (np. telefony komórkowe).
Zakłócenie Przyczyna/naprawa … pojawia się symbol „Er:X:11“? Waga jest obciążona za bardzo lub nierówno. - Zdjąć obciążenie z wagi lub rozłożyć równo ciężar. - Uruchomić ponownie wagę. … pojawia się symbol „Er:X:12“? Waga została włączona ze zbyt dużym obciążeniem. - Zdjąć obciążenie z wagi. - Uruchomić ponownie wagę. … pojawia się symbol „Er:X:16“? Waga została wprowadzona w drgania i nie można wyznaczyć punktu zerowego. - Nie dotykać wózka czy stołu, na którym stoi waga. - Uruchomić ponownie wagę.
Polski 12.DANE TECHNICZNE 12.1 Ogólne dane techniczne Ogólne dane techniczne seca 727 Wymiary • Szerokość • Długość • Wysokość 320 mm 551 mm 151 mm Masa własna ok.
Ogólne dane techniczne seca 727 Bezprzewodowa transmisja danych • Pasmo częstotliwości • Moc nadawania • Zastosowane normy 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 12.2 Parametry ważenia Parametry ważenia seca 727 Maksymalne obciążenie 20 kg / 44 lbs Minimalne obciążenie 0,02 kg / 0,04 lbs Jednostka skali • 0 do 6 kg / 0 do 13 lbs • 6 kg do 20 kg / 13 do 44 lbs 1 g / 0,1 oz 2 g / 0,1 oz Zakres tarowania maks.
Polski 14.CZĘŚĆ ZAMIENNA Część zamienna Numer artykułu Zasilacz z wtyczką euro: 230 V~ / 50 Hz / 12 V= / 150 mA 68-32-10-252 Przełączany zasilacz z adapterami: 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 Blok akumulatorowy, 6-krotny 68-22-12-721 Wzrostomierz, samoprzylepny 19-17-01-264 15.UTYLIZACJA 15.1 Utylizacja urządzenia Urządzenia nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów domowych. Urządzenie należy utylizować w sposób obowiązujący dla zużytych urządzeń elektronicznych.
16.GWARANCJA Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sieciowe, akumulatory itp. Wady objęte gwarancją są usuwane bezpłatnie za okazaniem dowodu zakupu. Inne roszczenia nie będą uwzględniane. Jeżeli urządzenie znajduje się w miejscu innym niż siedziba klienta, koszty transportu w obydwie strony ponosi klient.
FOR USA AND CANADA: seca seca 727 FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi Izjava o
Die nichtselbsttätige Säuglingswaage The non-automatic baby scales Balance pour nourrissons non automatique La bilancia no autoazionante per neonati La báscula para bebés no automática Den ikke-automatiske babyvægt Den icke automatiska spädbarnsvågen Den ikke-automatiske spedbarnsvekten Ei-automaattinen vauvanvaaka De niet-automatische zuigelingenweegschaal A balança não automática para lactentes Η μη αυτόματη ζυγαριά βρεφών Váhy s neautomatickou činností pro kojence Imikute kaalumiseks kasutatavad mitteaut
D GB F I E Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 93/42/EWG über Medizinprodukte. Darüber hinaus sind unter anderem folgende Normen anwendbar: EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten. The scales comply with the applicable requirements of the following directives: 93/42/EEC governing medical devices.
PL SLO SK Waga spełnia obowiązujące wymagania następujących dyrektyw: 93/42/EWG o wyrobach medycznych. Ponadto stosują się między innymi następujące normy: EN 300 328, EN 301 489-1 i -17 dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i zagadnień widma radiowego. Tehtnica izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv: 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih. Poleg tega veljajo naslednje norme: EN 300 328, EN 301 489-1 in -17 o elektromagnetni združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom.