Use And Care Manual

Tool Operation l Operación de la Herramienta l Utilisation de l’Outil
English Espanol Francais
10
l (3) Continue to allow the
motor to run. The next screw
will be automatically fed
into place when the tool is
depressed against the work
surface
Depth of Drive
Adjustment
l This tool is equipped with a
locking depth control
adjustment
l Release the thumbwheel by
depressing the red lock button
just forward of the thumb-
wheel. Adjust the countersink
by turning the depth adjust-
ment thumbwheel. Refer to
the markings on the tool for
proper direction. Release the
lock button after adjustment
l (3) Continúe haciendo funcio-
nar el motor. El siguiente tor-
nillo se alimentará automáti-
camente cuando se ejerza
presión contra la supercie de
trabajo
l (3) Appuyez de nouveau sur
la gâchette pour permettre au
moteur de tourner. La vis sui-
vante sera automatiquement
alimentée à sa place dès que
vous appuierez l’outil sur la
surface de travail
Profundidad del control de
hincado
l Esta herramienta viene
equipada con un ajuste de
control de la profundidad con
bloqueo.
Réglage de la profondeur
de vissage
l L'outil est équipé d'un
dispositif de verrouillage de la
profondeur.
l Suelte la ruedecilla presion-
ando el botón rojo de bloqueo
que se encuentra inmedi-
atamente por delante de la
ruedecilla. Ajuste la cabeza
embutida girando la ruedecilla
de ajuste de la profundidad.
Consulte las marcas en la
herramienta para conocer la
dirección correcta. Suelte el
botón de bloqueo después del
ajuste.
l (2) Press the nosepiece, with
constant force, against the
work surface. Do not remove
the tool from the work surface
until the clutch has disengaged
and the bit stops rotating, sig-
naling a fully driven screw
l (2) Presione la pieza de la
boca, ejerciendo una fuerza
constante, contra la supercie
de trabajo. No retire la her-
ramienta de la supercie de
trabajo hasta que el embrague
se desenganche y la broca
deje de girar, lo que indica
que el tornillo se ha embutido
totalmente
l (2) Appuyez le nez sur la
surface de travail avec une
pression constante. N’enlevez
pas l’outil de la surface de
travail avant débrayage et ar-
rêt de la rotation de la broche
indiquant que l’opération de
vissage est complètement
terminée
Trigger Lock
lTo lock the trigger for continu-
ous operation, depress the
trigger and push in the red
locking button, located on the
handle, then release the trig-
ger. The tool will continue to
run. To turn off, squeeze and
release the trigger
Bloqueo del disparador
l Para bloquear el disparador
en operación continua, pre-
sione el disparador y oprima
el botón rojo de bloqueo,
situado en el mango, y luego
suelte el disparador. La her-
ramienta continuará funciona-
ndo. Para apagarla, apriete y
suelte el disparador.
Blocage de la détente
l Pour bloquer la détente pour
une utilisation continue,
appuyer sur la gâchette et
pousser le bouton de blocage
rouge situé sur la poignée,
puis lâcher la détente. L'outil
continuera à fonctionner. Pour
l'arrêter, actionner et relâcher
la détente.
l Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the
work surface
l Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
supercie de trabajo.
l Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil
perpendiculairement à la
surface de travail
l (1) Pull the trigger to start the
motor
l (1) Presione el accionador
para arrancar el motor
l (1) Appuyez sur la gâchette
pour démarrer le moteur
l To remove the strip pull it
through from the top of the
nosepiece
l Pour enlever la bande, tirez-la
à travers le dessus du nez
l Para retirar la faja, tire de la
misma desde la parte supe-
rior de la pieza de la boca
l Dégager la molette en appuy-
ant sur le bouton rouge de
blocage tout juste à l'avant de
la molette. Régler la noyure
en tournant la molette de
réglage de la profondeur.
Consulter les indications sur
l'outil pour obtenir les instruc-
tions appropriées. Relâcher
le bouton de blocage après le
réglage.