seca 761 seca 750/760 seca 762
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 PT Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 101 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . .
Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . 4 4.4 Waage aufstellen . . . . . . . . . . 12 1.1 Verwendungszweck . . . . . . . . . 4 5. Wiegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Funktionsbeschreibung . . . . . . 4 5.1 Anzeige justieren . . . . . . . . . . 1.3 Anwenderqualifikation . . . . . . . 4 5.2 Wiegevorgang durchführen . . 2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 5 6. Hygienische Aufbereitung . . . . . 2.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung .
1. GERÄTEBESCHREIBUNG 1.1 Verwendungszweck Die mechanische seca Kreiszeigerwaage kommt entsprechend den nationalen Vorschriften hauptsächlich in Krankenhäusern, Arztpraxen und stationären Pflegeeinrichtungen zum Einsatz. Die Waage dient der konventionellen Gewichtsbestimmung, der Feststellung des allgemeinen Ernährungszustandes und unterstützt den behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung.
Deutsch 2. SICHERHEITSHINWEISE 2.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. VORSICHT! Kennzeichnet eine Gefahrensituation.
►Technische Veränderungen am Gerät sind unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com. ►Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie.
Deutsch ►Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene Füße hat, bevor er die Wiegeplattform betritt. ►Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiege- plattform langsam und sicher betritt und verlässt. Vermeidung von Geräteschäden ACHTUNG! Geräteschaden ►Lassen Sie das Gerät nicht fallen. ►Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus. ►Führen Sie in regelmäßigen Abständen eine Funktionskontrolle durch, wie im entsprechenden Abschnitt in diesem Dokument beschrieben.
VORSICHT! Patientengefährdung Um Fehlinterpretationen zu vermeiden, dürfen Messergebnisse für medizinische Zwecke ausschließlich in SI-Einheiten (Gewicht: Kilogramm, Länge: Meter) angezeigt und verwendet werden. ► Verwenden Sie Messergebnisse ausschließlich in SI-Einheiten. ► Die Verwendung von Messergebnissen in Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der Verantwortung des Anwenders. ► Wenn Ihre Waage keine SI-Einheiten anzeigen kann, können Sie die Umrechnungshilfe in diesem Dokument verwenden.
Deutsch 3. ÜBERSICHT 3.1 Bedienelemente seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: Nr. Bedienelement 3 Funktion 1 Einstellrad Dient zum Justieren der Anzeige 2 Skalenring • Schützt Zeiger und Zifferblatt • Kann für Reinigungszwecke entfernt werden (nicht seca 750) 3 Transportsicherung • Verhindert Relativbewegungen zwischen Wiegeplattform und Gehäuseunterteil während des Transportes • Kann als Wandabstandshalter verwendet werden 3.
Text/Symbol Bedeutung Wert in Masseeinheiten, der die Differenz angibt zwischen den Werten zweier benachbarter Teilstriche d Waage der Eichklasse IIII nach Richtlinie 2014/31/EU XX kg 0 M16 0102 0123 • Einheit der Skala (hier: kg) • Skalenbereich unterhalb der Mindestlast: In diesem Bereich aus technischen Gründen keine aussagefähigen Messergebnisse möglich Gerät ist konform mit Richtlinien der EG.
Deutsch 4. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 4.1 Sicherungsstift entfernen Click! 1. Drehen Sie den Sicherungsstift an der Gehäuseunterseite eine viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn. 2. Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus. HINWEIS: Bewahren Sie den Sicherungsstift für einen späteren Transport der Waage auf. 4.2 Transportsicherung entfernen ► Ziehen Sie die Transportsicherung vom Gehäuse- unterteil ab. HINWEIS: ►Bewahren Sie die Transportsicherung für einen späteren Transport der Waage auf.
1. Richten Sie die Transportsicherung aus, wie in der nebenstehenden Zeichnung dargestellt. 2. Stecken Sie die Transportsicherung auf das Gehäuseunterteil. 4.4 Waage aufstellen ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Weiche Bodenbeläge, z. B. Teppiche, können das Messergebnis verfälschen. ► Stellen Sie die Waage so auf, dass sie ausschließlich mit den Gerätefüßen Bodenkontakt hat. ► Stellen Sie die Waage auf einen festen und ebenen Untergrund. 5.
Deutsch 3. Bewegen Sie das Stellrad so, dass der Zeiger auf „0“ steht. – Drehen im Uhrzeigersinn: Zeiger bewegt sich gegen den Uhrzeigersinn – Drehen gegen den Uhrzeigersinn: Zeiger bewegt sich im Uhrzeigersinn 5.2 Wiegevorgang durchführen VORSICHT! Verletzung des Patienten durch Sturz Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu betreten oder zu verlassen. ► Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten und Verlassen der Waage.
6. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG ACHTUNG! Geräteschäden Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die empfindlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen. ► Verwenden Sie ausschließlich chlor- und alkoholfreie Desinfektionsmittel, die explizit für Acrylglas und andere empfindliche Oberflächen geeignet sind (Wirkstoff: z. B. quartäre Ammoniumverbindungen). ► Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. ► Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin. 6.
Deutsch 2. Nehmen Sie den Skalenring ab. ACHTUNG! Geräteschaden Zeiger und Skala des Gerätes sind frei zugänglich, wenn der Skalenring abgenommen wurde. Werden diese Teile beschädigt, sind keine aussagekräftigen Messergebnisse möglich. ► Stellen sicher, dass Zeiger und Skala während der Reinigung nicht beschädigt werden. 3. Reinigen Sie folgende Teile mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge anfeuchten: – Skala – Innenflächen des Skalenringes 4.
3. Desinfizieren Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen mit einem weichen Tuch, das Sie mit einem geeigneten Desinfektionsmittel anfeuchten. Frist Komponente Vor jeder Messung mit direktem Hautkontakt Wiegeplattform Nach jeder Messung mit direktem Hautkontakt Wiegeplattform Bei Bedarf Skalenring und Sichtscheibe 6.3 Sterilisation Die Sterilisation des Gerätes ist nicht zulässig. 7. FUNKTIONSKONTROLLE ► Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktions- kontrolle durch.
Deutsch VORSICHT! Personenschäden Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, die nicht mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?“ behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden. ► Lassen Sie das Gerät durch den seca service oder einen autorisierten Servicepartner reparieren. ► Beachten Sie den Abschnitt „Wartung/ Nacheichung“ auf Seite 18. 8. WAS TUN, WENN…? Störung Ursache/Beseitigung ...
9. WARTUNG/NACHEICHUNG 9.1 Informationen zur Wartung (seca 750/760/762) Das Produkt muss sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. ACHTUNG! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung ► Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. ► Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com. 9.
Deutsch 10.TECHNISCHE DATEN 10.1 Allgemeine Technische Daten Allgemeine Technische Daten Abmessungen seca 750 • Tiefe • Breite • Höhe Eigengewicht seca 750 477 mm 317 mm 117 mm ca.
10.
Deutsch 10.3 Umrechnungshilfe Einige Modelle zeigen Messwerte ausschließlich in „lbs“ an. Für diese Modelle können Sie die folgende Umrechnungshilfe verwenden, um Messwerte in kg-Werte zu konvertieren.
11.ENTSORGUNG Dieses Gerät besteht aus hochwertigen Rohstoffen, die wiederverwendet werden können. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den lokalen Gesetzen und Bestimmungen Ihres Landes. 12.GEWÄHRLEISTUNG Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen.
English English CONTENTS 1. Device description . . . . . . . . . . . 24 4.4 Aligning the scale . . . . . . . . . . 32 1.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 24 1.2 Functional description . . . . . . . 24 1.3 User qualification . . . . . . . . . . 24 5. Weighing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5.1 Adjusting the display . . . . . . . . 32 5.2 Performing weighing . . . . . . . . 33 2. Safety information . . . . . . . . . . . . 25 6. Hygienic reprocessing . . . . . . . . 2.
1. DEVICE DESCRIPTION 1.1 Intended use The mechanical seca flat dial scale is mainly used in hospitals, medical practices and inpatient care facilities in accordance with national regulations. The scale is for conventional determination of weight and establishment of general state of nutrition; it assists the physician supervising treatment in making a diagnosis or deciding on a course of treatment.
English 2. SAFETY INFORMATION 2.1 Safety information in this manual DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result. CAUTION! Used to identify a hazardous situation.
seca service partner. You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. ►Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty. Avoiding infections WARNING! Risk of infection ► Hygienically reprocess the scale regularly as described in the respective section in this document. ► Make sure that the patient has no infectious diseases.
English Avoiding damage to the device NOTICE! Damage to device ►Make sure not to drop the device. ►Do not expose the device to any impact or vibration. ►Perform function controls regularly as described in the relevant section in this document. Do not operate the device if it is damaged or not working properly. ►Caustic detergents may damage the surfaces. Only use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device. ►Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces.
NOTICE! Inconsistent measuring results ►Before you save measurement values deter- mined using this device and use them further (e.g. in seca PC software or in a hospital information system), make sure that the measurement values are plausible. ►If measurement values are transmitted to seca PC software or a hospital information system, make sure prior to further use that the measurement values are plausible and are assigned to the correct patient.
English 3. OVERVIEW 3.1 Controls/Features seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: 3 No. Control/Feature Function 1 Adjusting wheel For adjusting the display. • Protects the pointer and dial 2 Scale ring • Can be removed for cleaning (not seca 750) • Prevents any relative movement between the weighing platform and lower section of the housing during 3 Transport lock transport • Can be used as a wall spacer. 3.2 Information on device and on rating plate Text/Symbol Model Ser. no.
Text/Symbol XX kg 0 M16 0102 0123 Meaning • Unit used for scale (here: kg) • Part of scale below the minimum load: For technical reasons no meaningful measured results possible in this range Device complies with EC standards and directives.
English 4. BEFORE YOU GET STARTED … 4.1 Removing the locking pin Click! 1. Turn the locking pin on the base of the housing a quarter-turn anticlockwise. 2. Take out the locking pin. NOTE Keep the locking pin for transporting the scale at a later date. 4.2 Removing the transport lock ► Remove the transport lock from the lower section of the housing. NOTE: ►Put the transport lock in a safe place for subsequent transport of the scale.
1. Position the transport lock as shown in the adjacent drawing. 2. Attach the transport lock to the lower section of the housing. 4.4 Aligning the scale ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts Soft floor coverings such as carpets may cause weights to be measured incorrectly. ► Set the scale up so that only its feet are in contact with the floor. ► Place the scale on a firm, flat surface. 5.
English 5.2 Performing weighing CAUTION! Patients can be injured if they fall People with restricted mobility may fall when trying to step on or off the scales. ► Support people with restricted mobility when they step on and off the scales. ► Only use this scale for patients who are able to stand on their own when being weighed. 1. Make sure that the pointer reads “0”. 2. Ask the patient to step onto the scale and keep still. 3. Read off the measured result.
Cleaning scale ring and scale You can take the scale ring off the weighing platform (not seca 750) to clean the inside of the scale ring and the scale. 1. Turn the scale ring counter-clockwise. Click! 2. Take the scale ring off. ATTENTION! Damage to device When the scale ring has been taken off, the pointer and scale on the device are freely accessible. If these parts are damaged, it will not be possible to obtain meaningful measured results.
English 6.2 Desinfection 1. Check that your disinfectant is suitable for sensitive surfaces and acrylic sheet. 2. Follow the instructions on the disinfectant. 3. Disinfect the device at regular intervals using a soft cloth dampened with a suitable disinfectant. Interval Component Prior to every measurement Weighing platform with direct skin contact After every measurement with direct skin contact Weighing platform If required Scale ring and viewing window 6.
CAUTION! Bodily injury If you find faults or deviations during the function check which you are unable to remedy with the aid of the section “What do I do if …?”, you may not use the device. ► Have the device repaired by seca service or an authorized service partner. ► You should also follow the instructions in the section “Maintenance/Recalibration” on page 36. 8. WHAT DO I DO IF …? Malfunction Cause/Remedy ...
English 9.2 Information on recalibration (seca 761) We recommend having your device serviced prior to subsequent verification. NOTICE! Incorrect measurements as a result of poor servicing ► Please only have servicing and repairs per- formed by an authorized service partner. ► You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. Have an authorized technician perform subsequent verification according to national legal regulations.
General technical data Air pressure • Operation • Storage • Transport 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa Humidity • Operation • Storage • Transport 30 % - 80 % no condensation 0 % - 95 % no condensation 0 % - 95 % no condensation Medical device in accordance with Directive 93/42/EEC Class I with measuring function 10.
English 10.3 Conversion tool Some models display measurement values only in "lbs". For these models, use the conversion tool below to convert measurement values to kg values. 120 lbs = ~ 54 kg* 220 lbs = ~ 100 kg* * 1 lb = 453.59237 g Graduations: 500 g 1 lb 11.DISPOSAL This device consists of high-quality raw materials which can be recycled. Dispose of the device in accordance with the local laws and regulations applicable in your country.
12.WARRANTY We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc. Defects which are covered by the warranty shall be rectified free of charge for customers on production of the sales receipt. No further claims can be accepted.
Français Français TABLE DES MATIÈRES 1. Description de l'appareil . . . . . . 42 4.3 Montage de l'écarteur mural . . 4.4 Installation du pèse-personne . 1.1 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 42 1.2 Description du 5. Pesage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fonctionnement . . . . . . . . . . . . 42 5.1 Réglage de l'aiguille . . . . . . . . 1.3 Qualification de l'utilisateur . . . 42 5.2 Pesée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Informations relatives à la 6. Traitement hygiénique .
1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 1.1 Utilisation La balance mécanique à cadran seca est utilisée principalement dans les hôpitaux, les cabinets médicaux et les centres de soins hospitaliers, conformément aux directives nationales en vigueur. Cette balance sert à la détermination conventionnelle du poids, au constat de l'état nutritionnel global, et aide le médecin traitant à établir un diagnostic et à décider d'une thérapie.
Français 2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 2.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles. PRUDENCE ! Désigne une situation de danger.
partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com. ►Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange seca d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie. Éviter les infections AVERTISSEMENT ! Risque d'infection ► Traitez l'appareil de manière hygiénique à in- tervalles réguliers comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document.
Français ►Assurez-vous que le patient monte et des- cende lentement et sûrement de la plateforme de pesage. Éviter les dommages matériels ATTENTION ! Dommages matériels ►Ne faites pas tomber l'appareil. ►Ne soumettez pas l'appareil à de fortes secousses ou vibrations. ►Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de fonctionnement comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé.
PRUDENCE ! Mise en danger du patient Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les résultats de mesure à des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en unités SI (poids : kilogrammes, taille : mètre). ► Utilisez les résultats de mesure exclusivement en unités SI. ► L'utilisateur est seul responsable de l'utilisa- tion des résultats de mesure en unités autres que SI.
Français 3. APERÇU 3.1 Éléments de commande seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: N° 1 2 3 Élément de commande Molette de réglage Anneau de cadran Protection de transport 3 Fonction Permet d'ajuster l'aiguille sur le cadran • Protège l'aiguille et le cadran • Peut être retiré pour le nettoyage (pas sur seca 750) • Empêche les mouvements relatifs entre le plateau et le socle de la balance pendant le transport • Peut être utilisé comme écarteur mural 3.
Texte/Symbole XX kg 0 M16 0102 0123 Signification • Unité de la graduation (ici : kg) • Plage graduée inférieure à la charge minimale pesée : pour des raisons techniques, les résultats de mesure ne sont pas fiables sur cette plage L'appareil est conforme aux directives CE.
Français 4. AVANT DE COMMENCER … 4.1 Retirer la tige de fixation Click! 1. Sur la surface inférieure du boîtier, tournez la tige de fixation d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez la tige de fixation. REMARQUE : Conservez la tige de fixation pour tout transport ultérieur de la balance. 4.2 Retrait de la protection de transport ► Retirez la protection de transport du socle de la ba- lance.
1. Retournez la protection de transport comme le montre l'illustration ci-contre. 2. Montez la protection de transport sur le socle. 4.4 Installation du pèse-personne ATTENTION ! Mesure erronée due à une dérivation de force Les revêtements de sol mou, par exemple les tapis, sont susceptibles de fausser les résultats de la pesée. ► Installez la balance de manière à ce que seuls les pieds soient en contact avec le sol. ► Posez la balance sur une surface solide et plane. 5.
Français 3. Tournez la molette jusqu'à ce que l'aiguille soit bien sur « 0 ». – Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre : l'aiguille se déplace dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : l'aiguille se déplace dans le sens des aiguilles d'une montre 5.2 Pesée PRUDENCE ! Risque de blessure du patient par chute Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles tentent de monter sur la balance ou d'en descendre.
6. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE ATTENTION ! Dommages matériels Les nettoyants et désinfectants inappropriés risquent d'endommager les surfaces délicates de l'appareil. ► Utilisez uniquement des désinfectants sans chlore et sans alcool convenant explicitement au verre acrylique et autres surfaces sensibles (principe actif : par ex. des composés d'ammonium quaternaire). ► N'utilisez pas d'alcool ni d'essence. ► Utilisez des désinfectants adaptés aux sur- faces délicates.
Français 2. Retirez la glace du cadran. ATTENTION ! Dommages matériels L'aiguille et la graduation de l'appareil sont directs d'accès une fois l'anneau retiré. Si ces éléments sont endommagés, les résultats des pesées ne seront plus fiables. ► Veillez à ne pas endommager l'aiguille et la graduation pendant le nettoyage. 3. Nettoyez les éléments suivants à l'aide d'un chiffon doux imprégné d'eau savonneuse : – graduation – surface intérieure de l'anneau de cadran 4.
3. Désinfectez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon doux imprégné de désinfectant approprié. Délai Composant Avant chaque mesure avec un contact cutané direct Plateau Après chaque mesure avec un contact cutané direct Plateau Si nécessaire Anneau et glace du cadran 6.3 Stérilisation La stérilisation de l'appareil est interdite. 7. CONTRÔLE FONCTIONNEL ► Effectuez un contrôle de fonctionnement avant chaque utilisation.
Français 8. QUE FAIRE SI …? Défaut Cause/Solution ... la balance n'affiche aucune valeur ? L'appareil n'est pas prêt au fonctionnement - Retirer la protection de transport ... la balance affiche un poids non plausible ? • L'aiguille n'a pas été réglée sur « 0 » avant la pesée. - Ajuster l'aiguille • Dérivation de force, la balance touche par exemple le mur ou le patient appuie contre le mur.
9.2 Informations sur le réétalonnage (seca 761) Nous recommandons de réaliser l'entretien de l'appareil avant un nouvel étalonnage. ATTENTION ! Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte ► Les entretiens et réparations doivent être ex- clusivement confiés à des partenaires SAV autorisés. ► Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
Français Caractéristiques techniques générales Plage de températures • Fonctionnement • Stockage • Transport +10 °C à +40 °C (50 °F à 104 °F) -10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F) -10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F) Pression atmosphérique • Fonctionnement • Stockage • Transport 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa Humidité de l'air • Fonctionnement • Stockage • Transport 30 % - 80 % sans condensation 0 % - 95 % sans condensation 0 % - 95 % sans condensation Dispositif médical selon la directive 93/42/
10.3 Cadran de conversion Certains modèles indiquent les valeurs mesurées uniquement en livres (« lbs »). Pour ces modèles, vous pouvez utiliser le cadran de conversion pour convertir les valeurs en kg.
Français 11.MISE AU REBUT Cet appareil est fabriqué à partir de matières premières de haute qualité qui sont réutilisables. Assurez la mise au rebut de l'appareil conformément aux lois et dispositions locales de votre pays. 12.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc.
Italiano Italiano INDICE 1. Descrizione dell'apparecchio . . 62 4.3 Utilizzo del distanziatore dalla parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Destinazione d'uso . . . . . . . . . 62 4.4 Allineamento della bilancia . . . 1.2 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . 62 5. Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Qualifica dell'utilizzatore . . . . . 62 5.1 Regolazione dello strumento 2. Informazioni sulla sicurezza . . . 63 di misura . . . . . . . . . . . . . . . . 5.
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 1.1 Destinazione d'uso La bilancia meccanica a quadrante circolare seca viene impiegata principalmente negli ospedali, in ambulatori medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità alle norme nazionali. La bilancia serve alla determinazione tradizionale del peso, nonché dello stato nutrizionale generale e aiuta il medico curante a formulare una diagnosi o a prendere una decisione sulla terapia.
Italiano 2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 2.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo.
►Non è ammesso apportare modifiche tecni- che all'apparecchio. L'apparecchio non contiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di seca assistenza autorizzati. Il partner di assistenza più vicino è reperibile su www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo service@seca.com. ►Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali seca. In caso contrario, seca non fornisce alcuna garanzia.
Italiano ►Assicurarsi che il paziente abbia i piedi asciutti prima di salire sulla piattaforma di pesatura. ►Assicurarsi che il paziente salga sulla piatta- forma di pesatura e scenda da essa lentamente e con sicurezza. Come evitare danni all'apparecchio ATTENZIONE! Danni all'apparecchio ►Non fare cadere l'apparecchio. ►Non esporre l’apparecchio a forti urti o vibrazioni. ►Effettuare a intervalli regolari un controllo del funzionamento, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento.
CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente Per evitare interpretazioni errate, i risultati di misura per scopi medici devono essere visualizzati e utilizzati esclusivamente in unità SI (peso: chilogrammi, lunghezza: metri). ► Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in unità SI. ► L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'im- piego di risultati di misura in unità diverse da SI. ► Se la bilancia non mostra le unità SI è possi- bile utilizzare il convertitore in questo documento.
Italiano 3. PANORAMICA 3.1 Elementi di comando seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: N. 1 2 3 Elemento di comando Rotellina di regolazione Anello della scala Fermo di trasporto 3 Funzione Per regolare lo strumento di lettura • Protegge lancetta e quadrante • Rimovibile per operazioni di pulizia (non su seca 750) • Evita il movimento relativo tra la piattaforma di pesatura e la parte inferiore dell'alloggiamento durante il trasporto • Utilizzabile come distanziatore dalla parete 3.
Testo/Simbolo Significato Bilancia della categoria di taratura IIII in base alla direttiva 2014/31/EU XX kg 0 M16 0102 0123 • Unità della scala graduata (qui: kg) • Per ragioni tecniche, il campo della scala inferiore al carico minimo non è in grado di fornire risultati di misura significativi. L'apparecchio è conforme alle direttive CE.
Italiano 4. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE … 4.1 Rimozione del perno di sicurezza Click! 1. Ruotare il perno di sicurezza sul fondo dell'alloggiamento di un quarto di giro in senso antiorario. 2. Estrarre il perno di sicurezza. INDICAZIONE: Conservare il perno di sicurezza per successivi trasporti della bilancia. 4.2 Rimozione del fermo di trasporto ► Rimuovere il fermo di trasporto dalla parte inferiore dell'alloggiamento.
1. Orientare il fermo di trasporto come illustrato nel disegno a fianco. 2. Inserire il fermo di trasporto nella parte inferiore dell'alloggiamento. 4.4 Allineamento della bilancia ATTENZIONE!! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Rivestimenti morbidi per pavimenti, come ad esempio tappeti, possono alterare i risultati di misura. ► Posizionare la bilancia in modo che tocchi il fondo esclusivamente con i piedini. ► Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano. 5.
Italiano 3. Ruotare la rotellina finché la lancetta non indica lo «0». – Rotazione in senso orario: la lancetta si muove in senso antiorario – Rotazione in senso antiorario: la lancetta si muove in senso orario 5.2 Pesatura CAUTELA! Lesioni al paziente a seguito di caduta Le persone con mobilità limitata possono cadere mentre cercano di salire o scendere dalla bilancia. ► Sorreggere le persone con mobilità limitata mentre salgono o scendono dalla bilancia.
6. TRATTAMENTO IGIENICO ATTENZIONE! Danni all'apparecchio L'utilizzo di detergenti e disinfettanti non adatti può provocare danni alle superfici delicate dell'apparecchio. ► Utilizzare esclusivamente disinfettanti privi di cloro e di alcol, specificatamente indicati per il vetro acrilico e altre superfici delicate (principio attivo: ad es. composti di ammonio quaternari). ► Non utilizzare alcol o benzina.
Italiano 2. Rimuovere l'anello della scala. ATTENZIONE! Danni all'apparecchio La lancetta e la scala sono facilmente accessibili una volta rimosso l'anello della scala. Eventuali danni a questi componenti impedirebbero di ottenere risultati significativi. ► Assicurarsi pertanto che la lancetta e la scala non vengano danneggiate durante la pulizia. 3. Pulire i seguenti componenti con un panno morbido inumidito con acqua e sapone delicato. – Scala – Interno dell'anello della scala 4.
3. Disinfettare l'apparecchio a intervalli regolari con un panno morbido, inumidito con un disinfettante adatto. Scadenza Componente Prima di ogni misurazione con Piattaforma di contatto diretto con la pelle pesatura Dopo di ogni misurazione con Piattaforma di contatto diretto con la pelle pesatura All'occorrenza Anello della scala e vetro protettivo 6.3 Sterilizzazione La sterilizzazione dell'apparecchio non è ammessa. 7.
Italiano 8. COSA FARE, SE …? Anomalia Causa/eliminazione ... se la bilancia non mostra alcun valore di peso? L'apparecchio non è operativo - Rimuovere il fermo di trasporto ... se la bilancia non mostra un valore di peso plausibile? • Prima della pesata la lancetta non indicava lo «0» - Regolare lo strumento di misura • Accoppiamento: la bilancia tocca ad es. una parete oppure il paziente si sorregge alla parete.
9.2 Informazioni sulla ripetizione della verifica metrologica (seca 761) Prima di eseguire una ritaratura dell’apparecchio si consiglia di fare eseguire una manutenzione. ATTENZIONE! Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme ► Fare eseguire i lavori di manutenzione e di ri- parazione solo da partner di assistenza autorizzati. ► Il partner di assistenza più vicino a voi lo tro- vate sul sito www.seca.com oppure potete inviare una e-mail all’indirizzo service@seca.com.
Italiano Dati tecnici generali Campo di temperature • Esercizio • Stoccaggio • Trasporto +10 °C da +40 °C (50 °F da 104 °F) -10 °C da +65 °C (14 °F da 149 °F) -10 °C da +65 °C (14 °F da 149 °F) Pressione atmosferica • Esercizio • Stoccaggio • Trasporto 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa Umidità dell'aria • Esercizio • Stoccaggio • Trasporto 30 % - 80 % senza formazione di condensa 0 % - 95 % senza formazione di condensa 0 % - 95 % senza formazione di condensa Prodotto medicale conforme alla
10.3 Convertitore Alcuni modelli mostrano i valori di misura esclusivamente in "lbs". Per questi modelli è possibile utilizzare il seguente convertitore per convertire i valori di misura in kg.
Italiano 11.SMALTIMENTO Questo apparecchio si compone di materie prime ricercate che possono essere riutilizzate. Smaltire l'apparecchio in conformità alle leggi locali e ai regolamenti vigenti nel proprio paese. 12.GARANZIA Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc., sono esclusi dalla garanzia.
Español Español ÍNDICE 1. Descripción del aparato . . . . . . . 82 4.4 Nivelar la báscula . . . . . . . . . . 90 1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 82 1.2 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . 82 1.3 Cualificación del usuario . . . . . 82 5. Pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 5.1 Ajuste el visor . . . . . . . . . . . . . 90 5.2 Realizar el proceso de pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 2. Información de seguridad . . . . . 83 6.
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 Uso previsto La báscula mecánica con escala circular seca se utiliza conforme a las normas nacionales principalmente en hospitales, consultas médicas y centros de cuidado estacionarios. La báscula sirve para determinar de forma convencional el peso y el estado general de alimentación, y ayuda al médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento.
Español 2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro.
►No están permitidas las modificaciones técni- cas del aparato. El aparato no contiene elementos cuyo mantenimiento pueda ser realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com. ►Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales.
Español ►Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje. ►Cerciórese de que el paciente suba y baje de forma lenta y segura a la plataforma de pesaje. Prevención de daños en el aparato ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato ►No deje que el aparato se caiga. ►Evite impactos fuertes o vibraciones en el aparato. ►Controle en intervalos regulares el funciona- miento, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento.
¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos en unidades SI (peso: kilogramos, longitud: metros). ► Utilice los resultados de la medición en unidades SI exclusivamente. ► Es usuario es responsable único de la utiliza- ción de los resultados de la medición en unidades que no sean SI.
Español 3. VISTA GENERAL 3.1 Elementos de mando seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: N.° 1 2 3 3 Elemento de Función mando Rueda de ajuste Sirve para ajustar el visor • Protege el indicador y la esfera Anillo graduado • Puede retirarse para fines de limpieza (no en la seca 750) • Impide movimientos relativos entre la plataforma de pesaje y la parte inferior de la carcasa durante el Seguro para el transporte transporte • Puede utilizarse como distanciador respecto a la pared 3.
Texto/símbolo d Significado Valor que indica la diferencia entre dos valores indicados consecutivos Báscula de la clase de calibración IIII según Directiva 2014/31/EU XX kg 0 M16 0102 0123 • Unidad de la escala (aquí: kg) • Intervalo de la escala por debajo de la carga mínima: en este intervalo no son posibles resultados de medición con valor informativo debido a razones técnicas El aparato cumple las directivas de la CE.
Español 4. ANTES DE EMPEZAR … 4.1 Retirar el pasador de seguridad Click! 1. Gire el pasador de seguridad, situado de la parte inferior de la carcasa, un cuarto de vuelta en sentido antihorario. 2. Retire el pasador de seguridad. NOTA: Guarde el pasador de seguridad por si tuviera que volver a transportar la báscula. 4.2 Retirar el seguro para el transporte ► Retire el seguro para el transporte de la parte inferior de la carcasa.
1. Oriente el seguro para el transporte tal como se muestra en el dibujo contiguo. 2. Encaje el seguro para el transporte en la parte inferior de la carcasa. 4.4 Nivelar la báscula ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Los revestimientos de suelo blandos, como p. ej. alfombras, pueden falsear el resultado de la medición. ► Coloque la báscula de tal modo que esté en contacto con el suelo exclusivamente a través de las patas del aparato.
Español 3. Mueva la rueda de ajuste de forma que el indicador se sitúe en «0». – Giro en sentido horario: el indicador se mueve en el sentido antihorario – Giro en sentido antihorario: el indicador se mueve en sentido horario 5.2 Realizar el proceso de pesaje ¡PRECAUCIÓN! Lesión del paciente por caída Las personas con motricidad limitada pueden caerse cuando intentan subir o bajar de la báscula. ► Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban o bajen de la báscula.
6. PREPARACIÓN HIGIÉNICA ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden dañar las superficies del aparato. ► Utilice exclusivamente desinfectantes exentos de cloro y alcohol, que sean apropiados explícitamente para vidrio acrílico y otras superficies sensibles (principio activo: p. ej. compuestos de amonio cuaternario). ► No utilice alcohol o gasolina. ► Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles.
Español 2. Retire el anillo graduado. ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato El indicador y la escala del aparato son libremente accesibles cuando se ha retirado el anillo graduado. Si se dañan estas piezas no es posible obtener resultados de medición con valor informativo. ► Cerciórese de que el indicador y la escala no resulten dañados durante la limpieza. 3. Limpie los siguientes componentes con un paño suave, humedecido con una lejía jabonosa suave: – Escala – Superficies interiores del anillo graduado 4.
3. Desinfecte el aparato en intervalos regulares con un paño suave humedecido con un desinfectante adecuado. Plazo Componente Antes de cada medición con contacto directo con la piel Plataforma de pesaje Después de cada medición con contacto directo con la piel Plataforma de pesaje En caso de necesidad Anillo graduado y cristal 6.3 Esterilización No está permitida la esterilización del aparato. 7. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO ► Realice un control del funcionamiento antes de ca- da aplicación.
Español ¡PRECAUCIÓN! Daños personales Si al realizar el control del funcionamiento detectara errores o discrepancias que no pueden subsanarse con ayuda del capítulo «¿Qué hacer cuando …», deberá abstenerse de utilizar el aparato. ► Haga reparar el aparato por el servicio técnico de seca o un equipo de servicio autorizado. ► Tenga en cuenta el capítulo «Mantenimiento/ recalibrado» en la página 96. 8. ¿QUÉ HACER CUANDO … Avería Causa/solución ...
9. MANTENIMIENTO/RECALIBRADO 9.1 Información sobre el mantenimiento (seca 750/760/ 762) El producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años. ¡ATENCIÓN! Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado ► Los trabajos de mantenimiento y las repara- ciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado. ► El equipo de servicio más cercano lo encon- trará en www.seca.
Español 10.DATOS TÉCNICOS 10.1 Datos técnicos generales Datos técnicos generales Dimensiones seca 750 • Fondo • Ancho • Alto 477 mm 317 mm 117 mm Peso propio seca 750 aprox. 3,5 kg Dimensiones seca 760/761 • Fondo • Ancho • Alto 470 mm 303 mm 118 mm Dimensiones seca 762 • Fondo • Ancho • Alto 470 mm 303 mm 118 mm Peso propio seca 760/761/762 Margen de temperatura • Funcionamiento • Almacenamiento • Transporte aprox.
10.2 Datos técnicos de pesaje Datos técnicos de pesaje seca 761 Calibrado según la directiva 2014/31/EU Clase IIII Carga máxima 150 kg Carga mínima 10 kg División 1 kg Rango de ajuste a cero m. 20 kg Precisión en el primer calibrado: • 10 kg hasta 50 kg • 50 kg hasta 150 kg ±0,5 kg ±1 kg Datos técnicos de pesaje seca 750/760/762 Carga máxima 150 kg / 320 lbs / 23 sts Carga mínima 10 kg / 20 lbs / 1 sts División seca 750/760 División seca 762 Rango de ajuste a cero m.
Español 10.3 Ayuda de conversión Algunos modelos solo muestran valores de medición en lb. Si es su caso, puede recurrir a la siguiente ayuda de conversión para convertir los valores de medición a kg.
11.APARATO Este aparato está compuesto por materias primas de gran calidad que pueden ser reutilizadas. Elimine el aparato conforme a las leyes y disposiciones locales de su país. 12.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía.
Português Português ÍNDICE 1. Descrição do aparelho . . . . . . . 102 4.3 Encaixar o distanciador de parede . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1 Finalidade de utilização . . . . . 102 4.4 Alinhamento da balança . . . . 1.2 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . 102 5. Pesar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Qualificação do utilizador . . . 102 5.1 Ajustar a indicação . . . . . . . . 2. Informações de segurança . . . 103 5.2 Executar processo de pesagem . . . . . . . . . . . . . . .
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 Finalidade de utilização A balança mecânica de mostrador circular seca é utilizada principalmente em hospitais, consultórios médicos e unidades estacionárias de cuidados de saúde, de acordo com as normas vigentes no país de utilização. A balança serve para a determinação convencional do peso e do estado geral de alimentação e para ajudar o médico a elaborar um diagnóstico ou a tomar uma decisão terapêutica.
Português 2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. CUIDADO! Identifica uma situação de perigo.
►Não são permitidas alterações técnicas no aparelho. O aparelho não contém partes para manutenção pelo utilizador. Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas por um seca serviço de pósvenda autorizado. Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si. Em alternativa, envie um e-mail para service@seca.com. ►Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia.
Português ►Certifique-se de que o paciente tem os pés secos antes de subir para a plataforma de pesagem. ►Certifique-se de que o paciente sobe para a plataforma de pesagem e desce dela de forma lenta e segura. Eliminação do risco de danos no aparelho ATENÇÃO! Danos do aparelho ►Não deixe cair o aparelho. ►Não exponha o aparelho a choques ou vibrações. ►Verifique o funcionamento em intervalos regu- lares, tal como descrito na respetiva secção deste documento.
CUIDADO! Perigo para o paciente Para evitar interpretações erradas, os resultados de medição para fins médicos só podem ser indicados e usados em unidades SI (peso: quilograma, comprimento: metros). ► Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI. ► A utilização de resultados de medição em unidades que não seja SI é da exclusiva responsabilidade do utilizador. ► Caso a sua balança não apresente unidades SI, pode utilizar o auxiliar de conversão que se encontra neste documento.
Português 3. VISTA GERAL 3.1 Elementos de comando seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: 1 Elemento de comando Roda de ajuste 2 Anel da escala 3 Trava de transporte N.° 3 Função Serve para ajustar a indicação • Protege o ponteiro e o mostrador • Pode ser removido para fins de limpeza (não seca 750) • Previne movimentos relativos entre a plataforma de pesagem e a parte inferior do aparelho durante o transporte • Pode ser utilizado como distanciador de parede 3.
Texto/Símbolo Significado Balança da classe de precisão IIII conforme Diretiva 2014/31/EU XX kg 0 M16 0102 0123 • Unidade da escala (aqui: kg) • Área da escala inferior à carga mínima: por razões técnicas, nesta área não é possível obter resultados de medição significativos O aparelho está em conformidade com as diretivas da CE.
Português 4. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE … 4.1 Remover o pino de segurança Click! 1. Rode o pino de segurança na parte inferior da caixa, dando um quarto de volta no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio. 2. Remova o pino de segurança. NOTA: Guarde o pino de segurança para transportar posteriormente a balança. 4.2 Remover a trava de transporte ► Retire a trava de transporte da parte inferior do aparelho. NOTA: ►Guarde a trava de transporte para transportar posteriormente a balança.
1. Alinhe a trava de transporte como apresentado no desenho ao lado. 2. Insira a trava de transporte na parte inferior do aparelho. 4.4 Alinhamento da balança ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Superfícies moles, como tapetes p. ex., podem alterar o resultado de medição. ► Coloque a balança de forma a que apenas os pés do aparelho tenham contacto com a superfície de apoio. ► Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 5.
Português 3. Desloque a roda de ajuste de modo a que o ponteiro fique em “0”. – Rotação para a direita: o ponteiro desloca-se para a esquerda – Rotação para a esquerda: o ponteiro desloca-se para a direita 5.2 Executar processo de pesagem CUIDADO! Ferimento do paciente devido a queda As pessoas com mobilidade reduzida podem cair ao tentar colocar-se na balança ou ao sair dela. ► Ampare as pessoas com mobilidade reduzida no momento de se colocarem na balança ou de saírem dela.
6. TRATAMENTO HIGIÉNICO ATENÇÃO! Danos no aparelho Produtos de limpeza e desinfetantes inadequados podem danificar as superfícies sensíveis do aparelho. ► Utilize exclusivamente desinfetantes sem álcool e sem cloro, explicitamente indicados para vidro acrílico e para outras superfícies sensíveis (substância ativa: por ex. compostos de amónio quaternário). ► Não utilize álcool ou benzina. ► Utilize exclusivamente desinfetante adequa- do para superfícies sensíveis.
Português 2. Retire o anel da escala. ATENÇÃO! Danos do aparelho O ponteiro e a escala do aparelho ficam acessíveis depois de retirado a anel da escala. Se estas peças estiverem danificadas, não é possível obter resultados significativos. ► Certifique-se de que o ponteiro e a escala não ficam danificados durante a limpeza. 3. Limpe as seguintes peças com um pano macio humedecido com água de sabão suave: – Escala – Superfícies internas do anel da escala 4. Volte a colocar o anel da escala na caixa. 5.
3. Desinfete o aparelho em intervalos regulares utilizando um pano macio humedecido com um desinfetante adequado. Prazo Componente Antes de cada medição com contacto direto com a pele Plataforma de pesagem Depois de cada medição com contacto direto com a pele Plataforma de pesagem Se necessário Anel da escala e vidro de visualização 6.3 Esterilização Não é permitida a esterilização do aparelho. 7. CONTROLO DE FUNCIONAMENTO ► Antes de cada utilização efetue um controlo de funcionamento.
Português 8. O QUE FAZER QUANDO …? Falha Causa/Eliminação ... a balança não indica qualquer valor de peso? O aparelho não está operacional - Remover a trava de transporte ... a balança não indica qualquer valor de peso plausível? • Antes da pesagem, o ponteiro não se encontra em “0” - Ajustar a indicação • Derivação de força, a balança toca, p. ex., numa parede ou o paciente apoia-se numa parede.
9.2 Informações relativas à recalibração (seca 761) Antes de proceder à recalibração do aparelho, recomendamos que mande efetuar uma manutenção. ATENÇÃO! Erros de medição devido a uma manutenção incorreta ► Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas por um serviço de pós-venda autorizado. ► Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si. Em alternativa, envie um e-mail para service@seca.com.
Português Dados técnicos gerais Faixa de temperatura • Funcionamento • Armazenamento • Transporte +10 °C até +40 °C (50 °F até 104 °F) -10 °C até +65 °C (14 °F até 149 °F) -10 °C até +65 °C (14 °F até 149 °F) Pressão atmosférica • Funcionamento • Armazenamento • Transporte Humidade do ar • Funcionamento • Armazenamento • Transporte Dispositivo médico segundo a Diretiva 93/42/CEE 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 30 % - 80 % sem condensação 0 % - 95 % sem condensação 0 % - 95 % sem condensação
10.3 Auxiliar de conversão Alguns modelos apresentam os valores de medição apenas em "lbs". Para estes modelos, pode utilizar o seguinte auxiliar de conversão, para converter os valores de medição em kg.
Português 11.ELIMINAÇÃO Este aparelho é composto por matérias-primas de alta qualidade que podem ser reutilizadas. Elimine este aparelho de acordo com as leis e os regulamentos locais aplicáveis no seu país. 12.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia.
Polski Polski SPIS TREŚCI 1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . 122 4.4 Poziomowanie wagi . . . . . . . 130 1.1 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . 122 5. Ważenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 Opis działania . . . . . . . . . . . . 122 5.1 Regulacja wskazania . . . . . . 1.3 Kwalifikacje użytkownika . . . . 122 5.2 Ważenie . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . 123 6. Preparacja higieniczna . . . . . . . 2.1 Zasady bezpieczeństwa 6.1 Czyszczenie . .
1. OPIS URZĄDZENIA 1.1 Zastosowanie Mechaniczne seca wagi z tarczą kołową stosuje się zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania przede wszystkim w szpitalach, przychodniach lekarskich i ośrodkach opieki stacjonarnej. Waga służy do konwencjonalnego pomiaru masy ciała i określania ogólnego stanu odżywienia; pomaga ona lekarzowi w diagnostyce albo w podejmowaniu decyzji dotyczących terapii.
Polski 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Oznacza niebezpieczną sytuację.
►Techniczne modyfikacje urządzenia są zabro- nione. Urządzenie nie zawiera żadnych części wymagających konserwacji przez użytkownika. Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi seca. Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu zapytania na adres service@seca.com. ►Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne firmy seca. W innym przypadku firma seca nie udziela gwarancji.
Polski ►Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy pacjent ma suche stopy. ►Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie pacjenta na platformę ważącą i schodzenie z platformy ważącej. Unikanie uszkodzeń urządzenia UWAGA! Uszkodzenie urządzenia ►Nie upuszczać urządzenia. ►Nie narażać urządzenia na silne uderzenia i wibracje. ►Działanie urządzenia należy kontrolować w regularnych odstępach czasu zgodnie z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale tego dokumentu.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta W celu wykluczenia błędnych interpretacji wyniki pomiarów dokonywanych do celów medycznych mogą być wyświetlane i wykorzystywane tylko przy użyciu jednostek SI (masa ciała: kilogram, wzrost: metr). ► Wyniki pomiarów należy interpretować tylko w jednostkach SI. ► Wykorzystywanie wyników pomiarów w jednostkach innych niż jednostki SI ma miejsce wyłącznie na odpowiedzialność użytkownika.
Polski WSKAZÓWKA: Oryginalny materiał opakowaniowy zachować do późniejszego wykorzystania (np. wysyłki do konserwacji). 3. PRZEGLĄD 3.1 Elementy obsługi seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: Nr 1 2 3 3 Element obsługi Funkcja Pokrętło Służy do regulacji wskazania regulacyjne Pierścień • Chroni wskazówkę i cyferblat podziałkowy • Może być zdejmowany do czyszczenia (nie seca 750) • Zapobiega ruchom platformy ważącej względem Zabezpieczenie podstawy w czasie transportu.
Tekst/Symbol d Znaczenie Wartość określająca różnicę między dwoma kolejnymi wskazaniami Waga klasy legalizacyjnej IIII wg Dyrektywa 2014/31/EU XX kg 0 M16 0102 0123 • Jednostka podziałki (tutaj: kg) • Zakres podziałki poniżej obciążenia minimalnego: w tym zakresie nie jest ze względów technicznych możliwe uzyskiwanie wiarygodnych pomiarów Urządzenie jest zgodne z dyrektywami WE.
Polski 4. PRZYGOTOWANIA WAGI DO PRACY … 4.1 Wyjmowanie elementu zabezpieczającego Click! 1. Obrócić element zabezpieczający w spodnim panelu obudowy o jedną czwartą obrotu w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 2. Wyjąć element zabezpieczający. WSKAZÓWKA: Zachować element zabezpieczający na wypadek konieczności późniejszego przetransportowania wagi. 4.2 Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego ► Zdjąć zabezpieczenie transportowe z podstawy.
1. Ustawić zabezpieczenie transportowe w sposób pokazany na rysunku obok. 2. Założyć zabezpieczenie transportowe na obudowę. 4.4 Poziomowanie wagi UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek efektu bocznikowego Miękkie wykładziny podłogowe, np. dywany, mogą powodować zafałszowanie wyników pomiaru. ► Wagę należy ustawić tak, aby kontakt z podłożem miały wyłącznie nogi urządzenia. ► Wagę postawić na stabilnym i równym podłożu. 5.
Polski 3. Przemieścić pokrętło regulacyjne tak, by wskazówka wskazywała „0”. – Obracanie w kierunku ruchu wskazówek zegara: wskazówka przemieszcza się w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. – Obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara: wskazówka przemieszcza się w kierunku ruchu wskazówek zegara 5.
6. PREPARACJA HIGIENICZNA UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Nieodpowiednie środki czyszczące i dezynfekcyjne mogą uszkodzić wrażliwe powierzchnie urządzenia. ► Używać tylko bezchlorowych i bezalkoholowych środków dezynfekujących, które są specjalnie przeznaczone do szkła akrylowego i innych delikatnych powierzchni (składnik aktywny: np. czwartorzędowe związki amoniowe). ► Nie używaj spirytusu ani benzyny. ► Używać wyłącznie środków dezynfekcyjnych przystosowanych do wrażliwych powierzchni.
Polski 2. Zdjąć pierścień podziałkowy. UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Pod zdjęciu pierścienia podziałkowego wskazówka i podziałka urządzenia są odkryte. Uszkodzenie tych części uniemożliwia uzyskiwanie wiarygodnych wyników pomiarów. ► Uważać, by przy czyszczeniu nie doszło do uszkodzenia wskazówki i podziałki. 3. Wymienione niżej części czyścić miękką ściereczką, zwilżoną łagodnym roztworem mydła w wodzie. – Podziałka – Wewnętrzne powierzchnie pierścienia podziałkowego 4.
3. Dezynfekować urządzenie regularnie miękką ściereczką, zwilżoną odpowiednim środkiem dezynfekcyjnym. Termin Komponent Przed każdym pomiarem związanym z bezpośrednim kontaktem ze skórą Platforma ważąca Po każdym pomiarze związanym z bezpośrednim kontaktem ze skórą Platforma ważąca W razie potrzeby Pierścień podziałkowy i szybka 6.3 Sterylizacja Sterylizacja urządzenia jest niedozwolona. 7. KONTROLA DZIAŁANIA ► Przed każdym użyciem należy skontrolować sprawność urządzenia.
Polski 8. CO ROBIĆ, JEŻELI …? Zakłócenie Przyczyna/naprawa ... waga nie wskazuje masy ciała? Urządzenie nie jest gotowe do pracy - Zdjąć zabezpieczenie transportowe ... waga nie wskazuje wiarygodnej wartości? • Przed rozpoczęciem ważenia wskazówka nie wskazywała „0” - Wyregulować wskazanie • Nieprawidłowy rozkład siły, waga dotyka np. ściany albo pacjent opiera się o ścianę.
9.2 Informacje dotyczące ponownej legalizacji (seca 761) Przed dokonaniem legalizacji ponownej zalecamy przeprowadzenie konserwacji. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji ► Konserwacje i naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany serwis. ► Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu zapytania na adres service@seca.com.
Polski Ogólne dane techniczne Temperatura • Praca • Przechowywanie • Transport +10 °C do +40 °C (50 °F do 104 °F) -10 °C do +65 °C (14 °F do 149 °F) -10 °C do +65 °C (14 °F do 149 °F) Ciśnienie powietrza • Praca • Przechowywanie • Transport 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa Wilgotność powietrza • Praca • Przechowywanie • Transport 30 % - 80 % niekondensująca 0 % - 95 % niekondensująca 0 % - 95 % niekondensująca Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą 93/42/WE Klasa I z funkcją pomiaru 10.
10.3 Tabela przeliczeniowa Niektóre modele wyświetlają wartości pomiarowe tylko w „lbs“. Do przeliczania wartości pomiarowych tych modeli na wartości w kg można użyć poniższej tabeli przeliczeniowej.
Polski 11.UTYLIZACJA To urządzenie składa się z wartościowych surowców, które mogą zostać wykorzystane ponownie. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z ustawodawstwem i przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania. 12.GWARANCJA Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sieciowe, akumulatory itp.
VHFD JPEK FR NJ +DPPHU 6WHLQGDPP भ˼भ +DPEXUJ Յ *HUPDQ\ 7HOHSKRQH )D[ LQIR#VHFD FRP VHFD RSHUDWHV ZRUOGZLGH ZLWK KHDGTXDUWHUV LQ *HUPDQ\ DQG EUDQFKHV LQ VHFD IUDQFH VHFD XQLWHG NLQJGRP VHFD QRUWK DPHULFD VHFD VFKZHL] VHFD ]KRQJ JXR VHFD QLKRQ VHFD PH[LFR VHFD DXVWULD VHFD SROVND VHFD PLGGOH HDVW VHFD EUDVLO VHFD VXRPL VHFD DPpULFD ODWLQD DQG ZLWK H[FOXVLYH SDUWQHUV LQ PRUH WKDQ FRXQWULHV $OO FRQWDFW GDWD XQGHU ZZZ VHFD FRP 17-10-06-389-100f/04-2